Tullar och avgifter. 1. När luftfartyg som används för internationell lufttransport av ena avtalsslutande partens lufttrafikföretag kommer till den andra avtalsslutande partens territorium skall luftfartyget på grundval av reciprocitet vara befriat från importrestriktioner, skatt på egendom och kapital, tullar, punktskatter och liknande avgifter som a) tas ut av nationella och lokala myndigheter eller Europeiska gemenskapen och b) inte grundas på den tillhandahållna tjänstens kostnad; detta gäller även luftfartygets sedvanliga ombord- och markutrustning, bränsle, smörjmedel, tekniskt förbrukningsmaterial, reservdelar (inbegripet motorer), luftfartygsförråd (inbegripet livsmedel, drycker och sprit, tobak och andra varor avsedda att säljas till eller förbrukas av passagerare i begränsade kvantiteter under flygningen) och annat som är avsett för eller enbart används i samband med drift eller underhåll av luftfartyg som används för internationell lufttransport, under förutsättning att utrustningen och förråden förvaras ombord på luftfartyget. 2. Även följande skall på grundval av reciprocitet vara befriat från de tullar, skatter och avgifter som anges i punkt 1, utom avgifter som motsvarar den tillhandahållna tjänstens kostnad: a) Luftfartygsförråd som införs i eller tillhandahålls inom en avtalsslutande parts territorium och tas ombord i skälig mängd för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd skall användas under en del av flygningen som går över den avtalsslutande parts territorium där de har tagits ombord. b) Markutrustning och reservdelar (inbegripet motorer) som införs i en avtalsslutande parts territorium för underhåll eller reparation av ett luftfartyg som tillhör den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag och används för internationell lufttransport. c) Smörjmedel och förbrukningsbara tekniska förråd som förs in i eller tillhandahålls inom en avtalsslutande parts territorium för användning ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd skall användas under en del av flygningen som går över den avtalsslutande parts territorium där de har tagits ombord. d) Trycksaker, i enlighet med respektive avtalsslutande parts tullagstiftning, som införs i eller tillhandahålls inom en avtalsslutande parts territorium och tas ombord för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd skall användas under en del av flygningen som går över den avtalsslutande parts territorium där de har tagits ombord. e) Säkerhets- och skyddsutrustning för användning på flygplatser och vid fraktterminaler. 3. Detta avtal befriar inte bränsle som en avtalsslutande part tillhandahåller lufttrafikföretag på dess territorium från tullar, skatter eller avgifter jämförbara med dem som avses i punkt 1. Vid ankomst till, under uppehållet och vid utresan från endera avtalsslutande partens territorium skall dess lagar och andra författningar rörande försäljning, leverans och användning av luftfartygsbränsle iakttas av den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag. 4. Det får krävas att utrustning och förråd enligt punkterna 1 och 2 ställs under behöriga myndigheters övervakning eller kontroll. 5. Befrielse enligt denna artikel skall också gälla när den ena avtalsslutande partens lufttrafikföretag med ett annat lufttrafikföretag som åtnjuter sådan befrielse på den andra avtalsslutande partens territorium ingår avtal om lån eller överföring inom den andra avtalsslutande partens territorium av sådana artiklar som anges i punkterna 1 och 2. 6. Ingenting i detta avtal skall hindra en avtalsslutande part från att ta ut tullar, skatter eller avgifter på varor som inte är avsedda för konsumtion ombord, men som säljs till passagerare ombord på lufttrafiksträcka mellan två punkter inom den avtalsslutande partens territorium vid vilka av- eller påstigning är tillåten.
Appears in 2 contracts
Tullar och avgifter. 1. När luftfartyg som används för internationell internat- ionell lufttransport av den ena avtalsslutande partens lufttrafikföretag kommer till den andra avtalsslutande partens territorium skall ska luftfartyget på grundval av reciprocitet ömsesidig basis vara befriat från importrestriktioner, skatt på egendom och kapital, tullar, punktskatter och liknande avgifter som a) tas ut av nationella och lokala eller lo- kala myndigheter eller av Europeiska gemenskapen union- en och b) inte grundas på den tillhandahållna tjänstens kostnad; detta gäller även luftfartygets luftfarty- gets sedvanliga ombord- och markutrustningutrustning, bränsle, smörjmedelsmörj- medel, tekniskt förbrukningsmaterialteknisk förbrukningsmateriel, markut- rustning, reservdelar (inbegripet motorer), luftfartygsförråd (inbegripet inbegripet, men inte be- gränsat till, artiklar som livsmedel, drycker och sprit, tobak och andra varor avsedda att säljas till eller förbrukas av passagerare i begränsade be- gränsade kvantiteter under flygningen) och annat som är avsett för eller enbart används i samband med drift eller underhåll av luftfartyg luftfar- tyg som används för internationell lufttransportlufttrans- port, under förutsättning att utrustningen och förråden förvaras ombord på luftfartyget.
2. Även följande skall ska på grundval av reciprocitet ömsesidig basis vara befriat från de tullarskatter, skatter tullar och avgifter som anges i punkt 1, utom de avgifter som motsvarar den tillhandahållna tjänstens kostnadkost- nad:
a) Luftfartygsförråd som införs i eller tillhandahålls till- handahålls inom en avtalsslutande parts territorium terri- torium och tas ombord i skälig mängd för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg luftfar- tyg i internationell lufttransport tillhörande ett av den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretagluft- trafikföretag, även när dessa förråd skall användas ska an- vändas under en den del av flygningen som går över den avtalsslutande parts territorium där de har tagits ombordnämnda territorium.
b) Markutrustning och reservdelar (inbegripet inbegri- pet motorer) som införs i en avtalsslutande parts territorium för underhåll eller reparation av ett luftfartyg som tillhör den andra avtalsslutande avtals- slutande partens lufttrafikföretag och används an- vänds för internationell lufttransport.
1. On arriving in the territory of one Con- tracting Party, aircraft operated in interna- tional air transport by the air carriers of the other Contracting Party, their regular equip- ment, fuel, lubricants, consumable technical supplies, ground equipment, spare parts (in- cluding engines), aircraft stores (including but not limited to such items of food, bever- ages and liquor, tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight), and other items intended for or used solely in connec- tion with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transport shall be exempt, on the basis of reciprocity, from all import restrictions, property taxes and capital levies, customs duties, excise taxes, and simi- lar fees and charges that are (a) imposed by the national or local authorities or the Euro- pean Union, and (b) not based on the cost of services provided, provided that such equip- ment and supplies remain on board the air- craft.
2. There shall also be exempt, on the basis of reciprocity, from the taxes, levies, duties, fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article, with the exception of charges based on the cost of the service provided:
(a) aircraft stores introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board, within reasonable limits, for use on outbound aircraft of an air carrier of the other Contracting Party engaged in inter- national air transport, even when these stores are to be used on a part of the journey per- formed over the said territory;
(b) ground equipment and spare parts (in- cluding engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing, maintenance, or repair of aircraft of an air carrier of the other Contracting Party used in international air transport;
c) Smörjmedel Bränsle, smörjmedel och förbrukningsbara tekniska förråd tekniskt förbruk- ningsmateriel som förs in i eller tillhanda- hålls inom en avtalsslutande parts territorium för användning i ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande ett av den andra av- talsslutande partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd ska användas under den del av flygningen som går över nämnda territo- rium.
d) Trycksaker, i enlighet med respektive av- talsslutande parts tullagstiftning, som införs på eller tillhandahålls inom en avtalsslutande parts territorium och tas ombord för användning använd- ning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell in- ternationell lufttransport tillhörande den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd skall ska användas under en del av flygningen som går över den avtalsslutande avtalsslu- tande parts territorium där de har tagits ombord.
d) Trycksaker, i enlighet med respektive avtalsslutande parts tullagstiftning, som införs i eller tillhandahålls inom en avtalsslutande parts territorium och tas ombord för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd skall användas under en del av flygningen som går över den avtalsslutande parts territorium där de har tagits ombordom- bord.
e) Säkerhets- och skyddsutrustning för användning an- vändning på flygplatser och vid fraktterminalerfrakttermina- ler.
3. Detta Utan hinder av eventuella andra bestäm- melser med annat innehåll, ska ingenting i detta avtal befriar inte bränsle som hindra en avtalsslutande part tillhandahåller lufttrafikföretag på dess territorium från att ta ut tullar, skatter eller avgifter jämförbara med dem på flyg- bränsle som avses i punkt 1. Vid ankomst till, under uppehållet på icke-diskriminerande grund tillhandahålls på dess territorium och vid utresan från endera avtalsslutande partens territorium skall är av- sett för ett luftfartyg som tillhör ett lufttrafik- företag som bedriver trafik mellan två punk- ter inom dess lagar och andra författningar rörande försäljning, leverans och användning av luftfartygsbränsle iakttas av den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretagterritorium.
4. Det får krävas att utrustning och förråd enligt punkterna 1 och 2 ställs ska stå under behöriga behö- riga myndigheters övervakning eller kontroll.
5. Befrielse enligt denna artikel skall ska också gälla när om den ena avtalsslutande partens lufttrafikföretag luft- trafikföretag ingår avtal med ett annat lufttrafikföretag lufttrafikfö- retag, som åtnjuter sådan befrielse på den andra avtalsslutande partens territorium ingår avtal territorium, om lån eller överföring att inom den andra avtalsslutande partens territorium av sådana artiklar som anges i ter- ritorium låna eller överföra utrustning eller förråd enligt punkterna 1 och 2.
6. Ingenting i detta avtal skall ska hindra en avtalsslutande av- talsslutande part från att ta ut tullar, skatter eller avgifter på varor som inte är avsedda säljs för konsumtion ombord, men som säljs till passagerare ombord på lufttrafiksträcka mellan två punkter inom den avtalsslutande partens territorium vid vilka av- eller påstigning är tillåten.annat än-
Appears in 1 contract
Samples: Statsrådets Förordning Om Europa Medelhavsavtalet Om Luftfart
Tullar och avgifter. 1. När luftfartyg som används för internationell interna- tionell lufttransport av ena avtalsslutande partens lufttrafikföretag lufttrafik- företag kommer till den andra avtalsslutande partens territorium territo- rium skall luftfartyget på grundval av reciprocitet reciprocitetsbasis vara befriat från importrestriktioner, skatt på egendom och kapital, tullar, punktskatter och liknande avgifter som a) tas ut av nationella och lokala myndigheter eller Europeiska gemenskapen och b) inte grundas på den tillhandahållna tjänstens kostnad; detta gäller även luftfartygets luftfarty- gets sedvanliga ombord- och markutrustning, bränsle, smörjmedel, tekniskt förbrukningsmaterialförbruknings- material, reservdelar (inbegripet motorer), luftfartygsförråd (inbegripet livsmedel, drycker och sprit, tobak och andra varor avsedda av- sedda att säljas till eller förbrukas av passagerare passa- gerare i begränsade kvantiteter under flygningenflyg- ningen) och annat som är avsett för eller enbart en- bart används i samband med drift eller underhåll un- derhåll av luftfartyg som används för internationell interna- tionell lufttransport, under förutsättning att utrustningen och förråden förvaras ombord på luftfartyget.
2. Även följande skall på grundval av reciprocitet reciprocitetsbasis vara befriat från de tullarskatter, skatter tullar och avgifter som anges i punkt 1, utom de avgifter som motsvarar den tillhandahållna tjänstens kostnadkost- nad:
a) Luftfartygsförråd som införs i eller tillhandahålls till- handahålls inom en avtalsslutande parts territorium och tas ombord i skälig mängd för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell internatio- nell lufttransport tillhörande den andra avtalsslutande partens par- tens lufttrafikföretag, även när dessa förråd skall användas under en del av flygningen som går över den avtalsslutande parts territorium där de har tagits ombord.
b) Markutrustning och reservdelar (inbegripet inbe- gripet motorer) som införs i på en avtalsslutande parts territorium territo- rium för underhåll eller reparation av ett luftfartyg luft- fartyg som tillhör den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag lufttra- fikföretag och används för internationell lufttransportluft- transport.
c) Smörjmedel Bränsle, smörjmedel och förbrukningsbara tekniska förråd tekniskt för- brukningsmaterial som förs in i på eller tillhandahålls till- handahålls inom en avtalsslutande parts territorium för användning an- vändning ombord på ett luftfartyg i internationell interna- tionell lufttransport tillhörande den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd för- råd skall användas under en del av flygningen flygning- en som går över den avtalsslutande parts territorium där de har tagits ombord.
d) Trycksaker, i enlighet med respektive avtalsslutande parts tullagstiftning, som införs i på eller tillhandahålls till- handahålls inom en avtalsslutande parts territorium och tas ombord för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretaglufttrafikföre- tag, även när dessa förråd skall användas under un- der en del av flygningen som går över den avtalsslutande parts territorium där de har tagits ombord.
e) Säkerhets- och skyddsutrustning för användning på flygplatser och vid fraktterminaler.
3. Detta avtal befriar inte bränsle som en avtalsslutande part tillhandahåller lufttrafikföretag på dess territorium från tullar, skatter eller avgifter jämförbara med dem som avses i punkt 1. Vid ankomst till, under uppehållet och vid utresan från endera avtalsslutande partens territorium skall dess lagar och andra författningar rörande försäljning, leverans och användning av luftfartygsbränsle iakttas av den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag.
4. Det får krävas att utrustning och förråd enligt punkterna 1 och 2 ställs skall stå under behöriga behö- riga myndigheters övervakning eller kontroll.
54. Befrielse enligt denna artikel skall också gälla när om den ena avtalsslutande partens lufttrafikföretag in- går avtal med ett annat lufttrafikföretag lufttrafikföretag, som åtnjuter åtnju- ter sådan befrielse på den andra avtalsslutande partens territorium ingår avtal terri- torium, om lån eller överföring att inom den andra avtalsslutande partens territorium av sådana artiklar som anges i terri- torium låna eller överföra utrustning eller förråd enligt punkterna 1 och 2.
65. Ingenting i detta avtal skall hindra en avtalsslutande part från att ta ut tullar, skatter eller avgifter på varor som inte är avsedda för konsumtion ombord, men som säljs till passagerare ombord om- bord på lufttrafiksträcka mellan två punkter inom den avtalsslutande partens territorium vid vilka av- eller påstigning är tillåten.
6. Om två eller flera medlemsstater över- väger att från skattebefrielsen enligt artikel 14 b i rådets direktiv 2003/96/EG av den 27 oktober 2003 undanta bränsle som levereras inom dess territorium till luftfartyg som till- hör amerikanska lufttrafikföretag för trafik mellan medlemsstater som har gjort undanta- get, skall den gemensamma kommittén pröva frågan i enlighet med artikel 18.4 e.
7. En part får på sina lufttrafikföretags vägnar begära hjälp från den andra parten för att på de villkor som anges i denna artikel be- frias från tullar, skatter och avgifter som cen- trala eller lokala förvaltningar eller myndig- heter tar ut på de varor som avses i punkterna 1 och 2 samt från genomströmningsavgifter för bränsle eller flygbränsle; detta gäller dock inte i den mån avgiften motsvarar kostnaden för att tillhandahålla tjänsten. Den part som får en sådan begäran skall informera förvalt- ningen eller myndigheten om den andra par- tens synpunkter, och uppmana förvaltningen eller myndigheten att överväga synpunkterna på lämpligt sätt.
Appears in 1 contract
Samples: Luftfartsavtal
Tullar och avgifter. 1. När luftfartyg som används för internationell lufttransport av ena avtalsslutande partens lufttrafikföretag kommer till den andra avtalsslutande partens territorium skall luftfartyget på grundval av reciprocitet reciprocitetsbasis vara befriat från importrestriktioner, skatt på egendom och kapital, tullar, punktskatter punkt- skatter och liknande avgifter som a) tas ut av nationella och lokala myndigheter myndig- heter eller Europeiska gemenskapen och b) inte grundas på den tillhandahållna tjänstens kostnad; detta gäller även luftfartygets sedvanliga ombord- och markutrustning, bränsle, smörjmedel, tekniskt förbrukningsmaterial, reservdelar (inbegripet motorer), luftfartygsförråd (inbegripet livsmedel, drycker och sprit, tobak och andra varor avsedda att säljas till eller förbrukas av passagerare passage- rare i begränsade kvantiteter under flygningen) och annat som är avsett för eller enbart används i samband med drift eller underhåll under- håll av luftfartyg som används för internationell lufttransport, under förutsättning att utrustningen och förråden förvaras ombord på luftfartyget.
2. Även följande skall på grundval av reciprocitet reciprocitetsbasis vara befriat från de tullarskatter, skatter tullar och avgifter som anges i punkt 1, utom avgifter de avgif- ter som motsvarar den tillhandahållna tjänstens kostnad:
a) Luftfartygsförråd som införs i eller tillhandahålls inom en avtalsslutande parts territorium och tas ombord i skälig mängd för användning använd- ning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport luft- transport tillhörande den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd skall användas under en del av flygningen flyg- ningen som går över den avtalsslutande parts territorium där de har tagits ombord.
b) Markutrustning och reservdelar (inbegripet motorer) som införs i på en avtalsslutande parts territorium för underhåll eller reparation av ett luftfartyg som tillhör den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag lufttrafikföre- tag och används för internationell lufttransport.
c) Smörjmedel Bränsle, smörjmedel och förbrukningsbara tekniska förråd tekniskt förbrukningsmaterial som förs in i på eller tillhandahålls inom en avtalsslutande parts territorium för användning ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport lufttrans- port tillhörande den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd skall användas under en del av flygningen som går över den avtalsslutande parts territorium där de har tagits ombord.
d) TrycksakerXxxxxxxxxx, i enlighet med respektive avtalsslutande parts tullagstiftning, som införs i på eller tillhandahålls inom en avtalsslutande parts territorium och tas ombord för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd skall användas använ- das under en del av flygningen som går över den avtalsslutande parts territorium ter- ritorium där de har tagits ombord.
e) Säkerhets- och skyddsutrustning för användning på flygplatser och vid fraktterminaler.
3. Detta avtal befriar inte bränsle som en avtalsslutande part tillhandahåller lufttrafikföretag på dess territorium från tullar, skatter eller avgifter jämförbara med dem som avses i punkt 1. Vid ankomst till, under uppehållet och vid utresan från endera avtalsslutande partens territorium skall dess lagar och andra författningar rörande försäljning, leverans och användning av luftfartygsbränsle iakttas av den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag.
4. Det får krävas att utrustning och förråd enligt punkterna 1 och 2 ställs skall stå under behöriga myndigheters övervakning eller kontroll.
54. Befrielse enligt denna artikel skall också gälla när om den ena avtalsslutande partens lufttrafikföretag ingår avtal med ett annat lufttrafikföretag lufttrafikföretag, som åtnjuter sådan befrielse på den andra avtalsslutande partens territorium ingår avtal territorium, om lån eller överföring att inom den andra avtalsslutande partens territorium av sådana artiklar som anges i låna eller överföra utrust- ning eller förråd enligt punkterna 1 och 2.
65. Ingenting i detta avtal skall hindra en avtalsslutande part från att ta ut tullartul- lar, skatter eller avgifter på varor som inte är avsedda för konsumtion kon- sumtion ombord, men som säljs till passagerare ombord på lufttrafiksträcka mellan två punkter inom den avtalsslutande partens territorium vid vilka av- eller påstigning är tillåten.
6. Om två eller flera medlemsstater överväger att från skatte- befrielsen enligt artikel 14 b i rådets direktiv 2003/96/EG av den 27 oktober 2003 undanta bränsle som levereras inom dess ter- ritorium till luftfartyg som tillhör amerikanska lufttrafikföretag för trafik mellan medlemsstater som har gjort undantaget, skall den gemensamma kommittén pröva frågan i enlighet med arti- kel 18.4 e.
7. En part får på sina lufttrafikföretags vägnar begära hjälp från den andra parten för att på de villkor som anges i denna artikel befrias från tullar, skatter och avgifter som centrala eller lokala förvaltningar eller myndigheter tar ut på de varor som avses i punkterna 1 och 2 samt från genomströmningsavgifter för bränsle eller flygbränsle; detta gäller dock inte i den mån avgiften motsvarar kostnaden för att tillhandahålla tjänsten. Den part som får en sådan begäran skall informera förvaltningen eller myndigheten om den andra partens synpunkter, och uppmana förvaltningen eller myndigheten att överväga synpunkterna på lämpligt sätt.
Appears in 1 contract
Samples: Luftfartsavtal