Informacje niejawne Przykładowe klauzule
Informacje niejawne. 1. Wykonanie niniejszej umowy, wiąże się z dostępem do informacji niejawnych SOP oznaczonych klauzulą „Poufne”, które zostaną udostępnione Wykonawcy w zakresie niezbędnym do realizacji niniejszej umowy zarówno w siedzibie Zamawiającego oraz w siedzibie Wykonawcy. W związku z powyższym Wykonawca zgodnie z art. 54 ustawy z dnia 05.08.2010 r. o ochronie informacji niejawnych (Dz. U. z 2019 r. poz. 742 j.t.) winien posiadać świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego pierwszego stopnia, potwierdzające zdolność do ochrony informacji niejawnych o klauzuli „Poufne” lub wyższej wydane przez ABW lub SKW.
2. Realizacja przedmiotu zamówienia musi być zgodna z wymogami zawartymi w instrukcji bezpieczeństwa przemysłowego stanowiącej załącznik nr 2 do niniejszej umowy.
3. Dostęp do informacji niejawnych niezbędnych do realizacji umowy posiadać będą wyłącznie osoby ujęte przez wykonawcę w „Wykazie osób wykonawcy wyznaczonych do realizacji przedmiotu zamówienia związanego z dostępem do informacji niejawnych”, stanowiącym załącznik nr 4 do niniejszej umowy. Osoby te wcześniej poddane były postępowaniu sprawdzającemu i uzyskały poświadczenia bezpieczeństwa osobowego upoważniające do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli co najmniej „POUFNE” oraz posiadają zaświadczenia o odbytym przeszkoleniu w zakresie ochrony informacji niejawnych.
4. Wykonawca, pod rygorem odpowiedzialności karnej za ujawnianie informacji podlegających ochronie zobowiązuje się do przestrzegania procedur, zasad i przepisów, dotyczących materiałów zawierających informacje niejawne, zgodnie z ustawą z dnia 05.08.2010r. o ochronie informacji niejawnych (Dz. U. z 2019 r. poz. 742 j.t.) oraz zapisami zawartymi w instrukcji bezpieczeństwa przemysłowego.
Informacje niejawne. Wszystkie Informacje Niejawne przekazywane lub wytwarzane zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy są przechowywane, opracowywane, przekazywane i zabezpieczane zgodnie z postanowieniami GSOMIA.
Informacje niejawne. 1. Republika Turcji podejmuje odpowiednie środki w celu zapewnienia ochrony informacji niejawnych UE zgodnie z przepisami Rady Unii Europejskiej dotyczącymi bezpieczeń- stwa zawartymi w decyzji Rady 2001/264/WE z dnia 19 marca 2001 r. (1) oraz zgodnie z dalszymi wytycznymi wydanymi przez właściwe organy, w tym przez dowódcę operacji prowa- dzonej przez UE w sprawach dotyczących prowadzonej przez UE wojskowej operacji zarządzania kryzysami lub przez szefa misji UE w sprawach dotyczących prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysami.
2. Jeżeli UE otrzyma od Republiki Turcji informacje niejawne, informacje te zostają objęte stopniem ochrony właś- ciwym dla klauzuli, którą są one oznaczone, oraz zgodnym z normami ustalonymi w przepisach dotyczących informacji niejawnych UE.
3. W przypadkach gdy UE i Republika Turcji zawarły umowę w sprawie procedur bezpieczeństwa dotyczących wymiany informacji niejawnych, postanowienia takiej umowy mają zasto- sowanie w kontekście prowadzonej przez UE operacji zarzą- dzania kryzysami.
Informacje niejawne. 1. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania w tajemnicy wszelkich informacji i dokumentów uzyskanych w trakcie wykonywania dzieła, za wyjątkiem tych niezbędnych do realizacji dzieła, oraz przy okazji wykonywania postanowień niniejszej umowy przez cały czas obowiązywania niniejszej umowy oraz po jej zakończeniu.
2. Zastrzeżenie poufności nie dotyczy prawa Wykonawcy do umieszczania w materiałach referencyjnych i reklamowych informacji o fakcie współpracy między stronami. Zamek na wniosek Wykonawcy wystawi dokument potwierdzający jakość wykonania niniejszej umowy (referencje).
3. Wykonawca zobowiązany jest posługiwać się wszelkimi informacjami uzyskanymi w trakcie realizacji postanowień niniejszej umowy w celu należytego wykonania jej postanowień i powstrzymać się od ich przekazywania osobom trzecim, z wyjątkiem tych, z którymi współpracuje w celu realizacji zadań wynikających z przepisów prawa i ochrony interesów Zamku. Powyższe zobowiązanie będzie trwało również po ustaniu lub rozwiązaniu niniejszej umowy.
Informacje niejawne. 1. Zarówno w czasie trwania Umowy jak i po jej ustaniu każda ze Stron zobowiązuje się do:
1) utrzymania w poufności wszystkich informacji handlowych, wynikających z Umowy jak i powziętych w związku z jej wykonaniem oraz do nieujawniania tychże informacji żadnym osobom trzecim, bez uprzedniego uzyskania pisemnej zgody drugiej Strony,
2) niewykorzystywania informacji handlowych, o których mowa w pkt. 1) powyżej w celach innych niż te, które są objęte zakresem Umowy,
3) udostępnienia informacji handlowych dotyczących Umowy jedynie tym pracownikom Stron, którzy z uzasadnionego powodu ich potrzebują w celach związanych z wykonywaniem Umowy.
2. Strony zwolnione są z obowiązku utrzymania w poufności informacji określonych w ust. 1 powyżej, w sytuacjach określonych w przepisach prawa, w tym w szczególności w ustawie Prawo zamówień publicznych.
Informacje niejawne. 1. Republika Albanii podejmuje wszelkie odpowiednie środki, by zagwarantować, że informacje niejawne UE będą chronione zgodnie z przepisami Rady Unii Europejskiej doty czącymi bezpieczeństwa zawartymi w decyzji Rady 2011/292/UE z dnia 31 marca 2011 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (1) oraz zgodnie z dalszymi wytycznymi wydawanymi przez właściwe organy, w tym wytycznymi dowódcy operacji UE dotyczącymi prowadzonej przez UE wojskowej operacji zarządzania kryzysowego lub wytycznymi szefa misji UE doty czącymi prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego.
2. W przypadku gdy UE i Republika Albanii zawarły poro zumienie w sprawie procedur bezpieczeństwa dotyczących wymiany informacji niejawnych, postanowienia takiego porozu mienia obowiązują w związku z prowadzoną przez UE operacją zarządzania kryzysowego.
(1) Dz.U. L 141 z 27.5.2011, s. 17.
Informacje niejawne. 1. Wietnam podejmuje odpowiednie środki w celu zapewnienia ochrony informacji niejawnych UE zgodnie z przepi sami bezpieczeństwa Rady dotyczącymi ochrony informacji niejawnych UE, zawartymi w decyzji Rady 2013/488/UE (1) oraz zgodnie z dalszymi wytycznymi wydawanymi przez właściwe organy, w tym wytycznymi dowódcy operacji UE doty czącymi wojskowej operacji zarządzania kryzysowego prowadzonej przez UE lub wytycznymi szefa misji dotyczącymi cywilnej operacji zarządzania kryzysowego prowadzonej przez UE.
2. W przypadku zawarcia przez Strony umowy w sprawie procedur bezpieczeństwa dotyczących wymiany informacji niejawnych umowa taka ma zastosowanie w kontekście operacji zarządzania kryzysowego prowadzonej przez UE.
Informacje niejawne. 1. Republika Bułgarii podejmuje odpowiednie środki w celu zapewnienia ochrony informacji niejawnych UE zgodnie z przepisami Rady Unii Europejskiej dotyczącymi bezpieczeń- stwa, operacji prowadzonej przez UE w sprawach dotyczących prowadzonej przez UE operacji wojskowej zarządzania kryzy- sami lub przez Xxxxx Xxxxx UE w sprawach dotyczących prowa- dzonej przez UE operacji cywilnej zarządzania kryzysami.
2. W przypadkach gdy UE i Republika Bułgarii zawarły umowę w sprawie procedur bezpieczeństwa dotyczących wymiany informacji niejawnych, postanowienia takiej umowy stosuje się w kontekście prowadzonej przez UE operacji zarzą- dzania kryzysami.
Informacje niejawne. A. Informacje niejawne w formie dokumentu
1. Każda ze Stron i jej uczestnicy, gdzie właściwe, wskazują możliwie w jak najszybszym czasie, najlepiej w planie zarządzania technologią, informacje, które chciałyby pozostawić niejawnymi, uwzględniając, między innymi, następujące kryteria:
a) poufność informacji w rozumieniu, że informacje jako takie lub w określonym układzie, lub połączeniu ich elementów, nie są powszechnie znane ani łatwo dostępne środkami prawnymi ekspertom w danej dziedzinie;
b) rzeczywistą lub potencjalną handlową wartość informacji z tytułu ich poufności;
c) uprzednią ochronę informacji w znaczeniu, że względem tych informacji osoba prawnie sprawująca kontrolę podjęła działania zasadne w danych okolicznościach, mające na celu zachowanie poufności informacji. Strony oraz uczestnicy mogą, w niektórych przypadkach, ustalić, że o ile nie wskazano inaczej, części lub całość dostarczonych informacji, przekazanych lub wytworzonych w ramach wspólnych badań, zgodnie z niniejszą Umową, nie mogą zostać ujawnione.
2. Każda ze Stron zapewnia, że zarówno ona, jak i jej uczestnicy właściwie oznaczają informację niejawną, na przykład poprzez właściwe oznaczenia lub ograniczającą legendę. Powyższe ma również zastosowanie do każdej reprodukcji takiej informacji, w całości lub w części.
3. Informacje niejawne przekazane na mocy niniejszej Umowy i otrzymane od drugiej Strony, mogą zostać upowszechnione przez Stronę je otrzymującą osobom Strony, bądź zatrudnionym przez Stronę otrzymującą informacje, oraz innym danym służbom lub agencjom Strony otrzymującej informacje, upoważnionym do tego w odniesieniu do szczególnych celów prowadzonych wspólnych badań, pod warunkiem że wszelkie niejawne informacje są upowszechnione wyłącznie pod warunkiem poufności i są łatwo rozpoznawalne jako takie, jak określono powyżej.
4. Za uprzednią, pisemną zgodą Strony dostarczającej niejawne informacje, Strona otrzymująca może upowszechniać takie niejawne informacje szerzej niż jest to dopuszczone w punkcie 3 niniejszej sekcji. Strony współpracują w rozwijaniu procedur wnioskowania i otrzymywania uprzedniej pisemnej zgody na takie szersze upowszechnienie, oraz każda ze Stron udzieli takiej zgody w zakresie dopuszczonym jej krajowymi politykami oraz przepisami ustawowymi i wykonawczymi.
B. Informacje niejawne, w formie innej niż dokument
Informacje niejawne. 1. Bośnia i Hercegowina podejmuje wszelkie odpowiednie środki w celu zapewnienia, aby informacje niejawne UE były chronione zgodnie z przepisami Rady Unii Europejskiej dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w decyzji Rady 2011/292/UE z dnia 31 marca 2011 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (1) oraz zgodnie z dalszymi wytycznymi wydawanymi przez właściwe organy, w tym wytycznymi dowódcy operacji UE dotyczącymi prowadzonej przez UE wojskowej operacji zarządzania kryzysowego lub wytycznymi szefa misji UE dotyczącymi prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego.
(1) Dz.U. L 141 z 27.5.2011, s. 17.
2. W przypadku gdy UE oraz Bośnia i Hercegowina zawarły porozumienie w sprawie procedur bezpieczeństwa dotyczących wymiany informacji niejawnych, postanowienia takiego porozumienia obowiązują w związku z prowadzoną przez UE operacją zarządzania kryzysowego.