Набавка Примери клазула

Набавка. Набавка радова, роба и услуга који треба да се финансирају у складу са Пројектом биће усаглашена са Смерницама о набавкама БРСЕ-a. Зајмопримац ће спровести све процедуре набавке у оквиру Пројекта у складу са законима о јавним набавкама Србије. Зајмопримац ће посебно обезбедити да свака страна која има интерес да добије одређени уговор који ће се финансирати у оквиру Пројекта има приступ поступцима ревизије и правним лековима предвиђеним законима Србије. Да би били подобни за финансирање према Зајму, набавка радова, услуга и робе која се врши у складу са горе наведеним биће у складу са Смерницама за набавку. Конкретно, План набавки (из разлога јер је такав појам дефинисан у Смерницама о набавкама) (и свако његово ажурирање) са назнаком метода набавке за сваки уговор доставља се БРСЕ-у на одобрење. Након пријема, БРСЕ ће обавестити Зајмопримца о обиму испитивања који ће БРСЕ извршити за сваки уговор.
Набавка. Набавка радова, роба и услуга који треба да се финансирају у складу са Пројектом биће усаглашена са Смерницама о набавкама БРСЕ-a. Зајмопримац, поступаћуји преко ЈСП-а ће спровести процедуре набавке у складу са законима о јавним набавкама Републике Србије. Зајмопримац, поступајући преко ЈСП-а ће посебно обезбедити да свака страна која има интерес да добије одређени уговор који ће се финансирати у оквиру Пројекта у складу са законима о јавним набавкама Републике Србије има приступ поступцима ревизије и правним лековима предвиђеним законима Републике Србије. Уговоре о запошљавању или пружању услуга у вези са кадровским потребама ЈСП-а за пројекат може закључити Зајмопримац који поступа преко ЈСП у складу са посебним процедурама, поред закона о јавним набавкама, и они не захтевају надзор БРСЕ-а. Да би били подобни за финансирање према Зајму, набавка радова, услуга и робе која се врши у складу са горе наведеним биће у складу са Смерницама за набавку. Конкретно, План набавки (из разлога јер је такав појам дефинисан у Смерницама о набавкама) (и свако његово ажурирање) са назнаком метода набавке за сваки уговор доставља се БРСЕ-у на одобрење. Након пријема, БРСЕ ће обавестити ЈСП о обиму испитивања који ће БРСЕ извршити за сваки уговор.
Набавка. По питању набавки, Зајмопримац ће поштовати и спроводити све релевантне Процедуре набавке приликом доделе и реализације уговора склопљених у вези са Пројектом. Зајмопримац ће предузети све неопходне мере и кораке у циљу ефикасне имплементације Примењивих процедура набавке. Зајмопримац, преко МГСИ, се обавезује да ће: (i) поднети (a) ажуриране планове набавке; и
Набавка. Свака јавна набавка добара, радова и услуга у оквиру овог пројекта вршиће се у складу са Водичем за набавке БСЕ. Нарочито, горе наведени стандарди које је Зајмопримац у обавези да испуни када је у питању набавка добара, радова и услуга путем међународних јавних набавки су они који су дефинисани у ресорним ЕУ директивама о јавним набавкама, као што се повремено објављује у Службеном гласнику Европске Уније (СГЕУ). План набавке (и било која ажурирана верзија) која садржи методе набавке за сваки споразум биће послат XXX ради одобрења. Након пријема, XXX ће обавестити Зајмопримца о својим процедурама везаним за ревизију ових споразума коју ће БСЕ спровести. Уколико Зајмопримац не буде поступио у складу са обавезама дефинисаним у Водичу за набавке, БСЕ (i) може да прогласи трошкове везане за споразум неприхватљивим за Расподелу по Пројекту; и/или (ii) може да примени одредбе према условима из члана 3.3, 3.5 и 3.6 Прописа за зајмове, што може довести до обуставе, поништавања или превремене отплате Зајма.
Набавка. За потребе Одељка 4.03 Стандардних услова пословања, следеће одредбе ће, осим ако се Банка другачије договори, регулисати набавку робе, радова и услуга, као и консултантских услуга потребних за Пројекат, које ће се финансирати из средстава Зајма:
Набавка. Набавка радова, роба и услуга који треба да се финансирају у складу са Пројектом биће усаглашена са БРСЕ-овим Смерницама о набавци.
Набавка. По питању набавки, доделе и извршавања уговора закључених у вези са реализацијом Пројекта, Зајмопримац ће преко MЗЖС поштовати и спроводити одредбе Важећих политика и правила набавке и друге одредбе предвиђене овим Уговором и Пројектним документима. Зајмопримац ће преко MЗЖС предузети све неопходне мере и кораке у циљу ефикасне имплементације Важећих процедура набавке. У име Xxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxxxx ће издати писма без приговора у складу са Важећим политикама и правилима набавке. Зајмопримац ће преко MЗЖС доставити све измене и допуне Пројектног плана набавки које се односе на уговоре који се финансирају Кредитом на претходну сагласност Зајмодавца. Тендерска документација и/или захтеви за предлоге које је припремио Зајмопримац преко MЗЖС за одређену набавку ће укључивати позивање на Зајмодавца у обавештењима о набавкама (Опште обавештење о набавци (OOН - GPN), Посебним обавештењима о набавци (ПОН - SPN) и Захтевима за изражавање интереса (ЗИИ - REOI) и свој другој документацији која се односи на уговоре које суфинансира Зајмопримац. Због својих специфичних законских и регулаторних обавеза, Зајмодавац неће финансирати свој део уговора понуђачу или консултанту који се налази на неком од Спискова финансијских и комерцијалних санкција ЕУ и Француске. Суфинансијер ће Зајмопримцу преко MЗЖС тражити да модификује стандардне ООН, ПОН, ЗИИ шаблоне како би у суштини укључио следеће: „Заинтересовани понуђачи или консултанти (укључујући подизвођаче или добављаче) се саветују да ће одлука AFD да финансира свој део уговора бити условљена испуњавањем законских услова финансирања AFD који се односе на финансијске и комерцијалне санкције ЕУ и Француске, као што је наведено у табели испод: Списак финансијских санкција ЕУ xxxxx://xxxx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxx-xxxxxxxx/0000/xxxxxxxxxxxx-xxxx-xxxxxxxxx_xx Списак француских финансијских санкција xxxxx://xxx.xxxxxx.xxxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxxxx-xxx-xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxx-xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxx-xxxxxxxx-xx-xxx-xxx-xxxxxx Списак комерцијалних санкција ЕУ xxxxx://xxxx.xxxxxx.xx/xxxxx/xxxx/xxxxx/xxxxxxxxxxx_xxxxxxxx-0000-00-00.xxx Зајмопримац се преко MЗЖС обавезује да: (i) обезбеди Xxxxxxxxxx копију свих извештаја о процени (укључујући извештај о претквалификацији и извештај о ужем избору, ако је примењиво) у исто време када се предају Суфинансијеру. Ако понуђач не испуњава финансијске услове Зајмодавца (укључујући прихватљивост), Зајмодавац ће одмах обавестити Xxxxxxxxxxxxx и Зајмопримца. Суфинансијер и Xxxxxxxxxx ће се зати...
Набавка. По питању набавки, доделе и извршавања уговора закључених у вези са реализацијом Пројекта, Зајмопримац ће преко MЗЖС поштовати и спроводити одредбе Важећих политика и правила набавке и друге одредбе предвиђене овим Уговором и Пројектним документима.
Набавка 

Related to Набавка

  • КАМАТА (1) Камата која настаје у држави уговорници а исплаћује се резиденту друге државе уговорнице, може се опорезивати у тој другој држави. (2) Камата се може опорезивати и у држави уговорници у којој настаје, у складу са законима те државе, али ако је стварни власник камате резидент друге државе уговорнице, разрезан порез не може бити већи од 10 одсто бруто износа камате. (3) Изузетно од одредаба става (2) овог члана, камата која настаје у држави уговорници а исплаћује се резиденту друге државе уговорнице опорезује се само у тој другој држави ако је прималац стварни власник камате и ако камату оствари: 1. влада друге државе уговорнице или њене политичке јединице или јединице локалне самоуправе; 2. централна или народна банка друге државе уговорнице; 3. финансијска институција коју контролише или претежно поседује влада друге државе уговорнице или њене политичке јединице или јединице локалне самоуправе. (4) Израз „камата”, у овом члану, означава доходак од потраживања дуга сваке врсте, независно од тога да ли су обезбеђена залогом и да ли се на основу њих стиче право на учешће у добити дужника, а нарочито доходак од државних хартија од вредности и доходак од обвезница или записа, укључујући премије и награде на такве хартије од вредности, обвезнице или записе. Затезна камата не сматра се каматом за сврхе овог члана. (5) Одредбе ст. (1), (2) и (3) овог члана не примењују се ако стварни власник камате, резидент државе уговорнице, обавља пословање у другој држави уговорници у којој камата настаје, преко сталне пословне јединице која се налази у тој држави или ако обавља у тој другој држави самосталне личне делатности из сталне базе која се налази у тој држави, а потраживање дуга на које се плаћа камата је стварно повезано с том сталном пословном јединицом или сталном базом. У том случају се примењују, према потреби, одредбе члана 7. или члана 14. овог уговора. (6) Сматра се да камата настаје у држави уговорници када је исплатилац камате резидент те државе. Када лице које плаћа камату, без обзира на то да ли је резидент државе уговорнице, има у тој држави уговорници сталну пословну јединицу или сталну базу у вези са којом је повезан дуг на који се плаћа камата, а ту камату сноси та стална пословна јединица или стална база, сматра се да камата настаје у држави у којој се налази стална пословна јединица или стална база. (7) Ако износ камате, због посебног односа између платиоца камате и стварног власника или између њих и трећег лица, имајући у виду потраживање дуга за које се она плаћа, прелази износ који би био уговорен између платиоца камате и стварног власника, одредбе овог члана примењују се само на износ који би био уговорен да таквог односа нема. У том случају вишак плаћеног износа опорезује се сагласно законима сваке државе уговорнице, имајући у виду остале одредбе овог уговора.