Common use of Bendrieji principai Clause in Contracts

Bendrieji principai. 1. Šalys pradeda dialogą dvišalės ir daugiašalės prekybos ir su prekyba susijusiais klausimais, kad sustiprintų dvišalius prekybos santykius ir didintų daugiašalės prekybos sistemos vaidmenį skatinant augimą ir vystymąsi. 2. Šalys įsipareigoja kuo labiau skatinti tarpusavio prekybinių mainų plėtojimą ir įvairinimą, siekdamos abipusės naudos. Jos įsipareigoja pagerinti patekimo į rinką sąlygas, šalindamos kliūtis prekybai, visų pirma panaikindamos netarifines kliūtis, ir imdamosi priemonių skaidrumui didinti, atsižvelgdamos į šioje srityje tarptautinių organizacijų atliktą darbą. 3. Pripažindamos, kad prekyba yra labai svarbi vystymuisi ir kad prekybos lengvatų schemų forma teikiama parama yra naudinga ją gaunančioms besivystančioms šalims, Šalys deda pastangas, kad sustiprintų savo konsultacijas dėl tokios paramos visapusiškai laikydamosi PPO reikalavimų. 4. Šalys informuoja viena kitą apie prekybos politikos ir su prekyba susijusios politikos, pavyzdžiui, žemės ūkio, maisto saugos, vartotojų apsaugos ir aplinkos, įskaitant atliekų tvarkymo politiką, pokyčius. 5. Šalys skatina dialogą ir bendradarbiavimą, siekdamos plėtoti tarpusavio santykius prekybos ir investicijų srityse, taip pat spręsti prekybos problemas ir kitas 13−19 straipsniuose išvardytose srityse kylančias su prekyba susijusias problemas.

Appears in 3 contracts

Samples: Partnership and Cooperation Agreement, Partnership and Cooperation Agreement, Partnership and Cooperation Agreement

Bendrieji principai. 1. Šalys pradeda užmezga dialogą dvišalės ir daugiašalės prekybos ir su prekyba susijusiais klausimais, kad sustiprintų dvišalius prekybos santykius ir didintų padėtų plėtoti daugiašalės prekybos sistemos vaidmenį skatinant augimą ir vystymąsisistemą. 2. Šalys įsipareigoja kuo labiau skatinti tarpusavio prekybinių mainų plėtojimą ir įvairinimą, siekdamos abipusės naudosįvairovę jų abipusei naudai. Jos įsipareigoja pagerinti patekimo į rinką sąlygas, šalindamos kliūtis prekybai, visų pirma laikinai panaikindamos netarifines kliūtis, kliūtis ir imdamosi priemonių skaidrumui didinti, atsižvelgdamos į šioje srityje tarptautinių organizacijų atliktą darbą. 3. Pripažindamos, kad prekyba yra labai svarbi būtina vystymuisi ir kad kad, kaip rodo patirtis, prekybos lengvatų preferencijų schemų forma pavidalu teikiama parama pagalba yra naudinga ją gaunančioms besivystančioms šalims, Šalys deda pastangas, kad sustiprintų savo konsultacijas dėl tokios paramos visapusiškai laikydamosi pagalbos visiškai laikantis PPO reikalavimųteisės aktų. 4. Šalys informuoja praneša viena kitą kitai apie prekybos politikos ir su prekyba susijusios politikos, pavyzdžiui, žemės ūkio, maisto saugos, gyvūnų sveikatos, vartotojų apsaugos politikos, pavojingų cheminių medžiagų ir aplinkos, įskaitant atliekų tvarkymo politikąpolitikos, pokyčiusraidą. 5. Šalys skatina dialogą ir bendradarbiavimą, siekdamos bendradarbiavimą siekiant plėtoti tarpusavio santykius prekybos ir investicijų srityse, taip pat įskaitant techninių pajėgumų stiprinimą, siekiant spręsti prekybos problemas ir kitas 13−19 9−16 straipsniuose išvardytose srityse kylančias su prekyba susijusias problemasnurodytose srityse.

Appears in 2 contracts

Samples: Partnership Agreement, Partnership Agreement

Bendrieji principai. 1. Šalys pradeda užmezga dialogą dvišalės ir daugiašalės prekybos ir su prekyba susijusiais klausimais, kad sustiprintų dvišalius prekybos santykius ir didintų padėtų plėtoti daugiašalės prekybos sistemos vaidmenį skatinant augimą ir vystymąsisistemą. 2. Šalys įsipareigoja jsipareigoja savo abipusei naudai kuo labiau skatinti tarpusavio prekybinių mainų plėtojimą ir įvairinimą, siekdamos abipusės naudosjvairovę. Jos įsipareigoja pagerinti jsipareigoja suteikti geresnes patekimo į j rinką sąlygas, šalindamos kliūtis prekybaiprekybos kliūtis, visų pirma pirmiausia laiku panaikindamos netarifines kliūtis, kliūtis ir imdamosi priemonių skaidrumui didinti, atsižvelgdamos į j šioje srityje tarptautinių organizacijų atliktą darbą. 3. Pripažindamos, kad prekyba yra labai svarbi būtina vystymuisi ir kad pagalba pagal prekybos lengvatų schemų forma teikiama parama programas yra naudinga ją gaunančioms besivystančioms šalims, Šalys deda pastangas, kad sustiprintų pagerintų savo konsultacijas dėl tokios paramos visapusiškai pagalbos, besąlygiškai laikydamosi PPO reikalavimųtaisyklių. 4. Šalys informuoja praneša viena kitą kitai apie prekybos politikos ir su prekyba susijusios politikos, pavyzdžiui, žemės ūkio, maisto saugosaprūpinimo maistu, vartotojų apsaugos ir aplinkosaplinkos politikos, įskaitant atliekų tvarkymo politiką, pokyčiusraidą. 5. Šalys skatina dialogą ir bendradarbiavimą, siekdamos plėtoti tarpusavio santykius prekybos ir investicijų srityse, taip pat spręsti jskaitant prekybos problemas ir kitas 13−19 problemų sprendimą, inter alia, 10–27 straipsniuose išvardytose srityse kylančias su prekyba susijusias problemasnurodytose srityse.

Appears in 1 contract

Samples: Partnership and Cooperation Agreement

Bendrieji principai. 1. Šalys Šalys, siekdamos stiprinti dvišalius prekybos santykius ir plėtoti daugiašalę prekybos sistemą, pradeda dialogą dvišalės ir daugiašalės prekybos ir su prekyba susijusiais klausimais, kad sustiprintų dvišalius prekybos santykius ir didintų daugiašalės prekybos sistemos vaidmenį skatinant augimą ir vystymąsi. Šiuo dialogu padedama siekti darnaus vystymosi tikslo. 2. Šalys įsipareigoja siekdamos abipusės naudos pagal PPO principus ir taisykles kuo labiau skatinti tarpusavio prekybinių mainų plėtojimą ir įvairinimą, siekdamos abipusės naudos. Jos Šalys įsipareigoja pagerinti gerinti patekimo į rinką sąlygas, šalindamos kliūtis prekybai, visų pirma panaikindamos netarifines kliūtis, ir sąlygas imdamosi priemonių skaidrumui didinti, atsižvelgdamos į tarptautinių organizacijų šioje srityje tarptautinių organizacijų atliktą darbą. 3. Pripažindamos, kad prekyba yra labai svarbi vystymuisi ir kad prekybos lengvatų schemų forma teikiama parama yra naudinga ją gaunančioms besivystančioms šalims, Šalys deda pastangas, kad sustiprintų savo konsultacijas dėl tokios paramos visapusiškai laikydamosi PPO reikalavimų. 4. Šalys informuoja viena kitą apie prekybos politikos ir su prekyba susijusios politikospolitikos ar kitų susijusių klausimų, pavyzdžiui, žemės ūkioūkio politikos, maisto saugos, netarifinio reguliavimo priemonių, vartotojų apsaugos politikos ir aplinkosaplinkos politikos, įskaitant atliekų tvarkymo politikątvarkymą, pokyčius. 54. Šalys skatina dialogą ir bendradarbiavimą, bendradarbiavimą siekdamos plėtoti tarpusavio santykius prekybos ir investicijų srityse, taip pat spręsti prekybos problemas ir kitas 13−19 straipsniuose išvardytose srityse kylančias be kita ko, spręsdamos, inter alia, su prekyba susijusias problemasproblemas šio Susitarimo 10–19 straipsniuose nurodytose srityse.

Appears in 1 contract

Samples: Partnership Agreement