POSTANOWIENIA KOŃCOWE 7. FINAL PROVISIONS Przykładowe klauzule

POSTANOWIENIA KOŃCOWE 7. FINAL PROVISIONS. 7.1. Jeżeli którekolwiek z postanowień Umowy zostanie uznane za nieważne lub niezgodne z prawem, to fakt ten nie będzie miał wpływu na ważność lub wykonalność pozostałych postanowień Umowy, natomiast Poręczyciel i Administrator Zabezpieczeń dokonają bez zwłoki uzgodnień w celu zmiany Umowy i zastąpienia takich wadliwych postanowień zapisami zgodnymi z prawem i odpowiadającymi pierwotnemu zamiarowi stron przewidzianemu w treści Umowy. 7.2. Umowa podlega prawu Rzeczypospolitej Polskiej i będzie interpretowana zgodnie z nim. Wszelkie spory wynikające z Umowy lub w związku z nią będą kierowane do sądu właściwego dla siedziby Emitenta. 7.3. Celem uniknięcia wątpliwości, Xxxxxx potwierdzają, że Umowa powinna być również traktowana jako umowa świadczenia na rzecz osoby trzeciej – każdoczesnego Obligatariusza, zgodnie z art. 393 Kodeksu Cywilnego. Strony niniejszym zobowiązują się nie dokonywać żadnych czynności celem odwołania zastrzeżonego niniejszą Umową świadczenia Gwaranta na rzecz każdoczesnego Obligatariusza. 7.4. Umowa wchodzi w życie z dniem jej podpisania i pozostaje w mocy do czasu pełnej spłaty całości Wartości Nominalnej i Odsetek z tytułu Obligacji wyemitowanych w ramach Programu, jednak nie później niż do dnia 31 grudnia 2039 r. 7.5. Ze względu na cel niniejszej Umowy, Gwarant zrzeka się prawa do wypowiedzenia Umowy do czasu pełnej spłaty Wartości Nominalnej i Odsetek z tytułu Obligacji wyemitowanych w ramach Programu. 7.6. Xxxxxx podpisały trzy (3) egzemplarze Umowy, po jednym egzemplarzu dla każdej ze stron oraz jednym egzemplarzu dla Agenta Oferującego. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności pomiędzy wersja polską i angielską, wersja polska będzie wiążąca. 7.7. Zmiany i zrzeczenia w zakresie postanowień Umowy mogą być dokonywane jedynie w formie pisemnej pod rygorem nieważności. 7.1. Should any provision of the Agreement be deemed invalid or illegal, neither the validity or enforceability of the remaining provisions hereof will in any way be affected and the Guarantor and the Security Agent shall promptly reach an agreement with a view to modifying the Agreement and replace the defective terms by such legal provisions as correspond to the original intent of the parties contemplated in the substance of the Agreement. 7.2. The Agreement is governed by the laws of Poland and will be interpreted in accordance with them. Any disputes arising out or in connection with the Agreement will be directed to the court appropriate for the registered office of ...
POSTANOWIENIA KOŃCOWE 7. FINAL PROVISIONS. 7.1. Jeżeli którekolwiek z postanowień Umowy zostanie uznane za nieważne lub niezgodne z prawem, to fakt ten nie będzie miał wpływu na ważność lub wykonalność pozostałych postanowień Umowy, natomiast Poręczyciel i Administrator Zabezpieczeń dokonają bez zwłoki uzgodnień w celu zmiany Umowy i zastąpienia takich wadliwych postanowień zapisami zgodnymi z prawem i odpowiadającymi pierwotnemu zamiarowi stron przewidzianemu w treści Umowy. 7.1. Should any provision of the Agreement be deemed invalid or illegal, neither the validity or enforceability of the remaining provisions hereof will in any way be affected and the Guarantor and the Security Agent shall promptly reach an agreement with a view to modifying the Agreement and replace the defective terms by such legal provisions as correspond to the original intent of the parties contemplated in the substance of the Agreement. 7.2. Umowa podlega prawu Rzeczypospolitej Polskiej i będzie interpretowana zgodnie z nim. Wszelkie spory wynikające z Umowy lub w związku z nią będą kierowane do sądu właściwego dla siedziby Emitenta. 7.2. The Agreement is governed by the laws of Poland and will be interpreted in accordance with them. Any disputes arising out or in connection with the Agreement will be directed to the court appropriate for the registered office of the Issuer. 7.3. Umowa wchodzi w życie z dniem jej podpisania i pozostaje w mocy do czasu pełnej spłaty całości Kwot Płatności z tytułu Obligacji wyemitowanych w ramach Programu, jednak nie później niż do dnia 31 grudnia 2039 r. 7.

Related to POSTANOWIENIA KOŃCOWE 7. FINAL PROVISIONS

  • Postanowienia końcowe 1. Strony deklarują, iż w razie powstania jakiegokolwiek sporu wynikającego z interpretacji lub wykonania Xxxxx, podejmą w dobrej wierze negocjacje w celu rozstrzygnięcia takiego sporu. 2. W przypadku niedojścia do porozumienia w drodze negocjacji w terminie 14 dni od dnia doręczenia przez jedną ze Stron drugiej Stronie pisemnego wezwania do negocjacji w celu zakończenia sporu, Strony poddają rozstrzygnięcie sporu Sądowi powszechnemu miejscowo właściwemu dla siedziby Zamawiającego. 3. Wszelkie zmiany Umowy wymagają formy pisemnej w postaci aneksu do Umowy, pod rygorem nieważności. 4. W sprawach nieuregulowanych Umową mają zastosowanie przepisy Kodeksu cywilnego oraz inne powszechnie obowiązujące przepisy dotyczące przedmiotu Umowy. 5. Tytuły paragrafów użyte w Umowie mają charakter pomocniczy i nie służą wiążącej interpretacji w odniesieniu do zakresu ich zawartości. Integralną częścią Umowy stanowią wszystkie wymienione załączniki do Umowy. 6. Umowę sporządzono w czterech jednobrzmiących egzemplarzach, po dwa egzemplarze dla każdej ze Stron. WYKONAWCA ZAMAWIAJĄCY Nr 1 – Szczegółowy Opis przedmiotu zamówienia Nr 2 – Wzór protokołu przekazania Usługi Nr 3 – Wzór protokołu wykonania Usługi za dany miesiąc Nr 4 – Wzór zamówienia szczegółowego Usług Nr 5 – Wzór protokołu przekazania/odbioru Urządzeń Nr 6 – Wzór listy pracowników Zamawiającego uprawnionych do dostępu do CPD Nr 7 - Oferta Wykonawcy ………………………………………….. ………………………………………….. ……………………………………………. ……………………………………………. Data zgłoszenia do odbioru: …………………. Lokalizacja……………………………………. Dokonano odbioru przedmiotu w następującym zakresie: Protokół odbioru Usługi Przedmiot odbioru Producent, model, o ile dotyczy Numer seryjny, o ile dotyczy Dostarczona ilość Zgodność z umową Uwagi TAK/NIE TAK/NIE TAK/NIE Stwierdzono: 1. Zgodność rodzajów i ilości dostarczonych Szaf – TAK / NIE 2. Braki lub niezgodności z umową – TAK/NIE

  • Osoby uprawnione do porozumiewania się z Wykonawcami 1. Osobami upoważnionymi do kontaktów z Wykonawcami są: 1) Xxxxx Xxxxxxx – w zakresie zagadnień proceduralnych tel. + 00 00 000 00 00, 2) Xxxxxxx Xxxxxxxxxx – w zakresie przedmiotu zamówienia tel. + 00 00 000 00 00, 3) Xxxxx Xxxxx – w zakresie przedmiotu zamówienia tel. + 00 00 000 00 00. 2. Informacje udzielane są w dni powszednie (oprócz sobót) w godz. 900 ÷ 1400.

  • Postanowienia szczegółowe Jako kierownika budowy dla prac będących przedmiotem umowy ze strony Wykonawcy wyznacza się: …………………………

  • Postanowienia ogólne i definicje Niniejszy dokument określa zasady świadczenia przez Bank usługi Kantor SGB, umożliwiającej klientom wymianę walut (kupno lub sprzedaż) z rozliczeniem w formie bezgotówkowej, za pośrednictwem bankowości elektronicznej, zwany w dalszej części „zasadami”.

  • Postanowienia dodatkowe (dotyczy Partnerstw, które przyjmują rozwiązania wykraczające poza wspólne wymagane minimum zakresu przedmiotowego umowy o partnerstwie)

  • Definicje i postanowienia wstępne 1. Niniejszy „Regulamin świadczenia usług w zakresie prowadzenia rachunków bankowych dla klientów instytucjonalnych”, zwany w dalszej części regulaminem, określa prawa i obowiązki stron umowy ramowej dla klientów instytucjonalnych w tym: 1) warunki otwierania, prowadzenia i zamykania rachunków (w złotych lub w walutach wymienialnych); 2) zakres i zasady dysponowania środkami zgromadzonymi na rachunkach; 3) zasady wydawania przez Bank kart do rachunków i dokonywania operacji przy ich użyciu; 4) zasady świadczenia przez Bank usług bankowości elektronicznej; 5) zasady świadczenia usługi Kantor SGB za pośrednictwem bankowości elektronicznej; 6) zasady wydawania i funkcjonowania innych instrumentów płatniczych; 7) zasady świadczenia przez Bank pozostałych usług w ramach prowadzonego rachunku. 2. Zlecenia płatnicze w obrocie dewizowym realizowane są zgodnie z obowiązującym w Banku regulaminem realizacji poleceń wypłaty w obrocie dewizowym. 3. Aktualna treść regulaminów, o których mowa w ust. 1 i 2, dostępna jest w placówkach Banku. 4. W okresie obowiązywania umowy Bank, na wniosek posiadacza rachunku złożony w każdym czasie, zobowiązany jest do udostępnienia: 1) postanowień zawartych umów w sposób uzgodniony z posiadaczem rachunku; 2) aktualnej treść regulaminu, w sposób uzgodniony z posiadaczem rachunku, poza trybem określonym w § 67 oraz 3) informacji dotyczących rachunku i wykonanych transakcji płatniczych, w sposób uzgodniony z posiadaczem rachunku. § 2 Przez określenia użyte w niniejszym regulaminie należy rozumieć:

  • OSOBY UPRAWNIONE DO KOMUNIKOWANIA SIĘ Z WYKONAWCAMI Osoba uprawniona do bezpośredniego porozumiewania się z Wykonawcami: 1. Wykonawca może zwrócić się do Zamawiającego z wnioskiem o wyjaśnienie treści SWZ. Zaleca się przesłanie pytań również w wersji edytowalnej. 2. Zamawiający jest obowiązany udzielić wyjaśnień niezwłocznie, jednak nie później niż na 6 dni przed upływem terminu składania ofert pod warunkiem, że wniosek o wyjaśnienie treści SWZ wpłynął do Zamawiającego nie później niż na odpowiednio 14 dni przed upływem terminu składania ofert. 3. Jeżeli Xxxxxxxxxxx nie udzieli wyjaśnień w terminach, o których mowa w ust. 2, przedłuża termin składania ofert o czas niezbędny do zapoznania się wszystkich zainteresowanych wykonawców z wyjaśnieniami niezbędnymi do należytego przygotowania i złożenia ofert. 4. Przedłużenie terminu składania ofert nie wpływa na bieg terminu składania wniosku o wyjaśnienie treści SWZ, o którym mowa w ust. 2. 5. W przypadku gdy wniosek o wyjaśnienie treści SWZ nie wpłynął w terminie, o którym mowa w ust. 2, Zamawiający nie ma obowiązku udzielania wyjaśnień SWZ oraz obowiązku przedłużenia terminu składania ofert. 6. Treść zapytań wraz z wyjaśnieniami Zamawiający udostępnia na stronie internetowej prowadzonego postępowania, a w przypadkach, o których mowa w art. 133 ust. 2 i 3, przekazuje wykonawcom, którym przekazał SWZ, bez ujawniania źródła zapytania.

  • Postanowienia różne 13.1 Uznanie jednego lub więcej spośród postanowień Umowy za nieważne nie ma żadnego wpływu na ważność pozostałych postanowień. Strony zobowiązują się dokładać wszelkich starań w celu zastąpienia – za obopólnym porozumieniem – takiego nieważnego postanowienia postanowieniem ważnym mającym taki sam lub w większości taki sam skutek gospodarczy jak dane postanowienie nieważne. 13.2 Przez okres współpracy gospodarczej między Sprzedającym a Kupującym Sprzedający lub jedna z powiązanych z nim spółek przechowuje informacje przekazywane przez Kupującego (zwane dalej „Danymi”) w swojej bazie danych relacji z klientami zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie danych. Jeżeli Kupujący zamierza przeprowadzać konsultacje w sprawie Danych lub je korygować, jest zobowiązany złożyć wniosek o to, przesyłając pismo polecone do działu sprzedaży Sprzedającego. Sprzedający jest zobowiązany nie ujawniać Danych osobom trzecim niepowiązanym ze Sprzedającym. 13.3 Do celów stosowania niniejszej Umowy dni robocze oznaczają: dni od poniedziałku do piątku włącznie, z wyjątkiem dni będących dniami ustawowo wolnymi od pracy w kraju Sprzedającego. 13.4 Autentyczne są jedynie wersje Ogólnych i Szczególnych Warunków Sprzedaży w następujących językach: język angielski, język niderlandzki, język francuski. Jeżeli Sprzedający udostępnia inne wersje językowe Ogólnych i Szczególnych Warunków Sprzedaży, mają one charakter czysto informacyjny i strony nie mogą wywodzić z nich żadnych praw.

  • Wykaz oświadczeń lub dokumentów, jakie mają dostarczyć Wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu 1. W celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp, do oferty należy załączyć: 1) oświadczenie Wykonawcy o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, określonych w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp – Załącznik nr 3 do SIWZ. W sytuacji, gdy Wykonawca, wykazując spełnianie warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp, polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b Pzp, zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania do dyspozycji Wykonawcy niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia. Dokument, z którego będzie wynikać zobowiązanie podmiotu trzeciego powinien wyrażać w sposób wyraźny i jednoznaczny wolę udzielenia Wykonawcy, ubiegającemu się o zamówienie odpowiedniego zasobu, czyli wskazać jego zakres, rodzaj, czas udzielenia, a także inne istotne okoliczności, w tym wynikające ze specyfiki tego zasobu. Z treści dokumentu musi jasno wynikać: a) jaki jest zakres dostępnych Wykonawcy zasobów innego podmiotu, b) w jaki sposób zostaną wykorzystane zasoby innego podmiotu, przez Wykonawcę, przy wykonywaniu zamówienia, c) jakiego charakteru stosunki będą łączyły Wykonawcę z innym podmiotem, d) w jakim zakresie i w jakim okresie inny podmiot będzie brał udział przy wykonywaniu zamówienia; Jeżeli Wykonawca, wykazując spełnianie powyższego warunku, polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy Pzp, a podmioty te będą brały udział w realizacji części zamówienia, Zamawiający żąda od Wykonawcy przedstawienia w odniesieniu do tych podmiotów oświadczenia o braku podstaw do wykluczenia z postępowania z powodu niespełnienia warunków, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp – Załącznik nr 4 do SIWZ. 2. W celu wykazania spełnienia warunku udziału w postępowaniu dotyczącego braku podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp należy złożyć następujące dokumenty w formie oryginału lub kserokopii poświadczonych za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę lub osobę upoważnioną, z zachowaniem sposobu reprezentacji: 1) oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia z postępowania z powodu niespełnienia warunków, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp - Załącznik nr 4 do SIWZ; 2) aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentu, o których mowa w pkt. 2 ppkt 2 składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości. Dokument powinien być wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. Jeżeli w kraju zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania nie wydaje się dokumentu, o którym mowa powyżej, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie, w którym określa się także osoby uprawnione do reprezentacji Wykonawcy, złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, lub przed notariuszem – wystawiony z odpowiednią datą wymaganą dla tego dokumentu. 3. W celu wykazania spełniania warunku udziału w postępowaniu dotyczącego braku podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia wykonawcy w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5 ustawy Pzp, Wykonawca wraz z ofertą składa listę podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej albo informację o tym, że nie należy do grupy kapitałowej - Załącznik nr 5 do SIWZ.

  • Wykonanie części zadania przez podmiot niebędący stroną umowy (zgodnie z art. 16 ust. 4 ustawy) 1. Zleceniodawca wyraża zgodę na realizację przez Zleceniobiorcę(-ców) następujących działań we współpracy z podmiotem trzecim …………………………………………….… ………….................................................................................................................................. III.4 oferty lub pozycji kalkulacji przewidywanych kosztów10)). 2. Za działania bądź zaniechania podmiotu, o którym mowa w ust. 1, Zleceniobiorca(-cy) odpowiada(-ją) jak za własne.