Common use of РАЗМЈЕНА ОБАВЈЕШТЕЊА Clause in Contracts

РАЗМЈЕНА ОБАВЈЕШТЕЊА. (1) Надлежни органи држава уговорница размјењују обавјештења за примјену одредаба овог Споразума или унутрашњег закона држава који се односе на порезе било које врсте и описа заведене у име држава уговорница или њихових политичких јединица или локалних власти, ако опорезивање предвиђено тим законима није у супротности са овим споразумом. Размјена обавјештења није ограничена чланом 1. овог Споразума. Обавјештења које прими држава уговорница сматраће се тајном исто као и обавјештења добивена према законима те државе и могу се саопштити само лицима и органима (укључујући судове и управне органе) који су надлежни за утврђивање или наплату, или спровођење одлука или кривично гоњење или рјешавање жалби у односу на порезе поменуте у првој реченици. Та лица или органи користе обавјештења у јавном судском поступку ил у судским одлукама. (2) Одредбе става 1 овог члана не могу се ни у ком случају тумачити као обавеза надлежним органима државе уговорнице да: а) предузима управне мјере супротне законима и управној пракси те или друге државе уговорнице; б) даје обавјештења која се не могу добити на основу закона или редовним управним поступком те или друге државе уговорнице;

Appears in 1 contract

Samples: Multilateral Convention on the Implementation of Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting

РАЗМЈЕНА ОБАВЈЕШТЕЊА. (1) . Надлежни органи држава уговорница размјењују обавјештења обавијести које су потребне за примјену одредаба овог Споразума уговора или унутрашњег унутрашњих закона држава који уговорница што се односе на порезе било које врсте и описа заведене у име држава уговорница или њихових политичких јединица или локалних власти, обухваћене уговором ако је опорезивање предвиђено према тим законима није у супротности са овим споразумомс уговором. Размјена обавјештења није ограничена чланом 1. овог Споразума. Обавјештења које прими држава уговорница сматраће Обавијест примљена од државе уговорнице сматра се тајном исто тајном, као и обавјештења обавијест која је добивена према унутрашњим законима те државе државе, и могу може се саопштити саопћити само лицима особама и органима (укључујући судове и управне органе) који коју су надлежни за утврђивање разрез или наплату, или спровођење одлука или кривично гоњење или рјешавање жалби у односу на порезе поменуте у првој реченицинаплату пореза обухваћени уговором. Та лица Те особе или органи користе обавјештења се обавијешћу само у јавном те сврхе. Они могу саопшити обавијест у јавноме судском поступку ил или у судским одлукама. (2) . Одредбе става 1 1. овог члана не могу се ни у ком којем случају тумачити као обавеза надлежним органима обвеза надлежног органа државе уговорнице да: а) предузима управне мјере супротне законима и управној пракси те или друге државе уговорнице; б) даје обавјештења која се не могу добити на основу закона или редовним управним поступком те или друге државе уговорнице;

Appears in 1 contract

Samples: Мултилатералне Конвенције И Уговори О Избјегавању Двоструког Опорезивања

РАЗМЈЕНА ОБАВЈЕШТЕЊА. (1) Надлежни органи држава уговорница Уговорница размјењују обавјештења потребна за примјену одредаба овог Споразума споразума или унутрашњег домаћег закона држава који се односе односи на порезе било које врсте и описа заведене у име држава уговорница или њихових политичких јединица или локалних властиобухваћене овим споразумом, ако опорезивање предвиђено тим законима порезивање у складу с њима није у супротности са с овим споразумом. Размјена обавјештења није ограничена чланом 1. овог Споразумаспоразума. Обавјештења које прими држава уговорница сматраће Свако обавјештење примљено од државе Уговорнице сматра се тајном исто на исти начин као и обавјештења добивена према законима обавјештење добијено у складу са домаћим законом те државе и могу оно се саопштити открива само лицима и или органима (укључујући судове и управне органе) који су надлежни за утврђивање процјену или наплату, или спровођење одлука или кривично гоњење гоњење, или рјешавање утврђивање жалби у односу на порезе поменуте у првој реченициобухваћене овим споразумом. Та Таква лица или органи користе ће користити обавјештења само у те сврхе. Они могу открити та обавјештења током поступка у јавном судском поступку ил или у судским одлукама. (2) Одредбе става 1 овог члана не могу неће се ни у ком случају тумачити као обавеза надлежним органима надлежног органа државе уговорнице Уговорнице да: а) предузима управне мјере супротне законима и управној пракси те или друге државе уговорнице; б) даје обавјештења која се не могу добити на основу закона или редовним управним поступком те или друге државе уговорнице;

Appears in 1 contract

Samples: Multilateral Convention and Bilateral Agreement

РАЗМЈЕНА ОБАВЈЕШТЕЊА. (1) . Надлежни органи држава Држава уговорница размјењују обавјештења за примјену одредаба овог Споразума споразума или унутрашњег закона држава који се односе на порезе било које врсте и описа заведене у име држава Држава уговорница или њихових политичких јединица или локалних власти, ако опорезивање предвиђено тим законима није у супротности са овим споразумом. Размјена обавјештења није ограничена чланом 1. овог Споразумаи 2. Обавјештења које прими држава Држава уговорница сматраће се тајном исто као и обавјештења добивена према законима те државе и могу се саопштити само лицима и органима (укључујући судове и управне органе) који су надлежни за утврђивање или наплату, или спровођење одлука или кривично гоњење или рјешавање жалби у односу на порезе поменуте у првој реченици. Та лица или органи користе обавјештења у јавном судском поступку ил или у судским одлукама. (2) . Одредбе става 1 овог члана не могу се ни у ком случају тумачити као обавеза надлежним органима државе уговорнице да: а) предузима управне мјере супротне законима и управној пракси те или друге државе уговорнице; б) даје обавјештења која се не могу добити на основу закона или редовним управним поступком те или друге државе уговорнице;

Appears in 1 contract

Samples: Мултилатералне Конвенције И Споразум О Избјегавању Двоструког Опорезивања

РАЗМЈЕНА ОБАВЈЕШТЕЊА. (1) . Надлежни органи држава Држава уговорница размјењују обавјештења за примјену одредаба овог Споразума уговора или унутрашњег унутрађњег закона држава који се односе на порезе било које врсте и описа заведене у име уговорних држава уговорница или њихових политичких јединица или локалних власти, ако опорезивање предвиђено тим законима није у супротности са овим споразумомуговором. Размјена обавјештења није ограничена чланом 1. и 2. овог Споразумауговора. Обавјештења које прими држава Држава уговорница сматраће се тајном исто као и обавјештења добивена према законима те државе и могу се саопштити само лицима и органима (укључујући судове и управне органе) који су надлежни за утврђивање или наплату, или спровођење одлука или кривично гоњење или рјешавање жалби у односу на порезе поменуте у првој реченици. Та лица или органи користе обавјештења у јавном судском поступку ил или у судским одлукама. (2) . Одредбе става 1 овог члана не могу се ни у ком случају тумачити као обавеза надлежним органима државе Државе уговорнице да: а) предузима управне мјере супротне законима и управној пракси те или друге државе уговорнице; б) даје обавјештења која се не могу добити на основу закона или редовним управним поступком те или друге државе уговорнице;

Appears in 1 contract

Samples: Multilateral Convention on the Implementation of Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting and the Agreement Between Bosnia and Herzegovina and the Hellenic Republic on Avoiding Double Taxation and Preventing Tax Evasion With Respect to Taxes on Income and on Capital

РАЗМЈЕНА ОБАВЈЕШТЕЊА. (1) . Надлежни органи држава уговорница размјењују обавјештења обавје{штења потребна за примјену одредаба овог Споразума уговора или унутрашњег закона држава уговорница који се односе на порезе било које врсте и описа заведене у име држава уговорница или њихових политичких јединица или локалних власти, обухваћене овим уговором ако опорезивање предвиђено тим законима није у супротности са овим споразумомСпоразумом. Размјена обавјештења обавијести није ограничена чланом 1. овог Споразумаспоразума. Обавјештења Обавијести које прими држава уговорница сматраће се тајном исто као и обавјештења добивена обавијести добијене према законима те државе и могу се саопштити саопћити само лицима и органима (укључујући судове и управне органе) који су надлежни за утврђивање или наплату, или спровођење одлука или кривично гоњење или рјешавање жалби у односу на порезе поменуте у првој реченицинаплату пореза обухваћених овим уговором. Та лица или органи користе обавјештења обавијести само у те сврхе. Они могу саопћити обавијест у јавном судском поступку ил или у судским одлукама. (2) . Одредбе става 1 1. овог члана не могу се ни у ком случају тумачити као обавеза надлежним органима државе уговорнице да: а) предузима управне мјере супротне законима и управној пракси те или друге државе уговорнице; б) даје обавјештења која се не могу добити на основу закона или редовним управним поступком те или друге државе уговорнице;

Appears in 1 contract

Samples: Multilateral Convention and Bilateral Tax Agreement

РАЗМЈЕНА ОБАВЈЕШТЕЊА. (1) . Надлежни органи држава уговорница размјењују обавјештења која су потребна за примјену одредаба одредби овог Споразума или унутрашњег унутрашњих закона држава уговорница који се односе на порезе било обухваћене овим Споразумом у вези са порезима које врсте и описа заведене регулише овај Споразум, у име држава уговорница или њихових политичких јединица или локалних власти, ако оној мјери у којој опорезивање предвиђено тим законима на основу њега није у супротности са овим споразумомСпоразумом, те као превенцију фискалних утаја оваквих пореза. Размјена обавјештења није ограничена чланом 1. овог Споразума. Обавјештења које прими држава уговорница сматраће Обавијести примљене од државе уговорнице сматрају се тајном исто на исти начин као и обавјештења добивена обавијести добијене према унутрашњим законима те државе државе, и могу се саопштити само лицима и особама или органима (укључујући судове и управне органе) који су надлежни надлежнима за утврђивање разрез или наплату, или спровођење одлука или кривично гоњење или рјешавање жалби у односу на порезе поменуте у првој реченицинаплату пореза обухваћених овим Споразумом. Та лица Те се особе или органи користе обавјештења обавијестима само у те сврхе. Они могу саопштити обавијести у јавном судском поступку ил или у судским одлукама. (2) . Одредбе става 1 1. овог члана не могу се ни у ком случају тумачити као обавеза надлежним органима државе уговорнице надлежног органа држава уговорница да: а) предузима управне мјере супротне законима и управној пракси те или друге државе уговорнице; б) даје обавјештења која се не могу добити на основу закона или редовним управним поступком те или друге државе уговорнице;

Appears in 1 contract

Samples: Мултилатералне Конвенције И Уговори О Избјегавању Двоструког Опорезивања