Postanowienia przejściowe Przykładowe klauzule

Postanowienia przejściowe. Uczestnicy, którzy w dniu wejścia w życie zmian regulaminu posiadają status uczestnika rozliczającego w typie uczestnictwa „indywidualny uczestnik rozliczający”, mogą złożyć wniosek o zmianę umowy o uczestnictwo i przyznanie typu uczestnictwa „generalny uczestnik rozliczający” od dnia publikacji zmian regulaminu.
Postanowienia przejściowe. 1. Wdrożenie i stosowanie przez Gruzję wszystkich przepisów prawodawstwa Unii Europejskiej dotyczącego transportu lotniczego, wymienionego w załączniku III do niniejszej Umowy, z wyjątkiem prawodawstwa w zakresie ochrony, ujętego w części D załącznika III do niniejszej Umowy, poddaje się ocenie prowadzonej pod nadzorem Unii Europej­ skiej i zatwierdzanej decyzją Wspólnego Komitetu. Ocenę taką przeprowadza się najpóźniej dwa lata po wejściu w życie Xxxxx. 2. Bez uszczerbku dla postanowień załącznika I do niniejszej Umowy, uzgodnione linie i określone trasy ujęte w niniej­ szej Umowie nie obejmują, do chwili przyjęcia decyzji, o której mowa w ust. 1 niniejszego załącznika II do niniejszej Umowy, prawa wykonywania piątej wolności, w tym w odniesieniu do przewoźników lotniczych z Gruzji pomiędzy punktami położonymi na terytorium Unii Europejskiej. Jednakże wszystkie prawa przewozowe przyznane już w ramach jednej z umów dwustronnych pomiędzy Gruzją i państwami członkowskim Unii Europejskiej mogą być w dalszym ciągu realizowane, o ile nie dochodzi do dyskry­ minacji względem poszczególnych przewoźników lotniczych z Unii Europejskiej, wynikającej z ich przynależności państwowej. 3. Wdrożenie przez Gruzję prawodawstwa w dziedzinie ochrony lotnictwa poddaje się ocenie prowadzonej pod nadzorem Unii Europejskiej i zatwierdzanej decyzją Wspólnego Komitetu. Ocenę taką przeprowadza się najpóźniej trzy lata po wejściu w życie niniejszej Umowy. W tym czasie Gruzja musi wdrożyć Dokument 30 ECAC. 4. Na końcu okresu przejściowego udostępnia się właściwym władzom w Gruzji poufną część prawodawstwa w zakresie ochrony lotnictwa określonego w części D załącznika III do niniejszej Umowy, z zastrzeżeniem porozumienia w sprawie wymiany danych szczególnie chronionych dotyczących ochrony, w tym niejawnych informacji UE. 5. Stopniowy proces stosowania przez Gruzję całości prawodawstwa Unii Europejskiej dotyczącego transportu lotni­ czego, wymienionego w załączniku III do niniejszej Umowy, może być poddawany regularnym ocenom. Oceny przeprowadzane są przez Komisję Europejską we współpracy z Gruzją. 6. Począwszy od dnia wydania decyzji, o której mowa w ust. 1 niniejszego załącznika, Gruzja będzie stosować zasady dotyczące wydawania koncesji, zasadniczo równoważne zasadom uwzględnionym w rozdziale II rozporządzenia (WE) nr 1008/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty. Postanowienia art...
Postanowienia przejściowe. 1. Poniższe postanowienia przejściowe stosują się do Partnerów, będących stroną aktywnych umów abonamentowych / aktywnych zleceń z jednym lub z obydwoma Wydawcami, przed dniem uruchomienia Usługi Wspólnej. 2. Oferta zawarcia umowy abonamentowej Usługi Wspólnej jest składana przez każdego Wydawców działających łącznie, wyłącznie tym Klientom, którzy są stroną umowy abonamentowej zawartej na czas nieoznaczony. Klienci którzy są stroną umowy abonamentowej zawartej na czas oznaczony, mogą zawrzeć umowę abonamentową Usługi Wspólnej po zakończeniu okresu, na jaki została zawarta umowa na czas oznaczony lub po wcześniejszym rozwiązaniu takiej umowy za porozumieniem stron. 3. Dniem uruchomienia Usługi Wspólnej jest dzień wskazany w komunikacji elektronicznej od Wydawcy (dalej jako "Dzień Uruchomienia"). 4. O ile umowa abonamentowa Usługi Wspólnej nie stanowi inaczej, dniem wejścia w życie umowy abonamentowej Usługi Wspólnej oraz pierwszym dniem pierwszego okresu rozliczeniowego dla umów abonamentowych Usługi Wspólnej, jest Dzień Uruchomienia. 5. Ze względu na uwarunkowania techniczne, Wydawca zastrzega sobie prawo uruchomienia Usługi Wspólnej dla wybranych Partnerów w terminie wcześniejszym, lub prawo opóźnienia rozpoczęcia świadczenia Usługi Wspólnej. Wcześniejsze uruchomienie Usługi Wspólnej nie zmienia pozostałych terminów określonych w niniejszym Regulaminie. 6. Wydawca ma prawo nie złożyć oferty świadczenia Usługi Wspólnej Klientom zadłużonym i odmówić zawarcia Umowy abonamentowej Usługi Wspólnej z Klientem zadłużonym, do czasu uregulowania zaległych należności w stosunku do Wydawcy i likwidacji statusu Klienta zadłużonego.
Postanowienia przejściowe. 1. Abonent zobowiązany jest do poinformowania Operatora o każdej zmianie adresu lub innych danych Abonenta zawartych w Umowie Abonamentowej w terminie 14 dni od zaistnienia takiej zmiany. 2. Operator i Abonent zobowiązani są do zachowania poufności informacji o warunkach łączącej strony Umowy oraz danych identyfikacyjnych Abonenta, a wzajemnie udzielane informacje mogą być wykorzystywane wyłącznie do celów wykonania łączącej Strony Umowy. 3. Operator i Abonent zobowiązani są do wzajemnego zachowania poufności informacji oraz zbiorów danych, do których mieli dostęp poprzez Sieć Operatora w okresie obowiązywania Umowy, jak również zobowiązani są do powstrzymania się od zbierania, przetwarzania i przechowywania oraz udostępniania tych informacji i danych osobom trzecim bez zgody drugiej Strony, z wyjątkiem przetwarzania danych Abonenta w celu należytego wykonania Umowy przez Operatora. Obowiązek dochowania poufności obejmuje także pracowników i inne osoby, którym Xxxxxx powierzyły wykonanie zobowiązań lub za pomocą, których zobowiązania wykonywały. Obowiązek ten wiąże Strony także po rozwiązaniu Umowy. 4. Na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy z dnia 9 kwietnia 2010 roku o udostępnianiu informacji gospodarczych i wymianie danych gospodarczych (Dz. U. Nr 81, poz. 530 z późn. zm.) oraz na podstawie art. 105 ust. 4a i 4a1 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. Prawo bankowe (Dz. U. 2002 r. Nr 72 poz. 665 z późn. zm.), Abonent upoważnia HomeNet Technologies Sp. z o.o. z siedzibą w Białymstoku przy ulicy Xxxxxxxxxxx 00 xxx. 0 lub upoważnionego pełnomocnika do pozyskania z Biura Informacji Gospodarczej InfoMonitor S.A. z siedzibą w Warszawie przy xx. Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx 00 (BIG InfoMonitor) dotyczących Abonenta informacji gospodarczych oraz do pozyskania za pośrednictwem BIG InfoMonitor danych gospodarczych z Biura Informacji Kredytowej S.A. i Związku Banków Polskich dotyczących Abonenta wymagalnego od co najmniej 60 dni zadłużenia wobec banków lub instytucji upoważnionych do udzielania kredytów, przekraczającego 200 zł (dwieście złotych) lub braku danych o takim zadłużeniu. 5. Operatorowi przysługuje prawo do cesji umowy, chyba że Abonent złoży przeciwne oświadczenie woli w terminie 14 dni od otrzymania informacji o cesji.
Postanowienia przejściowe. Wdrożenie i stosowanie przez stronę marokańską wszystkich przepisów prawa wspólnotowego dotyczących transportu lotniczego, wymienionych w załączniku VI, poddaje się ocenie prowadzonej pod nadzorem Wspólnoty Europejskiej i zatwierdzanej przez wspólny komitet. Decyzję wspólnego komitetu przyjmuje się najpóźniej dwa lata po wejściu w życie umowy.
Postanowienia przejściowe. Określenie ryzyka – początek i zakres ochrony ubezpieczeniowej
Postanowienia przejściowe. 1. Niniejsze Ogólne Warunki uwzględniają posta- nowienia dyrektywy Rady Unii Europejskiej nr 98/29/WE z dnia 7 maja 1998 r. w zakresie harmo- nizacji głównych postanowień dotyczących ubez- pieczeń kredytów eksportowych dla transakcji średnio– i długoterminowych. 2. Poddostawy z Państw Członkowskich Unii Europej- skiej uważa się za krajowe towary i usługi, z zastrzeże- niem obowiązujących regulacji krajowych.
Postanowienia przejściowe. Zezwolenia dotyczące usług istniejących w czasie wejścia w życie niniejszej Umowy pozostają ważne aż do ich wygaśnięcia, w zakresie, w jakim powyższe usługi nadal są przedmiotem zezwolenia.
Postanowienia przejściowe. ZAŁĄCZNIK II: Przepisy obowiązujące w dziedzinie lotnictwa cywilnego REPUBLIKA ARMENII (zwana dalej „Armenią”), z jednej strony; oraz KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA, KRÓLESTWO HISZPANII, REPUBLIKA FRANCUSKA, REPUBLIKA CHORWACJI, REPUBLIKA WŁOSKA, REPUBLIKA CYPRYJSKA, REPUBLIKA ŁOTEWSKA, REPUBLIKA LITEWSKA, WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA, WĘGRY, MALTA, KRÓLESTWO NIDERLANDÓW, REPUBLIKA AUSTRII, RZECZPOSPOLITA POLSKA, REPUBLIKA PORTUGALSKA, RUMUNIA, REPUBLIKA SŁOWENII, REPUBLIKA SŁOWACKA, REPUBLIKA FINLANDII, KRÓLESTWO SZWECJI, będące stronami Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (zwanych dalej łącznie „traktatami UE”) i państwami członkowskimi Unii Europejskiej (zwanymi dalej łącznie „państwami członkowskimi UE” lub indywidualnie – „państwem członkowskim UE”), i UNIA EUROPEJSKA, z drugiej strony; Armenia i państwa członkowskie UE, będące stronami Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, otwartej do podpisu w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r., wraz z Unią Europejską; UWZGLĘDNIAJĄC Umowę o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Armenii, z drugiej strony, sporządzoną w Luksemburgu dnia 22 kwietnia 1996 r.; DĄŻĄC do utworzenia wspólnego obszaru lotniczego (WOL) w oparciu o cel, jakim jest otwarcie dostępu do rynków Stron na zasadzie równych warunków konkurencji i niedyskryminacji oraz z poszanowaniem tych samych przepisów – w tym w dziedzinie bezpieczeństwa, ochrony, zarządzania ruchem lotniczym, konkurencji, kwestii społecznych i ochrony środowiska; DĄŻĄC do poprawy przewozów lotniczych i propagowania międzynarodowego systemu lotnictwa opartego na niedyskryminacji oraz otwartej i uczciwej konkurencji między przewoźnikami lotniczymi na rynku; PRAGNĄC działać na rzecz swoich interesów w dziedzinie transportu lotniczego; UZNAJĄC znaczenie sprawnie działającej sieci połączeń transportu lotniczego dla wspierania handlu, turystyki, inwestycji oraz rozwoju gospodarczego i społecznego; ZGADZAJĄC SIĘ, że zasady funkcjonowania WOL należy oprzeć na odnośnych przepisach obowiązujących w Unii Europejskiej, określonych w załączniku II do niniejszej Umowy; UZNAJĄC, że pełna zgodność z zasadami funkcjonowania WOL upoważnia Strony do pełnego wykorzystania oferowanych przezeń możliwości, w tym otwarcia dostępu do rynków i zapewnienia maksymal...
Postanowienia przejściowe. ZAŁĄCZNIK 2: Geograficzne stosowanie praw piątej wolności w przypadku przewozów wyłącznie towarowych KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, XXXXXXXX, XXXXXXXXX XXXXXX, XXXXXXXXX XXXXXXXXX, XXXXXXXXX XXXXXXXXX, XXXXXXXXX XXXXXXXXX, XXXXXXXXX WŁOSKA, REPUBLIKA CYPRYJSKA, REPUBLIKA ŁOTEWSKA, REPUBLIKA LITEWSKA, WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA, WĘGRY, REPUBLIKA MALTY, KRÓLESTWO NIDERLANDÓW, REPUBLIKA AUSTRII, RZECZPOSPOLITA POLSKA, REPUBLIKA PORTUGALSKA, XXXXXXX, XXXXXXXXX XXXXXXXX, XXXXXXXXX XXXXXXXX, XXXXXXXXX XXXXXXXXX, KRÓLESTWO SZWECJI, Umawiające się Strony Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zwane dalej łącznie „państwami członkowskimi UE” lub indywidualnie – „państwem członkowskim UE”, oraz UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej „Unią”, PAŃSTWO KATAR, zwane dalej „Katarem”, zwane dalej łącznie „Stronami”, z jednej strony, oraz z drugiej strony, Państwa członkowskie UE i Katar, będące stronami Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, otwartej do pod­ pisu w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r., wraz z Unią, PRAGNĄC wspierać swoje interesy w dziedzinie transportu lotniczego, aby zacieśnić stosunki polityczne i gospodarcze między Xxxxxxxx, UZNAJĄC znaczenie sprawnie działającej sieci połączeń transportu lotniczego dla wspierania handlu, turystyki, inwestycji oraz rozwoju gospodarczego i społecznego, DĄŻĄC do wzrostu przewozów lotniczych i propagowania międzynarodowego systemu lotnictwa opartego na niedyskry­ minacji oraz uczciwych i równych możliwościach konkurowania między przewoźnikami lotniczymi, PRAGNĄC zapewnić najwyższy poziom bezpieczeństwa i ochrony transportu lotniczego oraz potwierdzając swoje poważne zaniepokojenie w związku z aktami i zagrożeniami skierowanymi przeciwko bezpieczeństwu statków powietrz­ nych, które zagrażają bezpieczeństwu osób lub mienia, utrudniają eksploatację statków powietrznych i podważają zaufanie podróżnych do bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, UWZGLĘDNIAJĄC Konwencję o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, otwartą do podpisu w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r., ZDECYDOWANE zmaksymalizować potencjalne korzyści płynące ze współpracy regulacyjnej, UZNAJĄC znaczenie potencjalnych korzyści, które mogą wyniknąć z konkurencyjnych przewozów lotniczych i dobrze prosperujących podmiotów branży transportu lotniczego, PRAGNĄC wspierać uczciwą konkurencję, uznając, że niektóre subwencje mogą wywrzeć niekorzystny wpływ na ...