Common use of Jezik, valuta Clause in Contracts

Jezik, valuta. Ponudbe morajo biti napisane v slovenskem jeziku in vrednosti izkazane v eurih. Certifikate ali potrdila za posamezna živila lahko ponudnik razen v slovenskem jeziku priloži v angleškem ali nemškem jeziku. Če bo naročnik ob pregledovanju in ocenjevanju ponudb menil, da je certifikat ali potrdilo, ki ne bo predloženo v slovenskem jeziku, potrebno uradno prevesti v slovenski jezik, bo to zahteval od ponudnika in mu določil ustrezen rok. Stroške prevoda bo nosil ponudnik.

Appears in 5 contracts

Samples: www.ljubljana.si, www.ljubljana.si, www.ljubljana.si

Jezik, valuta. Ponudbe morajo biti napisane v slovenskem jeziku in vrednosti izkazane v eurih. Certifikate ali potrdila za posamezna živila in druga dokazila lahko ponudnik razen v slovenskem jeziku priloži v angleškem angleškem, nemškem ali nemškem italijanskem jeziku. Če bo naročnik ob pregledovanju in ocenjevanju ponudb menil, da je certifikat ali potrdilo, ki ne bo predloženo v slovenskem jeziku, potrebno uradno prevesti v slovenski jezik, bo to zahteval od ponudnika in mu določil ustrezen rok. Stroške prevoda bo nosil ponudnik.

Appears in 2 contracts

Samples: www.ljubljana.si, www.ljubljana.si

Jezik, valuta. Ponudbe morajo biti napisane v slovenskem jeziku in vrednosti izkazane v eurihevrih. Certifikate Certifikate, sezname ali potrdila za posamezna živila in druga dokazila lahko ponudnik razen v slovenskem jeziku priloži v angleškem ali nemškem ali italijanskem jeziku. Če bo naročnik ob pregledovanju in ocenjevanju ponudb menil, da je certifikat ali potrdilodokazilo, ki ne bo predloženo v slovenskem jeziku, potrebno uradno prevesti v slovenski jezik, bo to zahteval od ponudnika in mu določil ustrezen rok. Stroške prevoda bo nosil ponudnik.

Appears in 1 contract

Samples: www.ljubljana.si

Jezik, valuta. Ponudbe morajo biti napisane v slovenskem jeziku in vrednosti izkazane v eurih. Certifikate ali potrdila za posamezna živila lahko ponudnik razen v slovenskem jeziku priloži v angleškem ali nemškem ali italjanskem jeziku. Če bo naročnik ob pregledovanju in ocenjevanju ponudb menil, da je certifikat ali potrdilo, ki ne bo predloženo v slovenskem jeziku, potrebno uradno prevesti v slovenski jezik, bo to zahteval od ponudnika in mu določil ustrezen rok. Stroške prevoda bo nosil ponudnik.

Appears in 1 contract

Samples: www.ljubljana.si