Zmiany w protokole Przykładowe klauzule

Zmiany w protokole. Artykuł 34 Postanowienia przejściowe dotyczące towarów w tranzycie lub składowanych WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW Załącznik I: Uwagi wprowadzające do wykazu w załączniku II Załącznik II: Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia Załącznik II a) Uzupełnienie do wykazu procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia Załącznik III: Tekst deklaracji pochodzenia Załącznik IV: Komitet ds. Stref Uszlachetniania Biernego na Półwyspie Koreańskim WSPÓLNE DEKLARACJE Wspólna deklaracja dotycząca Księstwa Andory Wspólna deklaracja dotycząca Republiki San Xxxxxx Wspólna deklaracja dotycząca korekty reguł pochodzenia zawartych w niniejszym protokole Wspólna deklaracja dotycząca not wyjaśniających
Zmiany w protokole. Artykuł 40 Przepisy przejściowe dotyczące towarów w tranzycie lub towarów składowanych WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW Załącznik I: Uwagi wprowadzające do wykazu w załączniku II Załącznik II: Wykaz obróbek lub przetworzeń do wykonania na materia­ łach niepochodzących dla uzyskania przez przetworzony produkt statusu pochodzenia Załącznik IIIa: Wzory świadectwa przewozowego EUR.1 i wniosku o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 Załącznik IIIb: Wzory świadectwa przewozowego EUR-MED i wniosku o wystawienie świadectwa przewozowego EUR-MED Załącznik IVa: Tekst deklaracji na fakturze Załącznik IVb: Tekst deklaracji na fakturze EUR-MED WSPÓLNE DEKLARACJE Wspólna deklaracja dotycząca Księstwa Andory Wspólna deklaracja dotycząca Republiki San Xxxxxx
Zmiany w protokole. Komitet ds. Handlu może zdecydować o wprowadzeniu zmian do postanowień niniejszego protokołu. Postanowienia przejściowe dotyczące towarów w tranzycie lub składowanych Postanowienia niniejszej Umowy mogą być stosowane do towarów, które są zgodne z postanowieniami niniejszego protokołu i w dniu wejścia w życie Umowy znajdują się w tranzycie, w jednej ze Stron, są czasowo składowane w składzie celnym albo w wolnych obszarach celnych, z zastrzeżeniem przedłożenia organom celnym Strony dokonującej przywozu, w ciągu 12 miesięcy od tej daty, dowodu pochodzenia sporządzonego z mocą wsteczną wraz z dokumentami stwierdzającymi, że towary były transportowane bezpośrednio, zgodnie z artykułem 13. Uwaga 1: Wykaz ten określa warunki, które muszą spełniać wszystkie produkty, by zostały uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu. Uwaga 2:
Zmiany w protokole. Wspólny Komitet może podjąć decyzję o wprowadzeniu zmian do postanowień niniejszego protokołu. Postanowienia Umowy można stosować w odniesieniu do towarów spełniających postanowienia niniejszego protokołu, które w dniu wejścia w życie niniejszego protokołu są w tranzycie lub znajdują się we Wspólnocie lub w Szwajcarii jako tymczasowo składowane w skła­ dach celnych lub strefach wolnocłowych, pod warunkiem przedłożenia organom celnym kraju przywozu, w okresie czterech miesięcy od tej daty, świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED wydanego retrospektywnie przez organy celne kraju wywozu, łącznie z dokumen­ tami potwierdzającymi, że towary zostały przetransportowane bezpośrednio zgodnie z art. 13. Niniejszy wykaz określa warunki, których spełnienie przez wszystkie produkty jest konieczne do uznania ich jako poddanych wystarczającej obróbce lub prze­ tworzeniu w rozumieniu art. 6 protokołu.