KITOS SĄLYGOS. Šalys įsipareigoja, vykdydamos Sutartį, elgtis sąžiningai, protingai ir teisingai. Kiekviena iš Šalių turi teisę teisėtomis priemonėmis ginti savo interesus, susijusius su Xxxxxxxxx. Jeigu kuriai nors Šaliai kyla kliūčių, trukdančių tinkamai įvykdyti Sutartį, atitinkama Šalis privalo imtis visų nuo jos priklausančių priemonių toms kliūtims pašalinti. Kiekviena iš Šalių įsipareigoja atlikti visus nuo jos priklausančius veiksmus, įskaitant reikiamų dokumentų pateikimą, pasirašymą, gavimą, kad kiekviena Šalis galėtų įgyvendinti teises ir pareigas, kylančias iš Sutarties. Sutartis sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, protingumo, teisingumo ir Šalių lygiateisiškumo principais, nenaudojant apgaulės ar spaudimo. Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės Sutarties sudarymui ir jos vykdymui. Jei bet kuri šios Sutarties nuostata tampa ar pripažįstama visiškai ar iš dalies negaliojančia, tai neturi įtakos kitų Sutarties nuostatų galiojimui. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Šiuo atveju Šalys susitaria tokią negaliojančią ar prieštaraujančią nuostatą pakeisti atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visi tarp Šalių iškylantys ginčai ar pretenzijos dėl Sutarties pirmiausia sprendžiami derybų būdu, vadovaujantis sąžiningumo, protingumo ir teisingumo principais. Negalint išspręsti ginčo geranoriškai, ginčas galutinai išsprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose. Visiems ginčams dėl Sutarties taikomi Lietuvos Respublikos norminiai teisės aktai. Šalys patvirtina, kad visos iki Sutarties sudarymo dienos tarp jų vykusios derybos buvo sąžiningos, kad su visomis Sutarties sąlygomis kiekviena iš Šalių aiškiai sutinka, kad nė viena iš Sutarties sąlygų Sutarties patvirtinimo metu negali būti vertinama kaip nepagrįstai suteikianti vienai iš Šalių perdėto pranašumo, kad Sutarties sąlygos visiškai atitinka Šalių interesus bei laisvai išreikštą jų valią. Šalys patvirtina, kad dokumentai, susiję su Šalių tapatybės nustatymu, Šalių ir Turto juridiniu statusu, kuriuos kiekviena iš Šalių pateikė kitai Šaliai, jų Sutarties pasirašymo ir patvirtinimo metu yra tinkamai išduoti, galiojantys, neatšaukti ir nepakeisti, o juose įtvirtinta informacija bei duomenys yra išsamūs ir teisingi. Visi pranešimai, susiję su Sutartimi ir jos vykdymu, turi būti siunčiami kitai Šaliai rašytine forma registruotu paštu arba tiesiogiai įteikiant, šiame Sutarties punkte nurodytais Šalių adresais arba elektroniniu paštu. Šiame Sutarties punkte nurodytu adresu Šaliai pateiktas rašytinis pranešimas, įspėjimas ar kitokia korespondencija yra laikoma tos Šalies gauta ir jai žinoma. Iki bus įvykdytos visos iš Sutarties kylančios Šalių teisės ir pareigos, Šalys privalo pranešti viena kitai apie adresų susirašinėjimui pasikeitimus ne vėliau kaip per 2 (dvi) darbo dienas nuo tokių pasikeitimų atsiradimo dienos. Sutarties sudarymo išlaidas (jeigu tokių būtų) apmoka Pirkėjas. Ši Sutartis yra sudaryta lietuvių kalba 2 (dviem) egzemplioriais, turinčiais vienodą juridinę galią, po vieną Pardavėjui ir Pirkėjui.
Appears in 6 contracts
Samples: Turto Pirkimo – Pardavimo Sutartis, Turto Pirkimo – Pardavimo Sutartis, Turto Pirkimo – Pardavimo Sutartis
KITOS SĄLYGOS. Šalys įsipareigoja, vykdydamos Sutartį, elgtis sąžiningai, protingai ir teisingaiTiekėjas šios Sutarties vykdymui nenumato pasitelkti subtiekėjų. Kiekviena Nė viena iš Šalių turi teisę teisėtomis priemonėmis ginti savo interesusneturi teisės perduoti trečiajai šaliai teisių ir įsipareigojimų pagal Sutartį be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo. Sutarties sąlygos Sutarties galiojimo laikotarpiu negali būti keičiamos. Gali būti kreipiamasi tik dėl tokių Sutarties sąlygų, susijusius su Xxxxxxxxx. Jeigu kuriai nors Šaliai kyla kliūčiųkurių keitimo aplinkybių atsiradimo Šalys negalėjo numatyti pasiūlymo pateikimo, trukdančių tinkamai įvykdyti SutartįSutarties sudarymo metu, atitinkama Šalis privalo imtis visų nuo jos priklausančių priemonių toms kliūtims pašalinti. Kiekviena aplinkybių negali kontroliuoti ir jų kilimo rizikos neprisiėmė nei viena iš Šalių įsipareigoja atlikti visus nuo jos priklausančius veiksmus, įskaitant reikiamų dokumentų pateikimą, pasirašymą, gavimą, kad kiekviena Šalis galėtų įgyvendinti teises ir pareigas, kylančias iš Sutarties. Sutartis sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, protingumo, teisingumo ir Šalių lygiateisiškumo principais, nenaudojant apgaulės ar spaudimo. Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės Sutarties sudarymui ir jos vykdymuiŠalių. Jei bet kuri nors šios Sutarties nuostata sąlyga tampa neteisėta, negaliojančia ar pripažįstama visiškai ar iš dalies negaliojančianeįgyvendinama, tai neturi įtakos kitų nedaro negaliojančiomis ar neįgyvendinamomis likusių Sutarties nuostatų galiojimuisąlygų. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Šiuo Tokiu atveju Šalys susitaria tokią pakeisti negaliojančią ar prieštaraujančią nuostatą pakeisti atitinkančia teisės aktų reikalavimus teisiškai veiksminga sąlyga, kuri, kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visi tarp Šalių iškylantys ginčai ar pretenzijos dėl Sutarties pirmiausia sprendžiami derybų būdutai įmanoma, vadovaujantis sąžiningumo, protingumo turėtų tą patį teisinį ir teisingumo principais. Negalint išspręsti ginčo geranoriškai, ginčas galutinai išsprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose. Visiems ginčams dėl Sutarties taikomi Lietuvos Respublikos norminiai teisės aktaiekonominį rezultatą kaip ir pakeistoji sąlyga. Šalys patvirtinaįsipareigoja per 5 (penkias) darbo dienas raštu pranešti viena kitai apie Sutarties XIII skyriuje nurodytų duomenų pasikeitimą. Šalis, kad visos iki Sutarties sudarymo dienos tarp jų vykusios derybos buvo sąžiningosnepranešusi apie šių duomenų pasikeitimus laiku, kad su visomis Sutarties sąlygomis kiekviena iš Šalių aiškiai sutinkanegali reikšti pretenzijų dėl kitos Šalies veiksmų, kad nė viena iš Sutarties sąlygų Sutarties patvirtinimo metu negali būti vertinama kaip nepagrįstai suteikianti vienai iš Šalių perdėto pranašumo, kad Sutarties sąlygos visiškai atitinka Šalių interesus bei laisvai išreikštą jų valią. Šalys patvirtina, kad dokumentai, susiję su Šalių tapatybės nustatymu, Šalių ir Turto juridiniu statusu, kuriuos kiekviena iš Šalių pateikė kitai Šaliai, jų Sutarties pasirašymo ir patvirtinimo metu yra tinkamai išduoti, galiojantys, neatšaukti ir nepakeisti, o juose įtvirtinta informacija bei duomenys yra išsamūs ir teisingiatliktų vadovaujantis Sutartyje pateiktais duomenimis. Visi pranešimai, susiję su Sutartimi informacija ir jos vykdymu, kitokia korespondencija turi būti siunčiami kitai Šaliai rašytine forma pateikiama raštu ir siunčiama registruotu paštu arba tiesiogiai įteikiantlaišku, šiame Sutarties punkte nurodytais Šalių adresais arba per kurjerį, faksu, elektroniniu paštu. Šiame Sutarties punkte nurodytu adresu Šaliai pateiktas rašytinis pranešimasGavimo data bus laikoma išsiuntimo diena, įspėjimas ar kitokia korespondencija yra laikoma tos Šalies gauta ir jai žinoma. Iki bus įvykdytos visos iš Sutarties kylančios Šalių teisės ir pareigos, Šalys privalo pranešti viena kitai apie adresų susirašinėjimui pasikeitimus ne vėliau kaip per 2 o jei siunčiama registruotu laišku – 5 (dvipenkta) darbo dienas diena nuo tokių pasikeitimų atsiradimo išsiuntimo dienos. Sutarties sudarymo išlaidas (jeigu tokių būtų) apmoka Pirkėjas. Ši Sutartis yra sudaryta lietuvių kalba 2 (dviem) dviem egzemplioriais, turinčiais vienodą juridinę galią, po vieną Pardavėjui ir Pirkėjuiegzempliorių kiekvienai Sutarties Šaliai. Sutartis turi priedus, kurie yra neatskiriamos Sutarties dalys: 1 priedas. Techninė specifikacija; 3 priedas. Įrangos perdavimo-priėmimo akto forma. Laikoma, kad Sutarties priedai vienas kitą paaiškina. Šalys susitaria, kad neaiškumo (aiškinant Sutartį ar iš jos kylančius įsipareigojimus) ar priedų prieštaravimo atveju, Šalys vadovausis 1 Sutarties priedu – technine specifikacija.
Appears in 3 contracts
Samples: Konkurso Sąlygos, Konkurso Sąlygos, Konkurso Sąlygos
KITOS SĄLYGOS. Šalys įsipareigoja, vykdydamos Sutartį, elgtis sąžiningai, protingai ir teisingai. Kiekviena iš Šalių turi teisę teisėtomis priemonėmis ginti savo interesus, susijusius su Xxxxxxxxx. Jeigu kuriai nors Šaliai kyla kliūčių, trukdančių tinkamai įvykdyti Sutartį, atitinkama Šalis privalo imtis visų nuo jos priklausančių priemonių toms kliūtims pašalinti. Kiekviena iš Šalių įsipareigoja atlikti visus nuo jos priklausančius veiksmus, įskaitant reikiamų dokumentų pateikimą, pasirašymą, gavimąpripažįsta, kad kiekviena Šalis galėtų įgyvendinti teises ir pareigas, kylančias iš sudarydamos šią Sutartį išreiškia savo valią būti saistomomis šios Sutarties. Sutartis yra sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, protingumo, teisingumo bei turi būti vykdoma ir Šalių lygiateisiškumo principais, nenaudojant apgaulės ar spaudimo. Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės Sutarties sudarymui aiškinama pagal Lietuvos Respublikos įstatymus ir jos vykdymuijai taikoma Lietuvos Respublikos teisė. Jei bet kuri šios Sutarties nuostata tampa ar pripažįstama visiškai ar iš dalies negaliojančia, tai neturi įtakos kitų Sutarties nuostatų galiojimui. Bet kokios Jei Dalyvis Sutarties nuostatos negaliojimas ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams neatleidžia Šalių vykdymui pasitelkia subtiekėją (-us), kuris (-e) netinkamai vykdo įsipareigojimus Dalyviui, taip pat tuo atveju, kai subtiekėjas (-ai) nepajėgus vykdyti įsipareigojimų Dalyviui dėl iškeltos bankroto bylos ir (ar) panašios padėties, Dalyvis gali pakeisti subtiekėją (-us). Apie tai jis privalo raštu informuoti PO šioje Sutartyje nustatyta tvarka, nurodydamas subtiekėjo (-ų) pakeitimo priežastis. Subtiekėjo (-ų) pakeitimui Šalys sudaro susitarimą dėl subtiekėjo (-ų) pakeitimo. Ši Sutarties sąlyga taikoma tuomet, jei pasiūlyme Dalyvis nurodo, kad ketina pasitelkti subtiekėją (-us). Kiekviena Šalis be išankstinio rašytinio kitos Šalies sutikimo įsipareigoja neatskleisti per ikiprekybinį pirkimą gautos konfidencialios informacijos tretiesiems asmenims ne mažiau kaip 4 metus nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymopaskutinio ikiprekybinio pirkimo sutarties vykdymo rezultatų perdavimo. Šiuo atveju Šalys susitaria tokią negaliojančią ar prieštaraujančią nuostatą pakeisti atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visi tarp Šalių iškylantys ginčai ar pretenzijos dėl Sutarties pirmiausia Ginčai sprendžiami derybų būdu, vadovaujantis sąžiningumo, protingumo ir teisingumo principais. Negalint o nepavykus išspręsti ginčo geranoriškaiper 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų nuo ginčo pradžios dienos (ginčo pradžios diena laikoma diena, ginčas galutinai išsprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose. Visiems ginčams dėl kai viena Sutarties taikomi Lietuvos Respublikos norminiai teisės aktaiŠalis gauna kitos Šalies Sutartyje nustatyta tvarka pateiktą pretenziją), jis bus nagrinėjamas įstatymų nustatyta tvarka kompetentingame teisme. Šalys patvirtinasusitaria, kad visos iki Sutarties sudarymo dienos visas susirašinėjimas tarp jų vykusios derybos buvo sąžiningos, kad su visomis Sutarties sąlygomis kiekviena iš Šalių aiškiai sutinka, kad nė viena iš Sutarties sąlygų Sutarties patvirtinimo metu negali būti vertinama kaip nepagrįstai suteikianti vienai iš Šalių perdėto pranašumo, kad Sutarties sąlygos visiškai atitinka Šalių interesus bei laisvai išreikštą jų valiąbus vykdomas lietuvių kalba. Šalys patvirtina, kad dokumentai, susiję su Šalių tapatybės nustatymu, Šalių Visi pranešimai ir Turto juridiniu statusukitas susirašinėjimas, kuriuos kiekviena iš Šalių pateikė kitai Šaliai, jų Sutarties pasirašymo ir patvirtinimo metu yra tinkamai išduoti, galiojantys, neatšaukti ir nepakeisti, o juose įtvirtinta informacija bei duomenys yra išsamūs ir teisingi. Visi pranešimai, susiję su Sutartimi ir jos vykdymu, turi būti siunčiami Šalis gali pateikti kitai Šaliai rašytine forma pagal šią Sutartį, bus laikomi galiojančiais ir įteiktais tinkamai, jeigu yra gautas patvirtinimas apie gavimą arba išsiųsti registruotu paštu, faksu, el. paštu arba tiesiogiai įteikiantŠalių Sutartyje nurodytais adresais ar fakso numeriais, šiame Sutarties punkte nurodytais Šalių kitais adresais arba elektroniniu paštuar fakso numeriais, kuriuos nurodė viena Šalis, pateikdama pranešimą. Šiame Sutarties punkte nurodytu adresu Šaliai pateiktas rašytinis pranešimasJei pasikeičia Šalies adresas ir (ar) kiti kontaktiniai ar atsiskaitymo duomenys, įspėjimas ar kitokia korespondencija yra laikoma tos Šalies gauta ir jai žinoma. Iki bus įvykdytos visos iš Sutarties kylančios Šalių teisės ir pareigosŠalis privalo informuoti kitą Šalį apie įvyksiantį tokių duomenų pasikeitimą, Šalys privalo pranešti viena kitai apie adresų susirašinėjimui pasikeitimus pranešdama ne vėliau kaip per 2 prieš 3 (dvitris) darbo dienas nuo tokių pasikeitimų atsiradimo dienosdienas. Sutarties sudarymo išlaidas Xxx Xxxxx nesilaiko pranešimo pareigos, laikoma, kad kita Šalis tinkamai įvykdė savo pareigas, jei jas vykdė remdamasi paskutiniais jai žinomais kontaktiniais ir (jeigu tokių būtųar) apmoka Pirkėjasatsiskaitymo duomenimis. Ši Sutartis yra sudaryta dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais lietuvių kalba 2 (dviem) egzemplioriais, turinčiais vienodą juridinę galiąkalba, po vieną Pardavėjui egzempliorių kiekvienai Šaliai. Neatskiriama šios Sutarties dalis yra „Techninė specifikacija“ (Sąlygų priedas Nr. 2), „Ikiprekybinio pirkimo rezultato priėmimo-perdavimo akto forma“ (Sąlygų priedas Nr. 6) ir Pirkėjui„Dalyvio pasiūlymas“ (Sąlygų priedas Nr. 3).
Appears in 2 contracts
KITOS SĄLYGOS. Šalys įsipareigoja, vykdydamos Sutartį, elgtis sąžiningai, protingai ir teisingai. Kiekviena iš Šalių turi teisę teisėtomis priemonėmis ginti savo interesus, susijusius su Xxxxxxxxx. Jeigu kuriai nors Šaliai kyla kliūčių, trukdančių tinkamai įvykdyti Sutartį, atitinkama Šalis privalo imtis visų nuo jos priklausančių priemonių toms kliūtims pašalinti. Kiekviena iš Šalių įsipareigoja atlikti visus nuo jos priklausančius veiksmus, įskaitant reikiamų dokumentų pateikimą, pasirašymą, gavimąpripažįsta, kad kiekviena Šalis galėtų įgyvendinti teises ir pareigas, kylančias iš sudarydamos šią Sutartį išreiškia savo valią būti saistomos šios Sutarties. Sutartis yra sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, protingumo, teisingumo bei turi būti vykdoma ir Šalių lygiateisiškumo principais, nenaudojant apgaulės ar spaudimo. Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės Sutarties sudarymui aiškinama pagal Lietuvos Respublikos įstatymus ir jos vykdymuijai taikoma Lietuvos Respublikos teisė. Jei bet kuri šios Sutarties nuostata tampa ar pripažįstama visiškai ar iš dalies negaliojančia, tai neturi įtakos kitų Sutarties nuostatų galiojimui. Bet kokios Jei Dalyvis Sutarties nuostatos negaliojimas vykdymui pasitelkia subtiekėją (-us), kuris (-e) netinkamai vykdo įsipareigojimus Dalyviui, taip pat tuo atveju, kai subtiekėjas (-ai) nepajėgus vykdyti įsipareigojimų Dalyviui dėl iškeltos bankroto bylos ir (ar) panašios padėties, Dalyvis gali pakeisti subtiekėją (-us). Apie tai jis privalo raštu informuoti Užsakovą šioje Sutartyje nustatyta tvarka, nurodydamas subtiekėjo (-ų) pakeitimo priežastis. Subtiekėjo (-ų) pakeitimui Šalys sudaro susitarimą dėl subtiekėjo (-ų) pakeitimo. Ši Sutarties sąlyga taikoma tuomet, jei pasiūlyme Dalyvis nurodo, kad ketina pasitelkti subtiekėją (-us). Šalys įsipareigoja laikytis konfidencialumo įsipareigojimų, neatskleisti tretiesiems asmenims jokios informacijos, gautos vykdant Sutartį, išskyrus tiek, kiek tai reikalinga Sutarties vykdymui, o taip pat nenaudoti konfidencialios informacijos asmeniniams ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams neatleidžia Šalių trečiųjų asmenų poreikiams. Visa Šalies suteikta informacija yra laikoma konfidencialia, nebent ši Šalis patvirtins, kad tam tikra pateikta informacija nėra konfidenciali. Konfidencialia taip pat nėra laikoma informacija, kuri buvo viešai prieinama, arba kita Šalis gali dokumentais įrodyti, kad informacija jai buvo teisėtai žinoma arba buvo pateikta trečiųjų asmenų, turėjusių raštu patvirtintą teisę atskleisti konfidencialią informaciją. Kiekviena Šalis be išankstinio rašytinio kitos Šalies sutikimo įsipareigoja neatskleisti per ikiprekybinį pirkimą gautos konfidencialios informacijos tretiesiems asmenims ne mažiau kaip 4 metus nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymopaskutinio Ikiprekybinio pirkimo rezultato perdavimo. Šiuo atveju Šalys susitaria tokią negaliojančią ar prieštaraujančią nuostatą pakeisti atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visi tarp Šalių iškylantys ginčai ar pretenzijos dėl Sutarties pirmiausia Ginčai sprendžiami derybų būdu, vadovaujantis sąžiningumo, protingumo ir teisingumo principais. Negalint o nepavykus išspręsti ginčo geranoriškaiper 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų nuo ginčo pradžios dienos (ginčo pradžios diena laikoma diena, ginčas galutinai išsprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose. Visiems ginčams dėl kai viena Sutarties taikomi Lietuvos Respublikos norminiai teisės aktaiŠalis gauna kitos Šalies Sutartyje nustatyta tvarka pateiktą pretenziją), jis bus nagrinėjamas įstatymų nustatyta tvarka kompetentingame teisme. Šalys patvirtinasusitaria, kad visos iki Sutarties sudarymo dienos visas susirašinėjimas tarp jų vykusios derybos buvo sąžiningos, kad su visomis Sutarties sąlygomis kiekviena iš Šalių aiškiai sutinka, kad nė viena iš Sutarties sąlygų Sutarties patvirtinimo metu negali būti vertinama kaip nepagrįstai suteikianti vienai iš Šalių perdėto pranašumo, kad Sutarties sąlygos visiškai atitinka Šalių interesus bei laisvai išreikštą jų valiąbus vykdomas lietuvių kalba. Šalys patvirtina, kad dokumentai, susiję su Šalių tapatybės nustatymu, Šalių Visi pranešimai ir Turto juridiniu statusukitas susirašinėjimas, kuriuos kiekviena iš Šalių pateikė kitai Šaliai, jų Sutarties pasirašymo ir patvirtinimo metu yra tinkamai išduoti, galiojantys, neatšaukti ir nepakeisti, o juose įtvirtinta informacija bei duomenys yra išsamūs ir teisingi. Visi pranešimai, susiję su Sutartimi ir jos vykdymu, turi būti siunčiami Šalis gali pateikti kitai Šaliai rašytine forma pagal šią Sutartį, bus laikomi galiojančiais ir įteiktais tinkamai, jeigu yra gautas patvirtinimas apie gavimą arba išsiųsti registruotu paštu, faksu, el. paštu arba tiesiogiai įteikiantŠalių Sutartyje nurodytais adresais ar fakso numeriais, šiame Sutarties punkte nurodytais Šalių kitais adresais arba elektroniniu paštuar fakso numeriais, kuriuos nurodė viena Šalis, pateikdama pranešimą. Šiame Sutarties punkte nurodytu adresu Šaliai pateiktas rašytinis pranešimasJei pasikeičia Šalies adresas ir (ar) kiti kontaktiniai ar atsiskaitymo duomenys, įspėjimas ar kitokia korespondencija yra laikoma tos Šalies gauta ir jai žinoma. Iki bus įvykdytos visos iš Sutarties kylančios Šalių teisės ir pareigosŠalis privalo informuoti kitą Šalį apie įvyksiantį tokių duomenų pasikeitimą, Šalys privalo pranešti viena kitai apie adresų susirašinėjimui pasikeitimus pranešdama ne vėliau kaip per 2 prieš 3 (dvitris) darbo dienas nuo tokių pasikeitimų atsiradimo dienosdienas. Sutarties sudarymo išlaidas Xxx Xxxxx nesilaiko pranešimo pareigos, laikoma, kad kita Šalis tinkamai įvykdė savo pareigas, jei jas vykdė remdamasi paskutiniais jai žinomais kontaktiniais ir (jeigu tokių būtųar) apmoka Pirkėjasatsiskaitymo duomenimis. Ši Sutartis yra sudaryta dviem vienodą teisinę galią turinčiais egzemplioriais lietuvių kalba 2 (dviem) egzemplioriais, turinčiais vienodą juridinę galiąkalba, po vieną Pardavėjui ir Pirkėjui.egzempliorių kiekvienai Šaliai. Visi Sutarties priedai yra neatskiriama šios Sutarties dalis:
Appears in 2 contracts
Samples: www.aratc.lt, www.kaunoratc.lt
KITOS SĄLYGOS. Šalys įsipareigoja, vykdydamos Sutartį, elgtis sąžiningai, protingai ir teisingai5.1. Kiekviena Šalis pareiškia viena kitai, kad: (i) tam, kad pasirašytų Pavedimą tokiomis sąlygomis, kokios yra nurodytos Pavedime, nei viena iš Šalių nepatyrė jokio grasinimo, smurto ar ekonominio spaudimo; (ii) yra susitarta dėl visų sąlygų, kurios buvo būtinos tam, kad Pavedimas kiekvienos iš Šalių būtų laikomas sudarytu; (iii) visos Pavedimo sąlygos Šalių buvo pilnai aptartos ir suderintos individualiai, t. y. atskirai buvo aptarta ir suderinta kiekviena Pavedimo sąlyga; (iv) Šalis neturi jokių neatidėliotinų poreikių, kurie nulemtų pavedimo pasirašymą; (v) Šalis veikia apdairiai ir yra tinkamai bei pilnai informuota dėl Pavedimo turinio bei jo esmės; (vi) Šalis neabejoja, kad turi teisę teisėtomis priemonėmis ginti savo interesuspakankamą derybų patirtį, susijusius kad galėtų tinkamai susiderėti dėl Pavedimo sąlygų; (vii) Šalis turėjo ir turi galimybę konsultuosis su Xxxxxxxxx. Jeigu kuriai nors Šaliai kyla kliūčiųprofesionaliais aukštos kvalifikacijos konsultantais dėl Pavedimo sudarymo bei vykdymo; (viii) Šalis nelaiko ir nelaikys savęs ekonomiškai silpna ir nepatyrusia Šalimi; (ix) Šalis nelaiko ir nelaikys, trukdančių tinkamai įvykdyti Sutartįkad Šalių įsipareigojimai yra neproporcingi (ir taip pažeidžia lygybės principą) ir nesąžiningi; (x) Šalis turi absoliučią ir neribotą teisę, atitinkama įgaliojimus ir kompetenciją pasirašyti šį Pavedimą ir vykdyti visas jame numatytas pareigas ir įsipareigojimus; (xi) nei šio Pavedimo sudarymas, nei jame numatytų sąlygų vykdymas neprieštarauja ir nepažeidžia (a) jokio teismo, valstybinių ar vietos institucijų sprendimo, įsakymo, nutarimo arba nurodymo, kuriuos Šalis privalo imtis visų nuo jos priklausančių priemonių toms kliūtims pašalinti. Kiekviena iš Šalių įsipareigoja atlikti visus nuo jos priklausančius veiksmusvykdyti; (b) jokios sutarties, įskaitant reikiamų dokumentų pateikimąsusitarimo arba kito privalomo vykdyti dokumento, pasirašymą, gavimą, kad kiekviena kurio šalimi Šalis galėtų įgyvendinti teises ir pareigas, kylančias iš Sutarties. Sutartis sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, protingumo, teisingumo ir Šalių lygiateisiškumo principais, nenaudojant apgaulės yra; arba (c) Šaliai taikomo įstatymo ar spaudimo. Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės Sutarties sudarymui ir jos vykdymui. Jei bet kuri šios Sutarties nuostata tampa ar pripažįstama visiškai ar iš dalies negaliojančia, tai neturi įtakos kitų Sutarties nuostatų galiojimui. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams kito teisės aktams neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Šiuo atveju Šalys susitaria tokią negaliojančią ar prieštaraujančią nuostatą pakeisti atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visi tarp Šalių iškylantys ginčai ar pretenzijos dėl Sutarties pirmiausia sprendžiami derybų būdu, vadovaujantis sąžiningumo, protingumo ir teisingumo principais. Negalint išspręsti ginčo geranoriškai, ginčas galutinai išsprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose. Visiems ginčams dėl Sutarties taikomi Lietuvos Respublikos norminiai teisės aktai. Šalys patvirtina, kad visos iki Sutarties sudarymo dienos tarp jų vykusios derybos buvo sąžiningos, kad su visomis Sutarties sąlygomis kiekviena iš Šalių aiškiai sutinka, kad nė viena iš Sutarties sąlygų Sutarties patvirtinimo metu negali būti vertinama kaip nepagrįstai suteikianti vienai iš Šalių perdėto pranašumo, kad Sutarties sąlygos visiškai atitinka Šalių interesus bei laisvai išreikštą jų valią. Šalys patvirtina, kad dokumentai, susiję su Šalių tapatybės nustatymu, Šalių ir Turto juridiniu statusu, kuriuos kiekviena iš Šalių pateikė kitai Šaliai, jų Sutarties pasirašymo ir patvirtinimo metu yra tinkamai išduoti, galiojantys, neatšaukti ir nepakeisti, o juose įtvirtinta informacija bei duomenys yra išsamūs ir teisingi. Visi pranešimai, susiję su Sutartimi ir jos vykdymu, turi būti siunčiami kitai Šaliai rašytine forma registruotu paštu arba tiesiogiai įteikiant, šiame Sutarties punkte nurodytais Šalių adresais arba elektroniniu paštu. Šiame Sutarties punkte nurodytu adresu Šaliai pateiktas rašytinis pranešimas, įspėjimas ar kitokia korespondencija yra laikoma tos Šalies gauta ir jai žinoma. Iki bus įvykdytos visos iš Sutarties kylančios Šalių teisės ir pareigos, Šalys privalo pranešti viena kitai apie adresų susirašinėjimui pasikeitimus ne vėliau kaip per 2 (dvi) darbo dienas nuo tokių pasikeitimų atsiradimo dienos. Sutarties sudarymo išlaidas (jeigu tokių būtų) apmoka Pirkėjas. Ši Sutartis yra sudaryta lietuvių kalba 2 (dviem) egzemplioriais, turinčiais vienodą juridinę galią, po vieną Pardavėjui ir Pirkėjuiakto nuostatų.
Appears in 2 contracts
Samples: www.viada.lt, www.medbank.lt
KITOS SĄLYGOS. Vienos Šalies kitai siųstas raštiškas pranešimas laikomas įteiktu, jei jis yra Paslaugų teikėjo nurodytu elektroniniu paštu, ar išsiųstas registruotu laišku ir yra tokio laiško išsiuntimą ir/ar įteikimą patvirtinantis įrodymas arba jei laiškas įteiktas betarpiškai kitos Šalies atstovui ir ant laiško dublikato yra šį faktą patvirtinantis atstovo parašas, arba faksu, kitai Šaliai patvirtinus jo gavimą, jei atskiruose Sutarties punktuose nenumatyta kitaip. Pranešimai siunčiami tais adresais, kurie nurodyti Sutarties baigiamojoje dalyje „Šalių juridiniai adresai ir rekvizitai“, jei atskiruose Sutarties punktuose nenurodyta kitaip; Šalys įsipareigoja, vykdydamos Sutartį, elgtis sąžiningai, protingai ir teisingai. Kiekviena iš Šalių turi teisę teisėtomis priemonėmis ginti savo interesus, susijusius su Xxxxxxxxx. Jeigu kuriai nors Šaliai kyla kliūčių, trukdančių tinkamai įvykdyti Sutartį, atitinkama Šalis privalo imtis visų nuo jos priklausančių priemonių toms kliūtims pašalinti. Kiekviena iš Šalių įsipareigoja atlikti visus nuo jos priklausančius veiksmus, įskaitant reikiamų dokumentų pateikimą, pasirašymą, gavimąpareiškia, kad kiekviena Šalis galėtų įgyvendinti teises iš jų vadovaujantis galiojančiais įstatymais ir pareigaskitais teisės aktais, kylančias o taip pat juridinio asmens vidaus dokumentais (steigimo dokumentais ir veiklos dokumentais) turi teisę, o Šalių atstovai reikiamus įgaliojimus sudaryti šią Sutartį, bei vykdyti visus šia Sutartimi prisiimtus įsipareigojimus; Bet kurios iš šios Sutarties šalių nesinaudojimas, nepilnas ar pavėluotas naudojimasis šios Sutarties teisėmis nėra laikomas tokių teisių atsisakymu. Šalys gali naudotis savo teisėmis pagal šią Sutartį vienu metu, nepažeidžiant kitų įstatymų nustatytų ar sutartinių Šalių teisių; Kilus ginčams ar nesutarimams dėl Sutarties, Šalys imsis priemonių taikiai juos sureguliuoti tarpusavio derybose. Šalims nepavykus taikiai išspręsti tarpusavio ginčų per 30 kalendorinių dienų nuo vienos iš Šalių pasiūlymo pradėti derybas gavimo dienos, visi tokie ginčai ir nesutarimai dėl Sutarties ar susiję su Sutartimi, yra nagrinėjami Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka tame Vilniaus apylinkės teisme, kurio veiklos teritorijoje yra Užsakovo buveinės adresas arba, atsižvelgiant į ginčo sumą, ar kitas teisės aktų numatytas aplinkybes, – Vilniaus apygardos teisme pagal Lietuvos Respublikoje galiojančius įstatymus. Sutartis sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, protingumo, teisingumo ir Šalių lygiateisiškumo principais, nenaudojant apgaulės ar spaudimo. Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės Sutarties sudarymui ir jos vykdymui. Jei bet kuri šios Sutarties nuostata tampa ar pripažįstama visiškai ar iš dalies negaliojančia, tai neturi įtakos kitų Sutarties nuostatų galiojimui. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Šiuo atveju Šalys susitaria tokią negaliojančią ar prieštaraujančią nuostatą pakeisti atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visi tarp Šalių iškylantys ginčai ar pretenzijos dėl Sutarties pirmiausia sprendžiami derybų būdu, vadovaujantis sąžiningumo, protingumo ir teisingumo principais. Negalint išspręsti ginčo geranoriškai, ginčas galutinai išsprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose. Visiems ginčams dėl Sutarties taikomi Lietuvos Respublikos norminiai teisės aktai. Šalys patvirtina, kad visos iki Sutarties sudarymo dienos tarp jų vykusios derybos buvo sąžiningos, kad su visomis Sutarties sąlygomis kiekviena iš Šalių aiškiai sutinka, kad nė viena iš Sutarties sąlygų Sutarties patvirtinimo metu negali būti vertinama kaip nepagrįstai suteikianti vienai iš Šalių perdėto pranašumo, kad Sutarties sąlygos visiškai atitinka Šalių interesus bei laisvai išreikštą jų valią. Šalys patvirtina, kad dokumentai, susiję su Šalių tapatybės nustatymu, Šalių ir Turto juridiniu statusu, kuriuos kiekviena iš Šalių pateikė kitai Šaliai, jų Sutarties pasirašymo ir patvirtinimo metu yra tinkamai išduoti, galiojantys, neatšaukti ir nepakeisti, o juose įtvirtinta informacija bei duomenys yra išsamūs ir teisingi. Visi pranešimai, susiję su Sutartimi ir jos vykdymu, turi būti siunčiami kitai Šaliai rašytine forma registruotu paštu arba tiesiogiai įteikiant, šiame Sutarties punkte nurodytais Šalių adresais arba elektroniniu paštu. Šiame Sutarties punkte nurodytu adresu Šaliai pateiktas rašytinis pranešimas, įspėjimas ar kitokia korespondencija yra laikoma tos Šalies gauta ir jai žinoma. Iki bus įvykdytos visos iš Sutarties kylančios Šalių teisės ir pareigos, Šalys privalo pranešti viena kitai apie adresų susirašinėjimui pasikeitimus ne vėliau kaip per 2 (dvidvejais) darbo dienas nuo tokių pasikeitimų atsiradimo dienos. Sutarties sudarymo išlaidas (jeigu tokių būtų) apmoka Pirkėjas. Ši Sutartis yra sudaryta egzemplioriais lietuvių kalba 2 (dviem) egzemplioriais, turinčiais vienodą juridinę galiąkalba, po vieną Pardavėjui kiekvienai Šaliai; Sutarties neatskiriamos dalys yra: Sutarties 1 priedas - Konkurso sąlygų techninės specifikacijos dalis Nr.1; Sutarties 2 priedas - Paslaugų teikėjo pasiūlymas. Šalys pareiškia, kad perskaitė šią Sutartį, suprato jos turinį ir PirkėjuiSutarties sudarymo, jos įvykdymo ir sudarytos Sutarties nevykdymo ar netinkamo vykdymo ar įvykdymo ne laiku pasekmes. Šalys pasirašo šią Sutartį kaip dokumentą, kuris atitinka kiekvienos iš jų valią ir šios Sutarties pasirašymo tikslus.
Appears in 1 contract
Samples: Apsauginės Signalizacijos Sistema
KITOS SĄLYGOS. Sutartis įsigalioja nuo tos dienos, kai ją pasirašo abi Xxxxx. Sutartis galioja iki visiško Šalių prievolių pagal Sutartį įvykdymo. Sutartis gali būti keičiama tik Šalių susitarimu. Visi su šia Sutartimi susiję pranešimai bei kita korespondencija tarp Šalių turi būti atliekama raštu ir laikoma tinkamai įteikta, kai (i) ji įteikiama asmeniškai su patvirtinimu apie įteikimą; (ii) siunčiama registruotu paštu šioje Sutartyje nurodytais adresais (apie adreso pasikeitimą Darbuotojas turi pranešti Įmonei); arba (iii) siunčiama elektroniniu paštu šioje Sutartyje nurodytais elektroninio pašto adresais. Jei pranešimas siunčiamas elektroniniu paštu, laikoma, kad jį Šalis gavo tą pačią dieną, kai pranešimas buvo išsiųstas, jei buvo siųstas darbo valandomis; jei pranešimas siunčiamas registruotu laišku, laikoma, kad jį adresatas gavo praėjus 5 darbo dienoms nuo išsiuntimo. Jeigu bet koks kompetentingas teismas arba arbitražas pripažins bet kurią Sutarties nuostatą negaliojančia arba neįgyvendinama, kitos Sutarties nuostatos liks pilnai galioti. Bet kokia Sutarties nuostata, pripažinta negaliojančia arba neįgyvendinama, tik iš dalies liks visiškai galioti ta apimtimi, kiek ji nepripažinta negaliojančia arba neįgyvendinama. Negaliojančios arba neįgyvendinamos nuostatos Šalių susitarimu bus pakeistos galiojančiomis ir įgyvendinamomis nuostatomis, kurios turi kiek įmanoma tiksliau atitikti Šalių siekiamą rezultatą ir ketinimus. Šalys įsipareigojaturi dėti geriausias pastangas tam, vykdydamos Sutartį, elgtis sąžiningai, protingai kad užtikrintų visų Sutarties nuostatų tinkamą ir teisingaivisišką įgyvendinimą. Kiekviena Nė viena iš Šalių turi teisę teisėtomis priemonėmis ginti savo interesusneturi teisės perleisti ar perduoti visas ar dalį teisių ir įsipareigojimų, susijusius su Xxxxxxxxxkylančių iš šios Sutarties, trečiajam asmeniui ar asmenims be kitos Šalies rašytinio sutikimo. Jeigu kuriai nors Šaliai kyla kliūčiųVisi dėl Sutarties sudarymo, trukdančių tinkamai įvykdyti Sutartįvykdymo, atitinkama Šalis privalo imtis visų nuo jos priklausančių priemonių toms kliūtims pašalintikeitimo, papildymo ar kiti iškilę ginčai sprendžiami Šalių derybų būdu. Kiekviena iš Xxx Xxxxxx nepavyksta išspręsti ginčo derybomis per 30 kalendorinių dienų, ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka. Šiai Sutarčiai ir santykiams tarp Šalių įsipareigoja atlikti visus nuo jos priklausančius veiksmus, įskaitant reikiamų dokumentų pateikimą, pasirašymą, gavimą, kad kiekviena Šalis galėtų įgyvendinti teises ir pareigas, kylančias iš Sutarties. Sutartis sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, protingumo, teisingumo ir Šalių lygiateisiškumo principais, nenaudojant apgaulės ar spaudimo. Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės Sutarties sudarymui ir jos vykdymui. Jei bet kuri šios Sutarties nuostata tampa ar pripažįstama visiškai ar iš dalies negaliojančiaatžvilgiu (įskaitant šios Sutarties sudarymo, tai neturi įtakos kitų Sutarties nuostatų galiojimui. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Šiuo atveju Šalys susitaria tokią negaliojančią ar prieštaraujančią nuostatą pakeisti atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visi tarp Šalių iškylantys ginčai ar pretenzijos dėl Sutarties pirmiausia sprendžiami derybų būdugaliojimo, vadovaujantis sąžiningumonegaliojimo, protingumo įgyvendinimo ir teisingumo principais. Negalint išspręsti ginčo geranoriškai, ginčas galutinai išsprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose. Visiems ginčams dėl Sutarties nutraukimo klausimus) taikomi Lietuvos Respublikos norminiai teisės aktai. Šalys patvirtina, kad visos iki Sutarties sudarymo dienos tarp jų vykusios derybos buvo sąžiningos, kad su visomis Sutarties sąlygomis kiekviena iš Šalių aiškiai sutinka, kad nė viena iš Sutarties sąlygų Sutarties patvirtinimo metu negali būti vertinama kaip nepagrįstai suteikianti vienai iš Šalių perdėto pranašumo, kad Sutarties sąlygos visiškai atitinka Šalių interesus bei laisvai išreikštą jų valią. Šalys patvirtina, kad dokumentai, susiję su Šalių tapatybės nustatymu, Šalių Įstatymai ir Turto juridiniu statusu, kuriuos kiekviena iš Šalių pateikė kitai Šaliai, jų Sutarties pasirašymo ir patvirtinimo metu yra tinkamai išduoti, galiojantys, neatšaukti ir nepakeisti, o juose įtvirtinta informacija bei duomenys yra išsamūs ir teisingi. Visi pranešimai, susiję su Sutartimi ir jos vykdymu, turi būti siunčiami kitai Šaliai rašytine forma registruotu paštu arba tiesiogiai įteikiant, šiame Sutarties punkte nurodytais Šalių adresais arba elektroniniu paštu. Šiame Sutarties punkte nurodytu adresu Šaliai pateiktas rašytinis pranešimas, įspėjimas ar kitokia korespondencija yra laikoma tos Šalies gauta ir jai žinoma. Iki bus įvykdytos visos iš Sutarties kylančios Šalių teisės ir pareigos, Šalys privalo pranešti viena kitai apie adresų susirašinėjimui pasikeitimus ne vėliau kaip per 2 (dvi) darbo dienas nuo tokių pasikeitimų atsiradimo dienos. Sutarties sudarymo išlaidas (jeigu tokių būtų) apmoka Pirkėjasji aiškinama remiantis Lietuvos Respublikos Įstatymais. Ši Sutartis sudaryta 2 egzemplioriais lietuvių kalba, kurių kiekvienas yra sudaryta lietuvių kalba 2 (dviem) egzemplioriais, turinčiais vienodą juridinę galią, vienodos teisinės galios ir kurių po vieną Pardavėjui ir Pirkėjui.tenka kiekvienai iš Šalių. Įmonė Pavadinimas: Juridinio asmens kodas: [numeris] Buveinės adresas: [gatvė, numeris, miestas, pašto kodas, valstybė] Tel. [numeris] El. pašto adresas: [xxxxxxxxxxxx@xxxxxx.xx] A. s. Nr. [numeris] Atstovas [pareigos, vardas, pavardė] __________________________ (parašas) Darbuotojas Xxxxxx (-ai), pavardė: [vardas, pavardė] Asmens kodas: [numeris] Adresas: [gatvė, numeris, miestas, pašto kodas, valstybė] Tel. [numeris] El. pašto adresas: [xxxxxxxxxxxx@xxxxxx.xx] A. s. Nr. [numeris] __________________________ (parašas)
Appears in 1 contract
Samples: Studijų Finansavimo Sutartį
KITOS SĄLYGOS. Šalys įsipareigojaBet koks pranešimas, vykdydamos Sutartį, elgtis sąžiningai, protingai ir teisingai. Kiekviena iš Šalių turi teisę teisėtomis priemonėmis ginti savo interesus, susijusius su Xxxxxxxxx. Jeigu kuriai nors Šaliai kyla kliūčių, trukdančių tinkamai įvykdyti Sutartį, atitinkama Šalis kurį Draudėjas ar BTA privalo imtis visų nuo jos priklausančių priemonių toms kliūtims pašalinti. Kiekviena iš Šalių įsipareigoja atlikti visus nuo jos priklausančius veiksmus, įskaitant reikiamų dokumentų pateikimą, pasirašymą, gavimą, kad kiekviena Šalis galėtų įgyvendinti teises ir pareigas, kylančias iš Sutarties. Sutartis sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, protingumo, teisingumo ir Šalių lygiateisiškumo principais, nenaudojant apgaulės ar spaudimo. Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės Sutarties sudarymui ir jos vykdymui. Jei bet kuri šios Sutarties nuostata tampa ar pripažįstama visiškai ar iš dalies negaliojančia, tai neturi įtakos kitų Sutarties nuostatų galiojimui. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Šiuo atveju Šalys susitaria tokią negaliojančią ar prieštaraujančią nuostatą pakeisti atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visi tarp Šalių iškylantys ginčai ar pretenzijos dėl Sutarties pirmiausia sprendžiami derybų būdu, vadovaujantis sąžiningumo, protingumo ir teisingumo principais. Negalint išspręsti ginčo geranoriškai, ginčas galutinai išsprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose. Visiems ginčams dėl Sutarties taikomi Lietuvos Respublikos norminiai teisės aktai. Šalys patvirtina, kad visos iki Sutarties sudarymo dienos tarp jų vykusios derybos buvo sąžiningos, kad su visomis Sutarties sąlygomis kiekviena iš Šalių aiškiai sutinka, kad nė viena iš Sutarties sąlygų Sutarties patvirtinimo metu negali būti vertinama kaip nepagrįstai suteikianti vienai iš Šalių perdėto pranašumo, kad Sutarties sąlygos visiškai atitinka Šalių interesus bei laisvai išreikštą jų valią. Šalys patvirtina, kad dokumentai, susiję su Šalių tapatybės nustatymu, Šalių ir Turto juridiniu statusu, kuriuos kiekviena iš Šalių pateikė kitai Šaliai, jų Sutarties pasirašymo ir patvirtinimo metu yra tinkamai išduoti, galiojantys, neatšaukti ir nepakeisti, o juose įtvirtinta informacija bei duomenys yra išsamūs ir teisingi. Visi pranešimai, susiję su Sutartimi ir jos vykdymuperduoti vienas kitam, turi būti siunčiami kitai Šaliai rašytine forma registruotu paštu atliktas šiose taisyklėse nurodytais terminais vienu iš žemiau nurodytų būdų: 14.1.1.įteikiant Draudėjui, draudimo polise ar kituose rašytiniuose dokumentuose nurodytais adresais ar 14.1.3.elektroniniu paštu, kai šalys yra numačiusios šį pranešimo būdą sutartyje, arba tiesiogiai įteikiantkonkliudentiniais veiksmais išreiškia sutikimą keistis informaciją šiuo būdu. BTA turi teisę perduoti savo teises ir pareigas pagal draudimo sutartį kitam ar kitiems Draudikams teisės aktų nustatyta tvarka. Draudėjas, šiame Sutarties punkte nurodytais Šalių adresais arba elektroniniu paštunesutikdamas su teisių ir pareigų pagal draudimo sutartis perleidimu, turi teisę nutraukti draudimo sutartį joje nustatyta tvarka per vieną mėnesį nuo teisių ir pareigų perleidimo. Šiame Sutarties punkte nurodytu adresu Šaliai pateiktas rašytinis pranešimasTokiu atveju Draudėjui grąžinamos jo sumokėtos draudimo įmokos už likusį draudimo sutarties galiojimo laiką. Sutartiniams draudimo teisiniams santykiams taikomi LR Teisės aktai. Draudimo sutartis sudaroma šių bendrųjų sąlygų ir specialiųjų sąlygų pagrindu. Jeigu specialiosios ir/ar individualios draudimo sąlygos, įspėjimas nurodytos sutartyje (draudimo liudijime) ir šiose Bendrosiose draudimo sąvokose ir sąlygose skiriasi, pirmenybė teikiama specialiosioms ir/ar kitokia korespondencija yra laikoma tos Šalies gauta ir jai žinomaindividualioms draudimo sąlygoms. Iki bus įvykdytos visos iš Sutarties kylančios Šalių teisės ir pareigosDraudėjas, Šalys privalo pranešti viena kitai apie adresų susirašinėjimui pasikeitimus ne vėliau kaip per 2 (dvi) darbo dienas Xxxxxxxxxxxx, Naudos gavėjas bei kiti asmenys, kurie draudimo sutarties pagrindu įgyja teisių, turi laikytis šiose Taisyklėse įtvirtintų pareigų. Šios Taisyklės įsigalioja nuo tokių pasikeitimų atsiradimo patvirtinimo BTA valdyboje dienos, jeigu BTA valdyba nėra nurodžiusi kitos Taisyklių įsigaliojimo dienos. Sutarties sudarymo išlaidas (Esant prieštaravimams ar neatitikimams tarp kalbų, lietuviškas tekstas turi pirmenybę. Šios taisyklės skelbiamos BTA interneto tinklalapyje adresu xxxx://xxx.xxx.xx. Nepriklausomai nuo bet kokių sąlygų, esančių draudimo sutartyje, BTA neturi prievolės teikti draudimo apsaugą ar atlikti bet kokius mokėjimus, ar teikti paslaugas, ar teikti naudą asmenims ar bet kokiai trečiajai šaliai, jeigu tokių būtų) apmoka Pirkėjastokia draudimo apsauga, mokėjimas, paslauga, nauda ir/ar verslas ar Draudėjo veikla, Apdraustojo ar Naudos gavėjo, reikalaujančio draudimo išmokos, pažeidžia įgyvendinamas sankcijas, finansinį embargą ar ekonomines sankcijas, įstatymus ar sąlygas, kurias tiesiogiai įgyvendina BTA. Ši Sutartis Įgyvendinamos sankcijos yra sudaryta lietuvių kalba 2 (dviem) egzemplioriaisnacionalinės sankcijos, turinčiais vienodą juridinę galiąnustatytos Lietuvos Respublikos teisės aktų, po vieną Pardavėjui Europos Sąjungos sankcijos, Jungtinių Tautų Organizacijos sankcijos, Jungtinių Amerikos Valstijų sankcijos, Jungtinės Karalystės ir/ar kitos sankcijos, kurių BTA turi laikytis ir Pirkėjuivykdyti sutinkamai su teisės aktų reikalavimais.
Appears in 1 contract
Samples: www.bta.lt
KITOS SĄLYGOS. Šalys įsipareigojaŠiai Sutarčiai vykdyti Xxxxxxxxx teikėjas (ne)numato pasitelkti subteikėjų (jei numato, vykdydamos Sutartį, elgtis sąžiningai, protingai ir teisingaibūtina išvardinti). Kiekviena Nė viena iš Šalių be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo neturi teisės perduoti trečiajai šaliai teisių ir įsipareigojimų pagal Sutartį. Sutarties sąlygos Sutarties galiojimo laikotarpiu negali būti keičiamos. Gali būti kreipiamasi tik dėl tokių Sutarties sąlygų, kurių keitimo aplinkybių atsiradimo Šalys negalėjo numatyti pasiūlymo pateikimo, Sutarties sudarymo metu, kai aplinkybių negali kontroliuoti ir jų kilimo rizikos neprisiėmė nė viena iš Šalių. Jei kuri nors šios Sutarties sąlyga tampa neteisėta, negaliojančia arba neįgyvendinama, tai nedaro negaliojančiomis arba neįgyvendinamomis likusių Sutarties sąlygų. Tokiu atveju Šalys susitaria pakeisti negaliojančią nuostatą teisiškai veiksminga sąlyga, kuri, kiek tai įmanoma, turėtų tą patį teisinį ir ekonominį rezultatą, kaip ir pakeistoji sąlyga. Visi šios Sutarties priedai, susitarimai dėl Sutarties pakeitimo ir/ar papildymo, nutraukimo arba pratęsimo yra neatskiriama Sutarties dalis ir galioja tuomet, jeigu yra sudaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių. Visi pranešimai, informacija ir kitokia korespondencija turi teisę teisėtomis priemonėmis ginti savo interesusbūti pateikiama raštu ir siunčiama registruotu laišku, susijusius su Xxxxxxxxxper kurjerį arba elektroniniu paštu. Jeigu kuriai nors Elektroninio laiško gavimo data bus laikoma išsiuntimo diena, o registruoto laiško – 3 (trečia) darbo diena nuo išsiuntimo dienos. Pasikeitus Šalių juridiniams adresams ir rekvizitams, Šalys apie pasikeitimus privalo nedelsiant raštu informuoti viena kitą. Jei Šalys nesilaiko šio reikalavimo, pranešimai siunčiami paskutiniu Šaliai kyla kliūčiųžinomu adresu ir yra laikomi tinkamai įteiktais. Šalis, trukdančių tinkamai įvykdyti Sutartįnesilaikanti šio reikalavimo, atitinkama Šalis privalo imtis visų nuo jos priklausančių priemonių toms kliūtims pašalinti. Kiekviena iš Šalių įsipareigoja neturi teisės į pretenziją, jei kitos Šalies veiksmai, atlikti visus nuo jos priklausančius veiksmusremiantis paskutiniais žinomais jai duomenimis, įskaitant reikiamų dokumentų pateikimąprieštarauja Sutarties sąlygoms, pasirašymąarba ji negavo jokio pranešimo, gavimą, kad kiekviena Šalis galėtų įgyvendinti teises ir pareigas, kylančias iš Sutartiesišsiųsto pagal paskutinius duomenis. Sutartis yra sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, protingumo, teisingumo ir laisva abiejų Šalių lygiateisiškumo principaisvalia, nenaudojant apgaulės ar arba spaudimo, dėl kurio Šalys būtų priverstos sudaryti šią Sutartį. Rengdamos ir pasirašydamos Sutartį, Xxxxx buvo geranoriškos ir sąžiningos viena kitos atžvilgiu. Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės šios Sutarties sudarymui ir jos vykdymui, ir sąmoningai nepateikė viena kitai jokios klaidinančios informacijos. Jei bet kuri šios Sutarties nuostata tampa ar pripažįstama visiškai ar iš dalies negaliojančia, tai neturi įtakos kitų Sutarties nuostatų galiojimui. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Šiuo atveju Šalys susitaria tokią negaliojančią ar prieštaraujančią nuostatą pakeisti atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visi tarp Šalių iškylantys ginčai ar pretenzijos dėl Sutarties pirmiausia sprendžiami derybų būdu, Sutartis sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, teisingumo, protingumo ir teisingumo Šalių lygiateisiškumo principais; visos šios Sutarties sudarymo aplinkybės Šalims yra žinomos. Negalint išspręsti ginčo geranoriškaiŠi Sutartis sudaryta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais, ginčas galutinai išsprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuoselietuvių kalba; kiekviena Šalis gauna po vieną šios Sutarties egzempliorių. Visiems ginčams dėl Sutarties taikomi Lietuvos Respublikos norminiai teisės aktai. Pasirašydamos šią Sutartį Šalys patvirtina, kad visos iki ją perskaitė, suprato Sutarties sudarymo dienos tarp jų vykusios derybos buvo sąžiningos, kad su visomis Sutarties sąlygomis kiekviena iš Šalių aiškiai sutinka, kad nė viena iš Sutarties sąlygų Sutarties patvirtinimo metu negali būti vertinama kaip nepagrįstai suteikianti vienai iš Šalių perdėto pranašumo, kad Sutarties sąlygos visiškai sąlygas ir Sutartis atitinka Šalių interesus bei laisvai išreikštą jų valią. Šalys patvirtinaSutartis turi priedus, kad dokumentai, susiję su Šalių tapatybės nustatymu, Šalių ir Turto juridiniu statusu, kuriuos kiekviena iš Šalių pateikė kitai Šaliai, jų kurie yra neatskiriamos Sutarties pasirašymo ir patvirtinimo metu yra tinkamai išduoti, galiojantys, neatšaukti ir nepakeisti, o juose įtvirtinta informacija bei duomenys yra išsamūs ir teisingi. Visi pranešimai, susiję su Sutartimi ir jos vykdymu, turi būti siunčiami kitai Šaliai rašytine forma registruotu paštu arba tiesiogiai įteikiant, šiame Sutarties punkte nurodytais Šalių adresais arba elektroniniu paštu. Šiame Sutarties punkte nurodytu adresu Šaliai pateiktas rašytinis pranešimas, įspėjimas ar kitokia korespondencija yra laikoma tos Šalies gauta ir jai žinoma. Iki bus įvykdytos visos iš Sutarties kylančios Šalių teisės ir pareigos, Šalys privalo pranešti viena kitai apie adresų susirašinėjimui pasikeitimus ne vėliau kaip per 2 (dvi) darbo dienas nuo tokių pasikeitimų atsiradimo dienos. Sutarties sudarymo išlaidas (jeigu tokių būtų) apmoka Pirkėjas. Ši Sutartis yra sudaryta lietuvių kalba 2 (dviem) egzemplioriais, turinčiais vienodą juridinę galią, po vieną Pardavėjui ir Pirkėjui.dalys:
Appears in 1 contract
Samples: Paslaugų Pirkimo Pardavimo Sutartis
KITOS SĄLYGOS. Šalys įsipareigoja, vykdydamos Sutartį, elgtis sąžiningai, protingai ir teisingai. Kiekviena iš Šalių turi teisę teisėtomis priemonėmis ginti savo interesus, susijusius su Xxxxxxxxx. Jeigu kuriai nors Šaliai kyla kliūčių, trukdančių tinkamai įvykdyti Sutartį, atitinkama Šalis privalo imtis visų 12.1.Sutartis įsigalioja nuo jos priklausančių priemonių toms kliūtims pašalintipasirašymo dienos ir galioja iki visų sutartinių įsipareigojimų, kylančių iš šios sutarties, įvykdymo. Kiekviena 12.2.Sutartis gali būti pakeista ar papildyta atskiru raštišku Šalių susitarimu. 12.3.Visi rašytiniai pranešimai, vienos iš Šalių įsipareigoja šalių skirti kitai šaliai, laikomi atlikti visus nuo jos priklausančius veiksmus, įskaitant reikiamų dokumentų pateikimą, pasirašymą, gavimą, kad kiekviena Šalis galėtų įgyvendinti teises ir pareigas, kylančias iš Sutarties. Sutartis sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, protingumo, teisingumo ir Šalių lygiateisiškumo principais, nenaudojant apgaulės ar spaudimo. Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės Sutarties sudarymui ir jos vykdymui. Jei bet kuri šios Sutarties nuostata tampa ar pripažįstama visiškai ar iš dalies negaliojančia, tai neturi įtakos kitų Sutarties nuostatų galiojimui. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Šiuo atveju Šalys susitaria tokią negaliojančią ar prieštaraujančią nuostatą pakeisti atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visi tarp Šalių iškylantys ginčai ar pretenzijos dėl Sutarties pirmiausia sprendžiami derybų tinkamu būdu, vadovaujantis sąžiningumojei buvo adresuoti šios xxxxxxxxx 00 straipsnyje nurodytais adresais. Nepranešusi apie adreso pasikeitimą Xxxxx, protingumo ir teisingumo principaisatsako kitai Xxxxxx už visus su nepranešimu susijusius nuostolius. Negalint išspręsti ginčo geranoriškai, ginčas galutinai išsprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose12.4.Sutartis sudaryta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais - po vieną kiekvienai Šaliai. Visiems ginčams dėl Sutarties taikomi Lietuvos Respublikos norminiai teisės aktai. Šalys 12.5.Šalys šiuo besąlygiškai patvirtina, kad visos iki šioje Sutartyje numatytos sąlygos neprieštarauja teisingumo, protingumo ir sąžiningumo kriterijams, ir todėl Šalys įsipareigoja vykdyti šias sąlygas. 00.0.Xxx kokie šios Sutarties sudarymo dienos tarp jų vykusios derybos buvo sąžiningospakeitimai ar papildymai bus daromi raštu ir tinkamai pasirašomi Šalių įgaliotų atstovų bei patvirtinami antspaudais. 12.7.Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata prieštarauja įstatymams ar dėl kurios nors priežasties tampa dalinai arba visiškai negaliojančia, kad su visomis ji nedaro negaliojančiomis likusių šios Sutarties sąlygomis kiekviena iš Šalių aiškiai sutinkanuostatų. Tokiu atveju Šalys turi pakeisti negaliojančią nuostatą teisiškaiveiksminga norma,kuri, kad nė viena iš Sutarties sąlygų Sutarties patvirtinimo metu negali būti vertinama kiek tai įmanoma, turėtų tą patį teisinį ir ekonominį rezultatą kaip nepagrįstai suteikianti vienai iš Šalių perdėto pranašumo, kad Sutarties sąlygos visiškai atitinka Šalių interesus bei laisvai išreikštą jų valiąir pakeistoji norma. Šalys patvirtina, kad dokumentai, susiję su Šalių tapatybės nustatymu, Šalių ir Turto juridiniu statusu, kuriuos kiekviena iš Šalių pateikė kitai Šaliai, jų Sutarties pasirašymo ir patvirtinimo metu yra tinkamai išduoti, galiojantys, neatšaukti ir nepakeisti, o juose įtvirtinta informacija bei duomenys yra išsamūs ir teisingi. Visi pranešimai, susiję su Sutartimi ir jos vykdymu, turi būti siunčiami kitai Šaliai rašytine forma registruotu paštu arba tiesiogiai įteikiant, šiame Sutarties punkte nurodytais Šalių adresais arba elektroniniu paštu. Šiame Sutarties punkte nurodytu adresu Šaliai pateiktas rašytinis pranešimas, įspėjimas ar kitokia korespondencija yra laikoma tos Šalies gauta ir jai žinoma. Iki bus įvykdytos visos iš Sutarties kylančios Šalių teisės ir pareigos, Šalys privalo pranešti 12.8.Šalys nedelsiant praneša raštu viena kitai apie adresų susirašinėjimui pasikeitimus ne vėliau kaip per 2 (dvi) darbo dienas nuo tokių pasikeitimų atsiradimo dienosbet kokį įvykį, kuris galėtų turėti įtakos šiai Sutarčiai, jos galiojimui, šalių teisėms ir/ar įsipareigojimams, kylantiems dėl šios Sutarties, ar Šalių prisiimtų pagal šią Sutartį įsipareigojimų įvykdymui. 12.9.Visi šios Sutarties sudarymo išlaidas (jeigu tokių būtų) apmoka Pirkėjas. Ši Sutartis yra sudaryta lietuvių kalba 2 (dviem) egzemplioriaispapildymai, turinčiais vienodą pakeitimai ir priedai turi tokią pačią juridinę galią, po vieną Pardavėjui kaip ir Pirkėjuiši Sutartis, ir yra neatskiriamos Sutarties dalys.
Appears in 1 contract
Samples: Tiekėjo Deklaracija
KITOS SĄLYGOS. Šalys įsipareigoja, vykdydamos Sutartį, elgtis sąžiningai, protingai ir teisingai. Kiekviena iš Šalių turi teisę teisėtomis priemonėmis ginti savo interesus, susijusius su Xxxxxxxxx. Jeigu kuriai nors Šaliai kyla kliūčių, trukdančių tinkamai įvykdyti Sutartį, atitinkama Šalis privalo imtis visų 12.1.Sutartis įsigalioja nuo jos priklausančių priemonių toms kliūtims pašalintipasirašymo dienos ir galioja iki visų sutartinių įsipareigojimų, kylančių iš šios sutarties, įvykdymo. Kiekviena 12.2.Sutartis gali būti pakeista ar papildyta atskiru raštišku Šalių susitarimu. 12.3.Visi rašytiniai pranešimai, vienos iš Šalių įsipareigoja šalių skirti kitai šaliai, laikomi atlikti visus nuo jos priklausančius veiksmus, įskaitant reikiamų dokumentų pateikimą, pasirašymą, gavimą, kad kiekviena Šalis galėtų įgyvendinti teises ir pareigas, kylančias iš Sutarties. Sutartis sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, protingumo, teisingumo ir Šalių lygiateisiškumo principais, nenaudojant apgaulės ar spaudimo. Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės Sutarties sudarymui ir jos vykdymui. Jei bet kuri šios Sutarties nuostata tampa ar pripažįstama visiškai ar iš dalies negaliojančia, tai neturi įtakos kitų Sutarties nuostatų galiojimui. Bet kokios Sutarties nuostatos negaliojimas ar prieštaravimas Lietuvos Respublikos įstatymams ar kitiems norminiams teisės aktams neatleidžia Šalių nuo prisiimtų įsipareigojimų vykdymo. Šiuo atveju Šalys susitaria tokią negaliojančią ar prieštaraujančią nuostatą pakeisti atitinkančia teisės aktų reikalavimus kiek įmanoma artimesne Sutarties tikslui bei kitoms jos nuostatoms. Visi tarp Šalių iškylantys ginčai ar pretenzijos dėl Sutarties pirmiausia sprendžiami derybų tinkamu būdu, vadovaujantis sąžiningumojei buvo adresuoti šios sutarties 13 straipsnyje nurodytais adresais. Nepranešusi apie adreso pasikeitimą Šalis, protingumo ir teisingumo principaisatsako kitai Šaliai už visus su nepranešimu susijusius nuostolius. Negalint išspręsti ginčo geranoriškai, ginčas galutinai išsprendžiamas Lietuvos Respublikos teismuose12.4.Sutartis sudaryta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais - po vieną kiekvienai Šaliai. Visiems ginčams dėl Sutarties taikomi Lietuvos Respublikos norminiai teisės aktai. Šalys 12.5.Šalys šiuo besąlygiškai patvirtina, kad visos iki šioje Sutartyje numatytos sąlygos neprieštarauja teisingumo, protingumo ir sąžiningumo kriterijams, ir todėl Šalys įsipareigoja vykdyti šias sąlygas. 12.6.Bet kokie šios Sutarties sudarymo dienos tarp jų vykusios derybos buvo sąžiningospakeitimai ar papildymai bus daromi raštu ir tinkamai pasirašomi Šalių įgaliotų atstovų bei patvirtinami antspaudais. 12.7.Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata prieštarauja įstatymams ar dėl kurios nors priežasties tampa dalinai arba visiškai negaliojančia, kad su visomis ji nedaro negaliojančiomis likusių šios Sutarties sąlygomis kiekviena iš Šalių aiškiai sutinkanuostatų. Tokiu atveju Šalys turi pakeisti negaliojančią nuostatą teisiškaiveiksminga norma,kuri, kad nė viena iš Sutarties sąlygų Sutarties patvirtinimo metu negali būti vertinama kiek tai įmanoma, turėtų tą patį teisinį ir ekonominį rezultatą kaip nepagrįstai suteikianti vienai iš Šalių perdėto pranašumo, kad Sutarties sąlygos visiškai atitinka Šalių interesus bei laisvai išreikštą jų valiąir pakeistoji norma. Šalys patvirtina, kad dokumentai, susiję su Šalių tapatybės nustatymu, Šalių ir Turto juridiniu statusu, kuriuos kiekviena iš Šalių pateikė kitai Šaliai, jų Sutarties pasirašymo ir patvirtinimo metu yra tinkamai išduoti, galiojantys, neatšaukti ir nepakeisti, o juose įtvirtinta informacija bei duomenys yra išsamūs ir teisingi. Visi pranešimai, susiję su Sutartimi ir jos vykdymu, turi būti siunčiami kitai Šaliai rašytine forma registruotu paštu arba tiesiogiai įteikiant, šiame Sutarties punkte nurodytais Šalių adresais arba elektroniniu paštu. Šiame Sutarties punkte nurodytu adresu Šaliai pateiktas rašytinis pranešimas, įspėjimas ar kitokia korespondencija yra laikoma tos Šalies gauta ir jai žinoma. Iki bus įvykdytos visos iš Sutarties kylančios Šalių teisės ir pareigos, Šalys privalo pranešti 12.8.Šalys nedelsiant praneša raštu viena kitai apie adresų susirašinėjimui pasikeitimus ne vėliau kaip per 2 (dvi) darbo dienas nuo tokių pasikeitimų atsiradimo dienosbet kokį įvykį, kuris galėtų turėti įtakos šiai Sutarčiai, jos galiojimui, šalių teisėms ir/ar įsipareigojimams, kylantiems dėl šios Sutarties, ar Šalių prisiimtų pagal šią Sutartį įsipareigojimų įvykdymui. 12.9.Visi šios Sutarties sudarymo išlaidas (jeigu tokių būtų) apmoka Pirkėjas. Ši Sutartis yra sudaryta lietuvių kalba 2 (dviem) egzemplioriaispapildymai, turinčiais vienodą pakeitimai ir priedai turi tokią pačią juridinę galią, po vieną Pardavėjui kaip ir Pirkėjuiši Sutartis, ir yra neatskiriamos Sutarties dalys.
Appears in 1 contract
Samples: Tiekėjo Deklaracija