Avtalen i sin helhet Eksempelklausuler

Avtalen i sin helhet. Disse Generelle Vilkårene og eventuelle Tilleggsvilkår utgjør den fullstendige avtalen mellom deg og oss vedrørende Tjenestene. I tilfelle konflikt mellom disse Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, eventuelle Tilleggsvilkår og andre avtaler og instrukser, vil disse Generelle Vilkårene gå foran ved saker som gjelder innholdet i disse og eventuelle gjeldende Tilleggsvilkår vil gå foran ved saker som gjelder innholdet i disse, med mindre annet fremgår av henholdsvis de Generelle Vilkårene eller eventuelle Tilleggsvilkår. Dersom en uoverensstemmelse mellom de Generelle Vilkårene og en annen avtale eller policy for et emne for mer enn et sett av vilkår, avtale eller policy, da skal den følgende rekkefølgen for tolkning gjelde: i) disse Xxxxxxxxx Xxxxxx, ii) Tilleggsvilkår, og iii) andre avtaler eller policyer med mindre noe annet er eksplisitt fremsatt i disse dokumentene. Bortsett fra det som uttrykkelig er angitt her, gir disse Generelle Vilkårene eller eventuelle Tilleggsvilkår en beskrivelse av vårt fulle og hele ansvar overfor deg og dine rettsmidler vedrørende din tilgang til og benyttelse av Tjenestene. Dersom en bestemmelse i disse Generelle Vilkårene eller eventuelle Tilleggsvilkår anses ugyldig eller uanvendelig under gjeldende lovgivning, så vil den bli endret og innfortolkes til å oppfylle formålet med bestemmelsen så langt det er mulig under gjeldende lovgivning, og de resterende bestemmelser vil fortsatt gjelde. De rettigheter som er tilstått oss i disse Generelle Vilkårene og eventuelle Tilleggsvilkår har ikke til hensikt å utelukke hverandre eller eventuelle andre rettigheter og rettsmidler som vi lovlig eller med rimelighet måtte ha.
Avtalen i sin helhet. Avtalen utgjør hele avtalen mellom partene i tilknytning til tjenestene. Den erstatter enhver tidligere avtale, fremstilling og drøftelse. Ingen part er forpliktet overfor noen annen part (ved uaktsomhet eller annet) for en fremstilling som ikke er en del av avtalen.
Avtalen i sin helhet. Unntaket springer ut av EU-traktaten som helhet som drøftet i punkt 4.1. Spørsmålet videre er hvorvidt den kollektive avtalen også skal ses i sin helhet, eller hvorvidt deler av avtaler og enkeltbestemmelser alene kan tale for at konkurranseloven kommer til anvendelse. I Albany kom uttalte EU-domstolen at: “The next question is therefore whether the nature and purpose of the agreement at issue in the main proceedings justify its exclusion from the scope of Article 85(1) of the Treaty.”76 Altså er spørsmålet videre hvorvidt avtalens karakter og formål samsvarer med de overordnede hensyn i skillet mellom arbeidsmarkedet og vare og tjenestemarkedet. EU- domstolen tar for seg avtalen uten å spesifisere enkelte deler. I domstolens subsumsjon om den konkrete avtale ble det uttalt: “Second, as far as its purpose is concerned, that agreement establishes, in a given sector, a supplementary pension scheme managed by a pension fund to which affiliation may be made compulsory. Such a scheme seeks generally to guarantee a certain level of pension for all workers in that sector and therefore contributes directly to improving one of their working conditions, namely their remuneration.”77 Domstolen peker på at avtalen «generelt» bidrar til å garantere en viss pensjon. Domstolen ser på avtalen generelt og slår fast at avtalen garanterer pensjon og videre at dette bidrar til å fremme arbeidsforholdet til arbeidstaker. Enkeltbestemmelser problematiseres ikke. Tilsvarende gjøres også i saker som Xxx xxx Xxxxx og FNV Kunsten.78 Domstolen har i senere saker heller ikke spesifisert avtalens bestemmelser og dette kan tyde på at domstolen ikke mener enkeltbestemmelser er relevant dersom avtalen i sin helhet generelt fremmer formålet. KLP-saken har som overnevnt mange likhetstrekk. I saken anførte LO at konkurranseloven ikke kom til anvendelse med henvising til vurderinger gjort av EU-domstolen og videre at 76 C-67/96 Albany premiss nr. 61 77 C-67/96 premiss nr. 63 78 Se den generelle drøftelsen av unntaket i C-222/98 van der Woude og C-413/13 FNV Kunsten dersom den gjorde det, måtte det ses hen til retten til organisering og øvrige menneskerettigheter som måtte få forrang i saken. 79 Slikt drøftet tidligere støttet EFTA-domstolen seg i utgangspunkt til Albany og de tilsvarende dommer, og slår fast at avtalens karakter og formål skal vurderes.80 Videre slås det fast at: «EFTA-domstolen bemerker også at selv om det overordnede formålet med tariffavtalen erkjennes å være forbedring a...
Avtalen i sin helhet. Kontrakten er den eneste og hele avtalen som inngås mellom partene vedrørende kontraktsgjenstanden. I og med Bekreftelsen skal Kontrakten overstyre alle tidligere eller eksisterende avtaler, forhandlinger, forsikringer og forslag vedrørende kontraktsgjenstanden, enten disse foreligger skriftlig, muntlig, eksplisitt eller implisitt.
Avtalen i sin helhet. (i) Uavhengig av punkt 13.7 (iii), utgjør denne Avtalen, Avtalen i sin helhet mellom Samarbeidspartner og American Express i forhold til hva som er regulert i henhold til Avtalen. Avtalen erstatter dermed alle tidligere avtaler eller forståelser i forhold til hva som dermed er avtalt. Ingen av partene har inngått denne Avtalen under forutsetning av, og vil ikke ha noen rettsmidler på grunnlag av, noen som helst form for feilaktig framstilling, representasjon eller erklæring (uavhengig av om den er fremsatt av den andre parten eller noen annen person, og uavhengig av om den er framsatt til den første parten eller noen annen person) som ikke er uttrykkelig angitt i denne Avtalen. De eneste rettsmidler som er tilgjengelige for feilaktig fremstilling eller brudd på eventuell representasjon eller erklæring som ble gjort før inngåelsen av denne Avtalen, og som uttrykkelig er angitt i denne Avtalen, vil være for kontraktsbrudd. Ingenting i dette avsnittet skal tolkes som en begrensning av ansvar eller ansvarsfrihet for noen person for svindel eller falsk fremstilling. (ii) Partene er enige om at Samarbeidspartner i denne Avtalen ikke er en forbruker, og at lovgivning som beskytter forbrukere ikke gjelder, med mindre annet er avtalt i denne Avtalen. Partene er videre enige om at den informasjonen som gis i denne Avtalen oppfyller alle krav til informasjon som skal gis ved lov. (iii) Dersom disse vilkårene endrer eller erstatter tidligere vilkår, skal Servicegebyr og andre avgifter og spesialprogrammer (f.eks. full regress) som er meldt eller anvendt på Samarbeidspartner i samsvar med tidligere vilkår forbli gyldige, med mindre American Express har avtalt med eller varslet Samarbeidspartner om annet.

Related to Avtalen i sin helhet

  • Tillämplig lag Rättigheter och skyldigheter enligt Xxxxxxxxxx regleras av svensk materiell rätt.

  • Innleie av arbeidstakere Så tidlig som mulig, og før bedriften inngår avtale om å leie inn arbeidstakere i henhold til gjeldende regler i arbeidsmiljøloven kap. 14 (se §§ 14-12 og 14-13) skal omfang og behov drøftes med de tillitsvalgte, jfr. Hovedavtalen § 9-3 – 9-6.

  • Oppfyllelse Av Avtale Og Konsekvenser Av Avtalebrudd 4.1 Sodvin AS sin leveranse er beskrevet i tilbudet/avtalen/kontrakten

  • Tekniske og faglige kvalifikasjoner Kvalifikasjonskrav Dokumentasjonskrav

  • Utbetaling etter søkerens dødsfall Dersom søker dør før sluttvederlaget er utbetalt, kan utbetaling skje til ektefelle⁄samboer (bodd sammen i minimum 12 av de siste 18 måneder) eller til forsørgede barn under 21 år. Hvis avdøde etterlater seg både forsørgede barn og ektefelle eller samboer som nevnt, skal barnet ha fortrinnsrett til sluttvederlaget. Andre slektninger⁄arvinger kommer ikke i betraktning.

  • Avtalens parter Kunder på denne avtalen fremkommer av vedlegg Kunder tiltredelse. Kunden(e) inngår rammeavtale med x, heretter kalt Leverandør, om kjøp av oksygenkonsentratorer med tilbehør. Avtalen(e) er signert elektronisk. De regionale helseforetakene signerer etter fullmakt på vegne av Kunden. Hver kunde er juridisk og økonomisk ansvarlig i henhold til denne avtalen. Dersom det i avtaleperioden skjer en omstrukturering av foretakene, jf. § 50 i Helseforetaksloven, vil deres rettsetterfølger kunne benytte avtalen. Det samme gjelder dersom det i avtaleperioden etableres foretak/selskap eid av Kunden. Sykehusinnkjøp HF er Kundens rådgiver og avtaleadministrator.

  • Oppdragsgiver Oppdragsgiver for anbudskonkurransen er Folldal kommune. Konkurransen gjennomføres av Abakus AS xxx.xx. 983 335 543 på vegne av oppdragsgiver. Abakus as er et selskap 100 % eid av Engerdal, Trysil, Stor-Elvdal, Åmot, Alvdal, Folldal, Os, Rendalen, Tolga, Tynset, Røros, Elverum, Frøya, Orkland og Rindal kommuner.

  • Pensjonsnivået i den nye AFP- ordningen AFP beregnes med 0,314 pst. av årlig pensjonsgivende inntekt fram til og med det kalenderår arbeidstakeren fylte 61 år og opp til en øvre grense på 7,1 G. Pensjonsgivende inntekt fastsettes på samme måte som ved beregningen av inntektspensjon i folketrygdens alderspensjon. AFP utbetales som et livsvarig påslag til alderspensjonen. AFP utformes nøytralt slik at det øker ved senere uttak. AFP økes ikke ytterligere ved uttak etter 70 år. Samme levealdersjustering som for alderspensjon fra folketrygden benyttes ved beregning av AFP. Arbeidsinntekt kan kombineres med AFP og alderspensjon fra folketrygden uten avkorting i noen av ytelsene. AFP reguleres på samme måte som inntektspensjon i ny alderspensjon i folketrygden både under opptjening og utbetaling.

  • Utbetaling av feriepenger Partene er enige om, jf. ferieloven § 11 nr. 1, at opptjente feriepenger, uavhengig av bestemmelsene ovenfor, kan utbetales samlet i juni og juli måned, uavhengig av tidspunktet for faktisk avvikling av feriefritid. I tariffavtaler hvor ferien etter ferieloven § 15 allerede er innført, skal antall dager ikke økes som følge av innføring av den avtalefestede ferien. Iverksettelsen og den praktiske gjennomføringen av den avtalefestede ferien for de aktuelle områder, avtales nærmere mellom partene.

  • Opprettholdelse av produksjon, produktivitet og effektiv arbeidstid Det forutsettes at partene på den enkelte bedrift bestreber seg på å øke produktiviteten. Så vidt mulig bør arbeidstidsforkortelsen ikke medføre oppbemanning. I forbindelse med arbeidstidsreduksjonen er hovedorganisasjonene enige om å iverksette en rekke tiltak med sikte på å bedre bedriftenes produktivitet. Det vises til organisasjonenes utredning om arbeidstiden av 6. januar 1986. I Hovedavtalen har Næringslivets Hovedorganisasjon og Landsorganisasjonen i Norge utformet bestemmelser som tar sikte på å legge forholdene best mulig til rette for samarbeid mellom bedriften, tillitsvalgte og de ansatte. Hovedorganisasjonene understreker betydningen av at partene i praksis følger disse bestemmelser. I forbindelse med arbeidstidsreduksjonen vil hovedorganisasjonene med sikte på å dempe den økonomiske belastning spesielt peke på at man på den enkelte bedrift må samarbeide om tiltak for å øke effektiviteten, redusere produksjonsomkostningene og bedre bedriftenes konkurranseevne. Hovedorganisasjonene viser til det samarbeid som har vært gjennomført i forbindelse med tidligere arbeidstidsreduksjoner. Resultatet av dette samarbeidet har vært positivt og er av stor betydning for å sikre bedriftenes konkurranseevne og skape sikre arbeidsplasser. Også ved denne arbeidstidsreduksjonen vil hovedorganisasjonene oppfordre partene til å drøfte utnyttelsen av arbeidstiden. Partene bør undersøke om arbeidstiden blir effektivt utnyttet i alle arbeidsforhold og eventuelt iverksette tiltak for å oppnå dette. For øvrig må partene i sine bestrebelser ha oppmerksomheten vendt mot tekniske nyvinninger som kan gi bedre produksjonsresultater og innebære en forbedring av arbeidsmiljøet. De effektiviseringstiltak som gjennomføres, må harmonere med kravene til et godt arbeidsmiljø. Xxxxxxx og sikkerhet er viktige momenter ved behandlingen av spørsmålet om en effektiv utnyttelse av arbeidstiden.