ПРИМОПРЕДАЈА РАДОВА Примери клазула

ПРИМОПРЕДАЈА РАДОВА. Извођач о завршетку радова који су предмет овог уговора обавештава Xxxxxxxxx, Инвеститора и стручни надзор, а дан завршетка радова уписује се у грађевински дневник. Комисију за примопредају радова чине по један представник Наручиоца, Инвеститора, стручног надзора и Извођача. Примопредаја радова се врши комисијски најкасније у року од 15 дана од завршетка радова. Комисија сачињава записник о примопредаји радова на дан примопредаје радова. Извођач је дужан да приликом примопредаје радова преда Инвеститору, пре техничког прегледа, попуњене одговарајуће табеле свих уграђених материјала у три извода са приложеним атестима, као и пројекте изведених радова у два примерка уколико је то потребно у складу са Законом о планирању и изградњи. Грешке, односно недостатке које утврди Наручилац у току извођења или приликом преузимања и предаје радова, Извођач мора да отклони без одлагања. Уколико те недостатке Извођач не почне да отклања у року од пет дана по пријему позива од стране Наручиоца и ако их не отклони у споразумно утврђеном року, Наручилац ће радове поверити другом извођачу на рачун Извођача. Технички преглед радова и употребну дозволу обезбедиће Инвеститор. Наручилац ће у моменту примопредаје радова од стране Извођача, Инвеститору предати на коришћење радове који су предмет овог уговора.
ПРИМОПРЕДАЈА РАДОВА. Извођач радова по завршетку радова који су предмет овог Уговора обавештава овлашћено лице Xxxxxxxxx и Xxxxxxxx орган, а дан завршетка радова уписује се у грађевински дневник. Комисија за примопредају радова, коју чине представници Наручиоца и Извођача радова, сачињава Записник о примопредаји радова уз присуство Надзорног органа и лица овлашћеног од стране Наручиоца за спровођење Уговора. Примопредаја радова се врши комисијски, најкасније у року од 15 дана од извршеног техничког прегледа објекта. Извођач радова је дужан да приликом примопредаје радова преда Наручиоцу, пре техничког прегледа од стране Комисије за технички преглед, односно привредног друштва коме Наручилац повери вршење техничког прегледа, Пројекат изведеног објекта, попуњене одговарајуће табеле свих уграђених материјала са приложеним атестима и гарантним листовима, а што мора бити констатовано Записником о примопредаји радова.
ПРИМОПРЕДАЈА РАДОВА. Извођач радова о завршетку радова који су предмет овог Уговора обавештава овлашћено лице Xxxxxxxxx и Xxxxxxxx орган, а дан завршетка радова уписује се у грађевински дневник. Комисија коју чине представници Наручиоца и Извођача радова сачињава Записник о примопредаји радова уз присуство Надзорног органа и лица овлашћеног од стране Наручиоца за спровођење уговора. Примопредаја радова се врши комисијски најкасније у року од 15 дана од завршетка радова. Извођач радова је дужан да приликом примопредаје радова преда Наручиоцу попуњене одговарајуће табеле свих уграђених материјала и опреме са приложеним атестима, одноно сертификатима.
ПРИМОПРЕДАЈА РАДОВА. Извођач о завршетку радова који су предмет овог уговора обавештава Нxxxxxxxx x стручни надзор, а дан завршетка радова уписује се у грађевински дневник. Примопредају изведених радова врши Комисија за примопредају, коју решењем образује Наручилац. Комисију за примопредају радова чине два представника Наручиоца и по један представник стручног надзора и Извођача. Примопредаја радова се врши најкасније у року од 15 дана од завршетка радова. Комисија сачињава записник о примопредаји радова на дан примопредаје радова. Извођач је дужан да приликом примопредаје радова преда наручиоцу списак свих уграђених материјала са приложеним атестима. Грешке, односно недостатке које утврди Наручилац у току извођења или приликом преузимања и предаје радова, Извођач мора да отклони без одлагања. Уколико те недостатке Извођач не почне да отклања у року од пет дана по пријему позива од стране Наручиоца и ако их не отклони у споразумно утврђеном року, Наручилац ће радове поверити другом извођачу на рачун Извођача. Преглед радова обезбедиће Нxxxxxxxx.

Related to ПРИМОПРЕДАЈА РАДОВА

  • ПОНУДА СА ВАРИЈАНТАМА Подношење понуде са варијантама није дозвољено.

  • ГАРАНТНИ РОК Гарантни рок на пружене услуге је ________месеци, од дана сачињавања и потписивања Записника о пруженим услугама (без примедби), из члана 17. овог Уговора. За све уочене недостатке - скривене мане, које нису биле уочене у моменту квалитативног и квантитативног пријема Услуге већ су се испољиле током употребе у гарантном року, Корисник услуге ће рекламацију о недостацима доставити Пружаоцу услуге писаним путем одмах а најкасније у року од 2 (два) дана по утврђивању недостатка. Пружалац услуге се обавезује да најкасније у року од 5 (пет) дана од дана пријема рекламације отклони утврђене недостатке о свом трошку.

  • Подаци о наручиоцу ЈКП „Паркинг Сервис“ Нови Сад ПИБ: 103635323 МБ: 08831149 Xxxxxx Xxxxxxx број 47 21000 Нови Сад

  • РОК ИЗВРШЕЊА УСЛУГЕ Рок извршења услуга је најдуже 15 (петнаест) дана од дана почетка вршења услуге. Рок извршења услуга је _______ дана од дана почетка вршења услуге.

  • ПРЕСТАНАК ВАЖЕЊА Овај уговор остаје на снази док га не откаже једна од држава уговорница. Држава уговорница може отказати овај уговор дипломатским путем, достављањем обавештења о престанку његовог важења најкасније шест месеци пре краја календарске године по истеку пете године од дана ступања на снагу овог уговора. У том случају, овај уговор престаје да важи у односу на порезе на доходак и на имовину за сваку пореску годину која почиње првог јануара или после првог јануара календарске године која следи годину у којој је дато обавештење о престанку важења.

  • ЗАКЉУЧЕЊЕ УГОВОРА Наручилац је дужан да уговор о јавној набавци достави понуђачу којем је уговор додељен у року од осам дана од дана протека рока за подношење захтева за заштиту права. У складу са чланом 112. став 2. тачка 5. XXX, уколико је поднета само једна понуда, Xxxxxxxxx може закључити уговор и пре истека рока за подношења захтева за заштиту права. Наручилац ће изабраног понуђача благовремено обавестити о настанку законских услова за потписивање уговора (одмах по настанку услова, односно по протеку рока за подношење захтева за заштиту права) и позвати га да приступи закључењу уговора, односно учинити му доступним уговор о јавној набавци. У случају одустајања од закључења уговора, Xxxxxxxxx има право да закључи уговор о набавци са понуђачем који је следећи на утврђеној ранг листи.

  • ЈЕДНАК ТРЕТМАН (1) Држављани државе уговорнице не подлежу у другој држави уговорници опорезивању или захтеву у вези с опорезивањем које је друкчије или теже од опорезивања и захтева у вези с опорезивањем, посебно у односу на резидентност, којима држављани те друге државе у истим условима, подлежу или могу подлећи. Ова одредба се, независно од одредаба члана 1. овог уговора, примењује и на лица која нису резиденти једне или обе државе уговорнице. (2) Опорезивање сталне пословне јединице коју предузеће државе уговорнице има у другој држави уговорници не може бити неповољније у тој другој држави од опорезивања предузећа те друге државе која обављају исте делатности. Ова одредба не може се тумачити тако да обавезује државу уговорницу да резидентима друге државе уговорнице одобрава лична ослобађања, олакшице и умањења за сврхе опорезивања због личног статуса или породичних обавеза које одобрава својим резидентима. (3) Камата, ауторске накнаде и друге исплате које предузеће државе уговорнице плаћа резиденту друге државе уговорнице, при утврђивању опорезиве добити тог предузећа, одбијају се под истим условима као да су плаћене резиденту првопоменуте државе, осим када се примењују одредбе члана 9. став (1), члана 11. став (7) или члана 12. став (6) овог уговора. Такође, дугови предузећа државе уговорнице резиденту друге државе уговорнице, при утврђивању опорезиве имовине тог предузећа, одбијају се под истим условима као да су били уговорени с резидентом првопоменуте државе. (4) Предузећа државе уговорнице чију имовину потпуно или делимично поседују или контролишу, посредно или непосредно, један или више резидената друге државе уговорнице, у првопоменутој држави уговорници не подлежу опорезивању или обавези у вези с опорезивањем, које је друкчије или теже од опорезивања и обавеза у вези с опорезивањем коме друга слична предузећа првопоменуте државе подлежу или могу подлећи. (5) Одредбе овог члана примењују се на порезе наведене у члану 2. овог уговора.

  • САМОСТАЛНЕ ЛИЧНЕ ДЕЛАТНОСТИ 1. Доходак који оствари резидент државе уговорнице од професионалних делатности или од других самосталних делатности опорезује се само у тој држави, осим: 1) ако за обављање својих делатности има сталну базу коју редовно користи у другој држави уговорници; у том случају, само део дохотка који се приписује тој сталној бази опорезује се у тој другој држави уговорници; или 2) ако борави у другој држави уговорници у периоду или у периодима који укупно трају 183 дана или дуже у периоду од дванаест месеци који почиње или се завршава у односној пореској години; у том случају, само део дохотка који се остварује од делатности које се обављају у тој другој држави уговорници опорезује се у тој другој држави. 2. Израз „професионалне делатности” посебно обухвата самосталне научне, књижевне, уметничке, образовне или наставне делатности, као и самосталне делатности лекара, адвоката, инжењера, архитеката, стоматолога и рачуновођа.

  • ПОДАЦИ О УЧЕСНИКУ У ЗАЈЕДНИЧКОЈ ПОНУДИ 1) Назив учесника у заједничкој понуди: Адреса: Матични број: Порески идентификациони број: Име особе за контакт: 2) Назив учесника у заједничкој понуди: Адреса: Матични број: Порески идентификациони број: Име особе за контакт: 3) Назив учесника у заједничкој понуди: Адреса: Матични број: Порески идентификациони број: Име особе за контакт: Табелу „Подаци о учеснику у заједничкој понуди“ попуњавају само они понуђачи који подносе заједничку понуду, а уколико има већи број учесника у заједничкој понуди од места предвиђених у табели, потребно је да се наведени образац копира у довољном броју примерака, да се попуни и достави за сваког понуђача који је учесник у заједничкој понуди.

  • ПОСТУПАК ЗАЈЕДНИЧКОГ ДОГОВАРАЊА 1. Ако лице сматра да мере једне или обе државе уговорнице доводе или ће довести до тога да не буде опорезовано у складу с одредбама овог уговора, оно може, без обзира на правна средства предвиђена унутрашњим законом тих држава, да изложи свој случај надлежном органу државе уговорнице чији је резидент или, ако његов случај потпада под став 1. члана 25. овог уговора оне државе уговорнице чији је држављанин. Случај мора бити изложен у року од три године од дана првог обавештења о мери која доводи до опорезивања које није у складу с одредбама овог уговора. 2. Ако надлежни орган сматра да је приговор оправдан и ако није у могућности да сам дође до задовољавајућег решења, настојаће да случај реши заједничким договором с надлежним органом друге државе уговорнице ради избегавања опорезивања које није у складу с овим уговором. Постигнути договор примењује се без обзира на временска ограничења у унутрашњем закону држава уговорница. 3. Надлежни органи држава уговорница настоје да заједничким договором отклоне тешкоће или нејасноће које настају при тумачењу или примени овог уговора. Они се могу и заједнички саветовати ради отклањања двоструког опорезивања у случајевима који нису предвиђени овим уговором. 4. Надлежни органи држава уговорница могу непосредно међусобно општити, укључујући општење преко заједничке комисије коју чине они сами или њихови представници, ради постизања договора у смислу претходних ставова овог члана.