Delpartier och hellaster exempelklausuler

Delpartier och hellaster. För varje sändning ansvarar uppdragsgivaren för att avsändaren utfärdar en korrekt och fullständigt ifylld standardfraktsedel med fraktsedelsnummer eller sänd- ningsnummer i klartext och streckkod eller annat av DSV anvisat eller godkänt transportdokument. Varje kolli skall dessutom förses med en korrekt och tyd- ligt ifylld adresslapp eller kollietikett.
Delpartier och hellaster. Transporttiden för delpartier och hellaster bestäms från fall till fall och är inte fastlagd i någon generell transport- plan. Transporttider angivna av DSV vid förfrågan är att betrakta som normalt förväntad transporttid och är inte att betrakta som tidslöfte. Se Generella Villkor, punkt 2.3, Transport med tidslöfte.
Delpartier och hellaster. DSV ECO erbjuds för delpartier och hellaster, se Gene- rella Villkor, punkt 2, Transportuppdragens omfattning. Vissa undantag kan förekomma.
Delpartier och hellaster. För varje sändning ansvarar uppdragsgivaren för att avsändaren utfärdar ett korrekt och fullständigt ifyllt transportdokument i fyra delar med fraktsedelsnummer eller sändningsnummer i klartext och streckkod eller an- nat av DSV anvisat eller godkänt transportdokument. Undantag gäller i de fall överenskommelse finns att DSV kompletterar med sändningsnummer. Varje kolli ska dessutom förses med en korrekt och tydligt ifylld adresslapp eller kollietikett.
Delpartier och hellaster. Transporttiden för delpartier och hellaster bestäms från fall till fall och är inte fastlagd i någon generell turlista. Transporttider angivna av ALWEX Transport AB vid förfrågan är att betrakta som normalt förväntad transporttid och är inte att betrakta som tidslöfte.
Delpartier och hellaster. För varje sändning ansvarar uppdragsgivaren för att avsändaren utfärdar en korrekt och fullständigt ifylld standardfraktsedel Varje kolli skall dessutom förses med en korrekt och tydligt ifylld adresslapp eller kollietikett. TRANSPORTVILLKOR 7
Delpartier och hellaster. Transporttiden för delpartier och hellaster bestäms från fall till fall och är inte fastlagd i någon generell transportplan. Transporttider angivna av ColliCare vid förfrågan är att betrakta som normalt förväntad transporttid och är inte att betrakta som tidslöfte.

Related to Delpartier och hellaster

  • Giltighet, ändringar och tillägg 9.1 Avtalet gäller tills vidare. Om inte annat avtalats upphör avtalet senast en månad efter skriftlig uppsägning från kunden.

  • Kostnadsfördelning Huvudmannen svarar för alla arbeten och kostnader för den allmänna anläggningen. Fastighetsägaren svarar för alla arbeten och kostnader för VA-installationen. Anordning som behövs endast för en eller några få fastigheter, t.ex. anordning för tryckstegring av vatten eller pumpning av avloppsvatten, bekostas av vederbörande fastighetsägare om inte huvudmannen bestämt annat.

  • Dammgenombrott Försäkringen gäller inte för skada vars uppkomst eller omfattning har direkt eller indirekt samband med genombrott av vattendamm.

  • Ansvarsfördelning Parterna beslutar självständigt i genomförandet av sina respektive anläggningar enligt § 5 om det inte påverkar förutsättningarna för hela projektet. För övrigt gäller följande:

  • Giltighet och uppsägning Såvida inte särskilt anges, gäller HÖK 20 för perioden 2020-11-01 – 2024-03-31 med en ömsesidig uppsägningstid av 3 kalender- månader. Har avtalet inte sagts upp inom föreskriven tid, förlängs dess giltighet för en tid av 12 kalendermånader i sänder med en ömsesidig uppsägningstid av 3 kalen- dermånader. Uppsägning ska vara skriftlig och åtföljd av förslag till nytt kollek- tivavtal.

  • Ändrad sysselsättningsgrad Om medarbetaren under intjänandeåret haft annan sysselsättningsgrad än vid semestertillfället ska den vid semestertillfället aktuella månadslönen propor- tioneras i förhållande till andelen av full ordinarie arbetstid vid arbetsplatsen under intjänandeåret. Om sysselsättningsgraden ändras under löpande kalendermånad ska vid beräkningen användas den sysselsättningsgrad som har gällt det övervägande antalet kalenderdagar av månaden.

  • Kompetensutveckling Med kompetens menas här de samlade kunskaper, färdigheter, förmågor och förhållningssätt som gör det möjligt att utföra aktuella uppgifter i linje med de definierade målen och kraven på hur dessa ska uppnås. Kompetensutveckling för alla personalkategorier är av stor betydelse för en positiv utveckling av arbetsplatsen. För att skapa möjligheter för individen krävs det att kompetensutveckling kopplas till verksamhetens behov, nu och i framtiden. Medarbetarsamtal och arbetsplatsträffar utgör en viktig grund för planering av kompetensutveckling. Under det årliga medarbetarsamtalet upprättas en individuell kompetensutvecklingsplan. Det är nödvändigt att arbetsgivaren avsätter erforderliga resurser. Arbetsgivaren bör medverka till handledning för arbetstagare med huvudsakligen terapeutiska/kuratoriska arbetsuppgifter.

  • Lokal överenskommelse De lokala parterna får träffa överenskommelse om annan lösning, om det finns särskilda skäl.

  • Protokollsanteckning a) Xxxxxxxx är ense om att skälig anledning bör föreligga för införande av arbete på förskjuten arbetstid. Om tjänstemannaparten i enskilt fall gör gällande att skälig anledning till förskjuten arbetstid ej föreligger, äger arbetsgivaren likväl genomföra förskjutningen av arbetstiden i avvaktan på resultatet av de förhandlingar som kan komma att begäras.

  • Upplysningsplikt Och Riskökning Den som vill teckna en tjänstereseförsäkring är skyldig att på Europeiska ERV begäran lämna upplysningar som kan ha betydelse för frågan om försäkringen skall meddelas. Detsamma gäller om försäkringstagaren begär att få för- säkringen utvidgad eller förnyad. Försäkringstagaren skall ge riktiga och fullständiga svar på Europeiska ERV frågor. Även utan förfrågan ska försäkringstagaren lämna uppgift om för- hållanden av uppenbar betydelse för riskbedömningen. Under försäkringstiden ska försäkringstagaren på begäran ge Europeiska ERV upplysningar om förhållanden som anges i första stycket. En försäkringstagare som inser att Europeiska ERV tidigare har fått oriktiga eller ofullständiga uppgifter om förhållanden av uppenbar betydelse för riskbedömningen är skyldig att utan oskäligt dröjsmål rätta uppgifterna. Om försäkringstagaren vid fullgörande av sin upplysnings- plikt enligt ovan förfarit svikligt eller i strid mot tro och heder, är avtalet ogiltigt enligt vad som sägs i lagen (1915:218) om avtal och andra rättshandlingar på förmögenhetsrättens område och Europeiska ERV fritt från ansvar för försäkrings- fall som inträffar därefter. Har försäkringstagaren annars uppsåtligen eller av oaktsam- het eftersatt sin upplysningsplikt och kan Europeiska ERV visa att Europeiska ERV inte skulle ha meddelat försäkring om upplysningsplikten hade fullgjorts, är Europeiska ERV fritt från ansvar för inträffade försäkringsfall. Kan Europeiska ERV visa att man skulle ha meddelat för- säkring mot högre premie eller i övrigt på andra villkor än som avtalats, är dess ansvar begränsat till vad som svarar mot den premie och de villkor i övrigt som har avtalats. Har Europeiska ERV inte tagit återförsäkring som annars skulle ha tecknats, skall ansvaret anpassas efter detta. Europeiska ERV ansvar faller inte bort eller begränsas enligt andra stycket, om Europeiska ERV när upplysningsplikten eftersattes insåg eller borde ha insett att lämnade uppgifter var oriktiga eller ofullständiga. Detsamma gäller om de orik- tiga eller ofullständiga upplysningarna saknade eller senare har upphört att ha betydelse för avtalets innehåll.