Piemērojamie tiesību akti piemēru punkti

Piemērojamie tiesību akti. 8.1 Šim Līgumam piemēro Eiropas Savienības un Latvijas Republikas normatīvos aktus.
Piemērojamie tiesību akti jurisdikcija un valoda. Ciktāl pieļauj piemērojami tiesību akti, attiecībā uz šo Līgumu un jebkādām pretenzijām, prasībām vai strīdiem saistībā ar šo Līgumu (līguma pārkāpuma, civiltiesiska pārkāpuma vai cita iemesla dēļ) būs spēkā Ņujorkas štata likumi, izņemot (1) to principus par likuma konfliktiem; (2) ANO Konvenciju par starptautiskajiem preču pirkuma-pārdevuma līgumiem; (3) 1974. gada Konvenciju par ierobežojumu periodu starptautiskajā preču tirdzniecībā; un (4) Protokolu, ar kuru groza 1974. gada konvenciju, kas tika pieņemts Vīnē, 1980. gada 11. aprīlī. Puses apliecina, ka tās ir pieprasījušas šo Līgumu un ar to saistītos dokumentus, gan pašreiz, gan nākotnē sastādīt tikai angļu valodā. Les parties déclarent qu'elles exigent que cette entente et tous les documents y afférents, soit pour le présent ou l’avenir, soient rédigés en langue anglaise seulement. Ciktāl pieļauj piemērojami tiesību akti un atbilstoši saistošai līguma slēgšanai, šis Līgums tiek pārvaldīts angļu valodā un jebkādi tulkojumi, kurus esat saņēmis, ir tikuši sniegti tikai ērtības dēļ. Ciktāl pieļauj tiesību akti, jebkādai korespondencei un komunikācijai starp Jums un UPS saistībā ar šo Līgumu ir jānotiek angļu valodā. Ja esat noslēdzis šo Līgumu, izmantojot internetā rādītu šī Līguma tulkotu variantu valodā, kas nav ASV angļu valoda, varat skatīt līguma ASV angļu valodas versiju vietnē<xxxxx://xxx.xxx.xxx/content/us/en/resources/ship/terms/technology_agreement.html>. EKSKLUZĪVĀ JURISDIKCIJA JEBKĀDĀM PRETENZIJĀM, PRASĪBĀM VAI STRĪDIEM SAISTĪBĀ AR ŠO LĪGUMU (LĪGUMA PĀRKĀPUMA, CIVILTIESISKA PĀRKĀPUMA VAI CITA IEMESLA DĒĻ) IR FEDERĀLĀ VAI ŠTATA TIESA ATLANTĀ, DŽORDŽIJĀ, UN PUSES AR ŠO ATZĪST EKSKLUZĪVO JURISDIKCIJU UN NEATGRIEZENISKI ATSAKĀS NO JEBKĀDĀM PRASĪBĀM, KAS BALSTĪTAS UZ IN PERSONĀM JURISDIKCIJAS TRŪKUMU VAI NEPIEMĒROTU
Piemērojamie tiesību akti. Līguma noteikumus interpretē saskaņā ar to patieso nozīmi un mērķi, vienlaicīgi ievērojot CERN tiesisko regulējumu, kā tas jo īpaši ir noteikts Konvencijā, Protokolā, Organizācijas noteikumos un nolikumos un tās struktūrvienību lēmumos.
Piemērojamie tiesību akti. 1. Ja darbinieks strādā vienas Puses teritorijā, darba devējs un darbinieks attiecībā uz darbu un atlīdzību par darbu ir pakļauts tikai vienas Puses tiesību aktiem, ja vien šā panta otrajā un trešajā daļā nav noteikts citādi.
Piemērojamie tiesību akti. Sadarbība, ko paredz šis nolīgums, notiek saskaņā ar Dienvidāf­ rikā un Eiropas Savienībā spēkā esošajiem tiesību aktiem un ar starptautiskajiem nolīgumiem, kurus noslēgušas puses. Kopienas gadījumā piemērojamos tiesību aktos ietilpst Euratom līgums un tā sekundārie tiesību akti.
Piemērojamie tiesību akti. 9.1. Šos Pakalpojumu sniegšanas noteikumus noformē un interpretē saskaņā ar Lietuvas Republikas likumiem. Saskaņā ar Roma I regulas 6. panta 2. punktu patērētāju var aizsargāt arī obligātās tiesību normas, kuras tiktu piemērotas šī noteikuma neesamības gadījumā.
Piemērojamie tiesību akti. 3.1. Puses, parakstot šo līgumu, apliecina, ka tām ir saistoši sekojošie tiesību akti: “Atkritumu apsaimniekošanas likums”, ”Dabas resursa nodokļa likums”, 2011.gada 27.decembra MK noteikumi Nr. 1032 “Atkritumu poligonu ierīkošanas, atkritumu poligonu un izgāztuvju apsaimniekošanas, slēgšanas un rekultivācijas noteikumi”, A kategorijas piesārņojošās darbības atļauja Nr. RI 10 IA 0002, 2011.gada 19.aprīļā MK noteikumi Nr. 302 “Noteikumi par atkritumu klasifikatoru un īpašībām, kas padara atkritumus bīstamus”, pašvaldībā pieņemtie saistošie noteikumi, citi Latvijas Republikas likumi un pašvaldību lēmumi, normatīvie akti, CSA poligona „Getliņi” iekšējās kārtības noteikumi kuri ir spēkā vai tiks pieņemti līguma darbības laikā, kā arī poligona iekšējās kārtības noteikumi un citi iekšējie normatīvie akti, ar kuriem Piegādātājs (tā pārstāvis) tiks iepazīstināts.