Właściwe organy Przykładowe klauzule

Właściwe organy. 1. Organami właściwymi do zwracania się o pomoc i przyjmowania wniosków o udzielenie pomocy są: 1) w Rzeczypospolitej Polskiej: Minister Spraw Wewnętrznych i Administracji; 2) w Republice Słowackiej: Minister Spraw Wewnętrznych Republiki Słowac- kiej. Táto dohoda ustanovuje zásady spolupráce a do- brovol’ného poskytovania vzájomnej pomoci pri kata- strofách, živelných pohromách a iných závažných ne- hodách, ktoré ohrozujú životy a zdravie l’udí, majetok alebo životné prostredie a určuje základné podmienky pomoci poskytovanej na žiadost’ strany žiadajúcej o pomoc. Pojmy používané v tejto dohode majú nasledovný význam: „strana žiadajúca o pomoc” — zmluvná strana, ktorej príslušné orgány žiadajú o pomoc, najmä o príchod záchranných skupín s výbavou alebo pred- metmi pomoci z územia štátu druhej zmluvnej stra- ny; „strana poskytujúca pomoc” — zmluvná strana, ktorej príslušné orgány vyhoveli žiadosti o pomoc druhej zmluvnej strany; „štát tranzitu” — štát zmluvnej strany, cez územie ktorého sú prepravované záchranné skupiny, výbava a predmety pomoci za účelom vstupu na územie štátu žiadajúceho o pomoc; „záchranná skupina” — skupina osôb, ktorá bola vyslaná stranou poskytujúcou pomoc za účelom po- skytnutia pomoci strane žiadajúcej o pomoc; „výbava” — materiál, technické prostriedky, do- pravné prostriedky, vlastná vybavenost’ záchranných skupín a expertov, záchranárske psy a predmety osob- nej potreby členov záchranných skupín a expertov; „predmety pomoci” — predmety odovzdané stra- nou poskytujúcou pomoc a určené na bezplatné po- skytnutie obyvatel’stvu postihnutému následkom ka- tastrofy, živelnej pohromy a inej závažnej nehody. (1) Orgánmi príslušnými žiadat’ o poskytnutie po- moci a prijímat’ žiadosti o poskytnutie pomoci sú: a) v Slovenskej republike minister vnútra b) v Pol’skej republike minister vnútra a administratívy. 2. Organy, o których mowa w ustępie 1, mogą upoważnić inne organy do zwracania się o pomoc i przyjmowania wniosków o udzielenie pomocy. 3. W celu realizacji niniejszej umowy organy, o których mowa w ustępach 1 i 2, są upoważnione do utrzymywania bezpośrednich kontaktów oraz wyko- nywania zadań zgodnie z niniejszą umową. 4. Organy, o których mowa w ustępach 1 i 2, skła- dają wniosek o udzielenie pomocy w formie pisemnej lub ustnie. Wniosek złożony ustnie należy niezwłocz- nie potwierdzić na piśmie. 5. Wniosek, o którym mowa w ustępie 4, określa w szczególności rodzaj, formę, zakres i termin udziele- nia pomocy. 6. Umawiające się Strony pow...
Właściwe organy. Ze strony Rządu Rzeczypospolitej Polskiej: Ministerstwo Rozwoju Regionalnego Xx. Xxxxxxx 0/0 00-000 Xxxxxxxx Xxxxxx Ze strony Rządu Szwajcarii: Szwajcarska Agencja ds. Rozwoju i Współpracy (SDC) Xxxxxxxxxxxxxxxxx 000 XX - 0000 Xxxx Xxxxxxxxxx Tel: +41 31 / Faks: +41 31 Swiss Contribution Office Ambasada Szwajcarii xx. Xxxxxxxxxxx 00 00-000 Xxxxxxxx Xxxxxx
Właściwe organy. Strony informują siebie wzajemnie, a także wzajemnie uznają organy odpowiedzialne za sporządzanie sprawozdań technicznych i/lub świadectw na podstawie artykułu 8 ustęp 2 dyrektywy 73/23/EWG i artykułu 10 ustęp 2 dyrektywy 89/336/EWG.
Właściwe organy. Zgodnie z artykułem 10 ustęp 6 dyrektywy 89/336/EWG każda ze Stron powiadamia drugą Stronę o właściwych organach określonych w tym artykule.
Właściwe organy. 1. Organami właściwymi do zwracania się o po- moc oraz udzielania pomocy, jak również do wykony- wania postanowień niniejszej umowy są następujące organy (zwane dalej właściwymi organami): — ze strony Rzeczypospolitej Polskiej — Minister Spraw Wewnętrznych i Administracji, — ze strony Republiki Węgierskiej — Ministerstwo Spraw Wewnętrznych. 2. Właściwe organy, o których mowa w ustępie 1, w ciągu 30 dni od daty wejścia w życie niniejszej umo- wy przekażą sobie wzajemnie informacje odnośnie do innych organów wyznaczonych do nawiązywania kon- taktów, jak również innych właściwych organów bio- rących udział w wykonywaniu niniejszej umowy. 3. W celu realizacji niniejszej umowy organy, o któ- rych mowa w ustępach 1 i 2, mogą między sobą na- wiązywać bezpośrednie kontakty, jak również zawie- rać porozumienia niezbędne do wykonania zadań, o których mowa w artykule 3 ustępach 1 i 2. W tym ce- lu wzajemnie będą sobie przekazywać informacje po- trzebne do utrzymania kontaktów, w szczególności od- nośnie do ich adresu i danych telekomunikacyjnych. 4. Umawiające się Strony zapewniają ciągłość działania właściwych organów i organizacji wyznacza- nych do nawiązania kontaktów. Informacje o zmia- nach zachodzących we właściwych organach oraz w organizacjach wyznaczanych do nawiązania kontak- tów Umawiające się Strony przekazują sobie wzajem- nie w formie pisemnej w ciągu 30 dni od daty nastą- pienia zmiany.
Właściwe organy. 1. Przed dopuszczeniem dostawy do swobodnego obrotu w Unii właściwe organy sprawdzają, czy każda taka dostawa jest objęta ważnym zezwoleniem FLEGT. Dopuszczenie dostawy można zawiesić, a dostawę zatrzymać, jeżeli istnieją wątpliwości co do ważności zezwolenia FLEGT. 2. Właściwe organy prowadzą i co roku publikują rejestr otrzymanych zezwoleń FLEGT. 3. Zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi ochrony danych właściwe organy zapewniają dostęp do stosownych dokumentów i danych osobom lub podmiotom wyznaczonym jako niezależne podmioty monitorujące rynek. 4. Właściwe organy nie podejmują działań opisanych w art. 5 ust. 1 w odniesieniu do dostaw produktów z drewna pozyskanego z gatunków wymienionych w załącznikach do CITES, ponieważ są one objęte przepisami dotyczącymi weryfikacji określonymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 338/97 z dnia 9 grudnia 1996 r. w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi. 5. Komisja Europejska podaje dane kontaktowe właściwych organów do wiadomości Indonezji. Strony podają te informacje do wiadomości publicznej.
Właściwe organy. W odniesieniu do środków w ramach SPS, właściwe organy Strony WE i państw Afryki Środkowej-sygnatariuszy odpowie- dzialne za stosowanie środków określonych w niniejszym rozdziale, zostały ujęte w dodatku II. Strony będą informowały się wzajemnie i we właściwym czasie o wszelkich znaczących zmianach wprowadzonych do wykazu właściwych organów zawartego w dodatku II. Komitet UPG przyjmuje wszelkie niezbędne zmiany do dodatku II.
Właściwe organy. Do celów niniejszej Umowy organy wymienione w załączniku I stanowią właściwe organy.
Właściwe organy. 1. Polskie organy ochrony prawnej, odpowiedzial- ne zgodnie z prawem wewnętrznym za zapobieganie i zwalczanie przestępstw określonych w artykule 3 (1), zostały wymienione w załączniku 2 do niniejszej umo- wy. Rzeczpospolita Polska zawiadomi Europol o każdej zmianie w wykazie tych organów, w ciągu trzech mie- sięcy od wejścia tej zmiany w życie, oraz będzie regu- larnie informować Europol o wszelkich innych właści- wych organach, którym zostały przekazane dane zgod- nie z niniejszą umową. 2. Rzeczpospolita Polska, poprzez jednostkę organi- zacyjną do spraw współpracy z Europolem, będzie przekazywać Europolowi na jego wniosek wszelkie in- formacje dotyczące wewnętrznej organizacji, zadań i rozwiązań w zakresie ochrony danych osobowych or- ganów wymienionych w treści niniejszego artykułu.
Właściwe organy. Wykaz właściwych organów Stron odpowiedzialnych za wykonanie postanowień niniejszego rozdziału znajduje się w załączniku 5-A. Strony powiadamiają się wzajemnie o wszelkich zmianach tych organów.