Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska...
Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet
►B AVTAL
mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz
(EGT L 300, 31.12.1972, s. 189)
Ändrad genom:
Officiella tidningen
(*) Denna rättsakt finns inte publicerad på svenska.
(*) Denna rättsakt finns inte publicerad på svenska.
(*) Denna rättsakt finns inte publicerad på svenska.
ändrat genom beslut nr 1/2014 Av Gemensamma kommittén EU-Schweiz av den 13 februari 2014 | ||||||||||
Rättelse till beslut nr 2/2015 av gemensamma kommittén EU–Schweiz | ||||||||||
►C1 Rättelse, EUT L 258, 1.10.2009, s. 36 (3/2005)
►C2 Rättelse, EUT L 33, 10.2.2016, s. 38 (2/2015)
►C3 Rättelse, EUT L 232, 17.9.2018, s. 4 (2/2015)
►C4 Rättelse, EUT L 251, 29.9.2022, s. 17 (1/2022)
▼B
AVTAL
mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz
EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN
som den ena parten, och
som den andra parten,
ÖNSKAR att konsolidera och med tanke på utvidgningen av Europeiska ekonomiska gemenskapen utöka de existerande ekonomiska relationerna mellan gemenskapen och Schweiz och att med vederbörlig hänsyn till korrekta konkurrensvillkor säkerställa den harmoniska utvecklingen av sin handel med avsikt att bidra till det europeiska uppbyggnadsarbetet,
BESLUTAR för detta ändamål stegvis undanröja hindren för väsentligen all sin handel i överensstämmelse med bestämmelserna om upprättandet av frihandelsområden i det allmänna tull- och handelsavtalet,
DEKLARERAR sin beredvillighet att i ljuset av varje tillämplig faktor och särskilt utvecklingen inom gemenskapen undersöka möjligheten av att utveckla och fördjupa sina relationer där det med hänsyn till de ekonomiska intressena skulle visa sig nyttigt att utvidga dem till om råden som inte omfattas av detta avtal,
HAR BESLUTAT att i sin strävan att uppnå dessa mål och med beak tande av att ingen bestämmelse i detta avtal får tolkas som ett fritagande av avtalsparterna från de skyldigheter som åligger dem enligt andra internationella avtal,
HÄRIGENOM TRÄFFAS DETTA AVTAL.
Artikel 1
Målet med detta avtal är
a) att genom utvidgning av den ömsesidiga handeln främja den harmo niska utvecklingen av de ekonomiska relationerna mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz och sålunda inom gemen skapen och i Schweiz befordra ekonomiska framsteg inom ekono misk aktivitet, förbättra levnadsförhållanden och anställningsförhål landen samt öka produktivitet och finansiell stabilitet,
b) att tillhandahålla korrekta konkurrensvillkor för handeln mellan av talsparterna,
c) att på detta sätt genom avlägsnandet av handelshinder bidra till världshandelns harmoniska utveckling och expansion.
▼M70
Artikel 2
Avtalet skall gälla för produkter med ursprung i gemenskapen eller i Schweiz
i) som omfattas av kapitel 25-97 i Systemet för harmoniserad varube skrivning och kodifiering, med undantag av produkter enligt bi laga 1,
ii) som anges i bilaga 2,
▼M70
▼B
iii) som anges i protokoll nr 2, med beaktande av de särskilda bestäm melserna i det protokollet.
Artikel 3
1. Inga nya importtullar skall införas på varor mellan gemenskapen och Schweiz.
2. Importtullarna skall gradvis avskaffas enligt följande tidtabell:
a) Den 1 april 1973 skall varje importtull minskas till 80 % av utgångs värdet.
b) Fyra ytterligare minskningar med 20 % vardera skall vidtas den 1 januari 1974,
den 1 januari 1975,
den 1 januari 1976,
den 1 juli 1977.
Artikel 4
1. Bestämmelserna avseende den gradvisa avvecklingen av import tullarna skall också avse tullavgifter av fiskal natur.
Avtalsparterna får ersätta en tullavgift av fiskal natur eller ett fiskalt element i en tullavgift med en intern skatt.
2. Danmark, Irland ►M12 ◄ och Storbritannien får
fram till 1 januari 1976 bibehålla en avgift av fiskal natur eller ett fiskalt element i en importtull vid tillämpning av artikel 38 i ” Akten om anslutningsvillkoren och anpassningarna av fördragen”
►M12 ◄.
▼M70
3. I fråga om produkter som anges i bilaga 3 får Schweiz, med beaktande av villkoren i artikel 18, temporärt behålla avgifter som mot svarar det fiskala elementet i importtullarna.
▼B
Den gemensamma kommittén enligt artikel 29 skall undersöka om de villkor som anges i föregående stycke uppfylls, särskilt om en ändring av storleken på den fiskala delen har vidtagits.
Den gemensamma kommittén skall undersöka läget med hänsyn till omvandlingen av dessa tullar till interna avgifter före den 1 januari 1980 eller före något annat datum som kommittén kan bestämma med hänsyn till omständigheterna.
Artikel 5
1. Det utgångsvärde på importtullen på vilket de gradvisa minskning arna enligt artikel 3 och protokoll nr 1 skall tillämpas skall vara den importtull som verkligen tillämpades den 1 januari 1972.
2. Om efter den den 1 januari 1972 några tullminskningar skulle till lämpas till följd av avtal som träffats vid handelskonferensen i Genève 1964-1967 skall de på detta sätt minskade tullsatserna ersätta de ut gångstullar som anges i punkt 1.
3. De minskade tullarna enligt artikel 3 och ►M12 protokoll 1 och 2 ◄ skall tillämpas med avrundning till den första decimalen.
Med beaktande av gemenskapens tillämpning av artikel 39.5 i ”Akten om anslutningsvillkoren och anpassningarna av fördragen”
►M12 ◄, vad gäller särskilda tullar eller den särskilda
delen av blandade tullar i den irländska tulltaxan, skall denna artikel 3 och ►M12 protokoll 1 och 2 ◄ tillämpas med avrundning till den fjärde decimalen.
Artikel 6
1. Inga nya avgifter, som har samma verkan som importtullar, skall införas i handeln mellan gemenskapen och Schweiz.
2. Avgifter med samma verkan som importtullar som införs den
1 januari 1972 eller efter denna dag i handeln mellan gemenskapen och Schweiz skall avskaffas då avtalet träder i kraft.
Alla avgifter med samma verkan som importtullar vars storlek den
31 december 1972 är högre än de som verkligen till-lämpades den 1 januari 1972, skall minskas till den senare tullsatsen då avtalet träder i kraft.
3. Avgifter med samma verkan som importtullar skall gradvis avskaf fas enligt följande tidtabell:
a) Senast den 1 januari 1974 skall varje avgift minskas till 60 % av den tullsats som tillämpas den 1 januari 1972.
b) Tre ytterligare minskningar om 20 % vardera skall göras den 1 januari 1975,
den 1 januari 1976,
den 1 juli 1977.
Artikel 7
1. Ingen exporttull eller avgift med samma verkan skall införas i handeln mellan gemenskapen och Schweiz.
Exporttullar och avgifter som har samma verkan skall avskaffas senast den 1 januari 1974.
▼M70
2. I fråga om produkter som anges i bilaga 4 skall exporttullar och avgifter med motsvarande verkan avskaffas enligt villkoren i den bila gan.
▼B
Artikel 8
Protokoll nr 1 bestämmer tullbehandlingen och förfaranden som gäller vissa varor.
Artikel 9
1. I händelse av att särskilda regler fastställs till följd av någon änd ring av de nuvarande reglerna får avtalsparten i fråga anta de förfaran den som är resultatet av detta avtal med avseende på de varor som är föremål för dessa regler eller ändringar.
2. I dessa fall skall avtalsparten i fråga ta vederbörlig hänsyn till den andra partens intressen. Av denna anledning får avtalsparterna rådgöra med varandra inom den gemensamma kommittén.
Artikel 11
Protokoll nr 3 bestämmer ursprungsreglerna.
Artikel 12
En avtalspart, som avser att minska den effektiva nivån på sina tullar och avgifter, med en verkan som är likvärdig med den som tredje land får, då detta land drar fördel av att behandlas som mest gynnad nation, eller som avser att dra tillbaka sin ansökan, skall i den utsträckning det är praktiskt möjligt underrätta den gemensamma kommittén minst trettio dagar innan denna minskning eller detta tillbakadragande träder i kraft. Avtalsparten skall beakta alla uppgifter från den andra parten om alla störningar som detta kan orsaka.
▼M25
Artikel 12a
Ändrar den ena eller båda avtalsslutande parterna nomenklaturen i sina tulltaxor beträffande varor som avses i avtalet, får den gemensamma kommittén anpassa tullnomenklaturen för dessa varor så att de över ensstämmer med nämnda ändringar med iakttagande av principen om bibehållande av de fördelar som följer av avtalet.
▼B
Artikel 13
1. Inga nya kvantitativa importrestriktioner eller åtgärder med mot svarande verkan skall införas i handeln mellan gemenskapen och Schweiz.
2. Kvantitativa importbegränsningar skall avskaffas den 1 januari 1973 och alla åtgärder som har en inverkan likvärdig med kvantitativa begränsningar på importen skall avskaffas senast den 1 januari 1975.
▼M54
Artikel 13a
1. Ingen ny kvantitativ restriktion av export eller åtgärder som har motsvarande verkan skall införas i handeln mellan gemenskapen och Schweiz.
▼M54
2. Kvantitativa restriktioner av export och åtgärder som har motsva rande verkan skall upphävas den 1 januari 1990, utom de som till lämpades den 1 januari 1989 på produkter som förtecknas i protokoll 6, vilka skall undanröjas i enlighet med bestämmelserna i det nämnda protokollet.
Artikel 13b
En avtalspart som överväger att ändra de regler den tillämpar på export till tredje land skall i görligaste mån underrätta gemensamma kommittén minst 30 dagar innan den avsedda ändringen träder i kraft. Den skall uppmärksamma eventuella invändningar från den andra avtalsparten om snedvridande effekter som kan komma att bli följden av detta.
▼B
Artikel 14
▼M70
1. Gemenskapen förbehåller sig rätten att ändra ordningen för petro leumprodukter enligt nummer 27.10, 27.11, ex 27.12 (med undantag av ozokerit, montanvax (lignitvax) och torvvax) och 27.13 i Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering när beslut fattas enligt den gemensamma handelspolitiken för produkterna i fråga eller när en gemensam energipolitik fastställs.
▼B
I detta fall skall gemenskapen ta vederbörlig hänsyn till Schweiz intres sen. Av denna anledning skall gemenskapen underrätta den gemen samma kommittén som skall träffas på de villkor som anges i artikel 31.
2. Schweiz förbehåller sig rätten att vidta liknande åtgärder om det skulle ställas inför motsvarande situationer.
3. Med beaktande av punkterna 1 och 2 skall avtalet inte föregripa andra bestämmelser än tullregler som gäller vid import av petroleum produkter.
Artikel 15
1. Avtalsparterna förklarar sig beredda att, i den utsträckning deras jordbrukspolitik så medger, främja den harmoniska utvecklingen av handeln med jordbruksvaror som inte omfattas av detta avtal.
2. Avtalsparterna skall tillämpa sina regler inom veterinärmedicin, hälsa och växthygien på ett icke-diskriminerande sätt och skall inte införa några nya bestämmelser som kan otillbörligt hindra handeln.
3. Avtalsparterna skall på de villkor som anges i artikel 31 undersöka alla svårigheter som kan uppstå i handeln med jordbruksvaror och skall sträva efter att finna lämpliga lösningar.
Artikel 16
Från och med den 1 juli 1977 får varor som framställs i Schweiz inte åtnjuta mer fördelaktig behandling när de importeras till gemenskapen än den behandling som tillämpas mellan gemenskapens medlemsstater.
Avtalet skall inte utesluta underhåll av eller upprättande av tullunioner, frihandelsområden eller förfaranden för gränshandel, utom i den ut sträckning de ändrar förfarandena i detta avtal, särskilt bestämmelserna om ursprungsregler.
Artikel 18
Avtalsparterna skall avstå från varje åtgärd eller praxis av intern fiskal natur som åstadkommer vare sig direkt eller indirekt diskriminering av en avtalsparts varor i förhållande till liknande varor som framställs inom den andra avtalspartens territorium.
Varor som exporteras till ett av avtalsparternas territorier får inte åtnjuta återbetalning av intern beskattning utöver den direkta eller indirekta beskattning som påläggs dessa varor.
Artikel 19
Betalning som avser handel med varor och överföring av denna betal ning till den medlemsstat inom gemenskapen i vilken fordringsägaren är bosatt eller till Schweiz skall vara fri från alla begränsningar.
Avtalsparterna skall avstå från alla valutarestriktioner eller administra tiva begränsningar som avser beviljande, återbetalning eller godkän nande av kortfristiga och medellånga krediter som omfattar kommersi ella transaktioner i vilka en invånare deltar.
Artikel 20
Avtalet skall inte utesluta förbud eller begränsningar av import, export eller varor i transit som motiveras av allmän moral, lag och ordning eller allmän säkerhet, skydd av liv och hälsa för människor och djur, skydd av växter, skydd av nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde, skydd av industriell och kommersiell egendom eller regler som avser guld eller silver. Dessa förbud eller begränsningar får dock inte medföra godtycklig diskriminering eller kamouflerad be gränsning av handeln mellan avtalsparterna.
Artikel 21
Ingenting i avtalet skall hindra avtalsparterna från att vidta några åtgär der
a) som avtalsparten anser nödvändiga för att förhindra avslöjandet av upplysningar som strider mot avtalspartens väsentliga säkerhets intressen,
b) som avser handeln med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller avser forskning, utveckling eller tillverkning som är oundgänglig för försvarsändamål under förutsättning att dessa åtgärder inte skadar konkurrensvillkoren med avseende på varor som inte är avsedda för militära ändamål,
c) som avtalsparten anser är väsentliga för sin egen säkerhet under krig eller allvarlig internationell spänning.
Artikel 22
1. Avtalsparterna skall avstå från alla åtgärder som kan äventyra uppfyllandet av avtalets mål.
2. Avtalsparterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som krävs för att uppfylla sina skyldigheter enligt avtalet.
Om den ena av avtalsparterna anser att den andra har brustit i upp fyllandet av någon skyldighet enligt avtalet får den vidta lämpliga åt gärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
Artikel 23
1. Följande är oförenligt med avtalets korrekta funktion i den ut sträckning som det påverkar handeln mellan gemenskapen och Schweiz:
i) Alla avtal mellan företag, beslut av företagsgrupper och samordnade åtgärder mellan företag för att förhindra eller störa konkurrensen i fråga om tillverkning av eller handel med varor.
ii) Missbruk av ett eller flera företag med en dominerande ställning i avtalsparternas hela territorium eller väsentlig del av detta.
iii) Varje offentligt stöd som stör eller hotar att störa konkurrensen genom att gynna vissa företag eller framställningen av vissa varor.
2. Om en avtalspart skulle anse att en viss åtgärd är oförenlig med denna artikel får avtalsparten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
Artikel 24
Om en ökning av importen av en viss vara sannolikt allvarligt skadar någon tillverkning som utförs i en av avtalsparternas territorier och om denna ökning beror på orsaker enligt i) eller ii) nedan, får den berörda avtalsparten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaran den som fastställs i artikel 27.
i) Delvis eller total minskning av importtullar eller avgifter med lik värdig verkan på varan i fråga hos den importerande avtalsparten enligt bestämmelserna i avtalet,
ii) Det faktum att tullar och avgifter med likvärdig inverkan som tas ut av den exporterande avtalsparten på import av råvaror eller halvfab rikat som används vid tillverkning av varan i fråga är påtagligt lägre än motsvarande tullar och avgifter som tas ut av den importerande avtalsparten.
När tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 7 och 13a leder till
1. återutförsel till ett tredje land, mot vilket den exporterande avtals parten för den aktuella varan vidmakthåller kvantitativa exportrestrik tioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter som har motsvarande verkan eller
2. allvarlig eller hotande brist på en vara som är väsentlig för den exporterande avtalsparten,
och när situationer som anges ovan ger upphov till eller kan befaras ge upphov till allvarliga svårigheter för den exporterande avtalsparten, får denna avtalspart vidta lämpliga åtgärder på de villkor och i enlighet med förfaranden som anges i artikel 27.
▼B
Artikel 25
Om en av avtalsparterna konstaterar att dumpning äger rum vid handel med den andra avtalsparten får denna part vidta lämpliga åtgärder mot detta enligt avtalet om genomförande av artikel VI i det allmänna tull- och handelsavtalet på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
Artikel 26
Om allvarliga störningar uppstår inom någon del av ekonomin eller om svårigheter uppstår som skulle kunna orsaka allvarliga störningar i den ekonomiska situationen i en region får den berörda avtalsparten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
▼M54
Artikel 27
1. I den händelse att en avtalspart importerar eller exporterar produk ter som lätt kan föranleda de svårigheter som anges i artiklarna 24, 24a och 26 till föremål för ett administrativt förfarande som syftar till att sörja för snabb information om tendensen i handelsflödet, skall den underrätta den andra avtalsparten.
2. I de fall som anges i artikel 22—26 skall avtalsparten, innan den vidtar de åtgärder som föreskrivs i dessa, eller i fall för vilka punkt 3.e gäller, så snart som möjligt lämna gemensamma kommittén all relevant information som behövs för en noggrann undersökning av situationen i syfte att söka en lösning som är godtagbar för avtalsparterna.
Vid valet av åtgärder måste förtur ges till dem som minst stör avtalets funktion.
Skyddsåtgärderna skall genast delges gemensamma kommittén och skall vara föremål för regelbundna samråd inom kommittén, särskilt i syfte att upphäva dem så snart som omständigheterna medger.
3. Vid genomförandet av punkt 2 skall följande bestämmelser gälla:
a) När det gäller artikel 23 skall endera avtalspart hänskjuta ärendet till gemensamma kommittén, om den anser att ett visst förfarande är oförenligt med avtalets rätta funktion enligt artikel 23.1.
Avtalsparterna skall lämna gemensamma kommittén all relevant in formation och skall ge den det bistånd som den behöver för att undersöka fallet och vid behov undanröja det förfarande, mot vilket invändningar gjorts.
Om avtalsparten i fråga underlåter att upphöra med det förfarande mot vilket invändningar gjorts inom den tid som gemensamma kom mittén fastställt, eller i frånvaro av gemensamma kommitténs sam tycke inom tre månader efter det att ärendet hänsköts till denna, får avtalsparten i fråga anta de skyddsåtgärder den anser nödvändiga för att bemästra de allvarliga svårigheter som blivit resultatet av för farandena i fråga. I synnerhet får den återkalla tulleftergifter.
b) När det gäller artikel 24 skall de svårigheter som uppstår på grund av den situation som den artikeln anger hänskjutas för undersökning till gemensamma kommittén, som får fatta det beslut som behövs för att undanröja dessa svårigheter.
Om gemensamma kommittén eller den exporterande avtalsparten inte har fattat ett beslut som undanröjer svårigheterna inom 30 dagar efter det att ärendet hänsköts, bemyndigas den importerande avtalsparten att ta ut en kompenserande avgift på den importerade produkten.
Den kompenserande avgiften skall beräknas efter den verkan som oenhetliga tulltaxor har på värdet av varorna i fråga om de råmaterial eller mellanprodukter som ingår i dem.
c) När det gäller artikel 24a skall de svårigheter som uppstår på grund av de situationer som anges i den artikeln hänskjutas för undersök ning till gemensamma kommittén. Avseende stycke 2 i artikel 24a skall den hotande bristen vederbörligen bestyrkas med lämpliga kvantitets- och prisindikatorer.
Gemensamma kommittén får fatta det beslut som behövs för att undanröja svårigheterna. Om gemensamma kommittén inte har fattat detta beslut inom 30 dagar efter det att ärendet hänsköts till den, bemyndigas den exporterande parten att tillfälligt tillämpa lämpliga åtgärder på exporten av produkten i fråga.
d) När det gäller artikel 25 skall samråd i gemensamma kommittén äga rum, innan avtalsparten i fråga vidtar de lämpliga åtgärderna.
e) När exceptionella omständigheter, som kräver omedelbar handling, gör en föregående undersökning omöjlig, får i de situationer som anges i artiklarna 24, 24a, 25 och 26 och också i fråga om exports töd som har en direkt och omedelbar verkan på handeln, avtalsparten i fråga genast tillämpa de skyddsåtgärder som är oeftergivligt nöd vändiga för att råda bot på situationen.
Om en eller flera av gemenskapens medlemsstater eller Schweiz är i svårigheter eller allvarligt hotas av svårigheter i fråga om betalnings balansen får den berörda avtalsparten vidta nödvändiga säkerhetsåtgär der. Parten skall skyndsamt underrätta den andra avtalsparten.
Artikel 29
1. En gemensam kommitté skall upprättas som är ansvarig för ad ministrationen av avtalet och skall garantera dess riktiga tillämpning. För detta ändamål skall den utfärda rekommendationer och fatta beslut i de fall som bestäms i avtalet. Dessa beslut skall ikraftsättas av avtals parterna enligt deras egna bestämmelser.
2. För den riktiga tillämpningen av avtalet skall avtalsparterna utbyta upplysningar och på begäran av endera parten överlägga inom den gemensamma kommittén.
3. Den gemensamma kommittén skall själv fastställa sin arbetsord ning.
Artikel 30
1. Den gemensamma kommittén skall bestå av å ena sidan represen tanter för gemenskapen och å den andra sidan representanter för Schweiz.
2. Den gemensamma kommittén skall verka genom ömsesidigt avtal.
Artikel 31
1. Varje avtalspart skall i tur och ordning vara ordförande i den gemensamma kommittén enligt de förfaranden som fastställs i dess stadgar.
2. Ordföranden skall sammankalla möten minst en gång om året för att granska att avtalet fungerar.
Den gemensamma kommittén skall dessutom sammanträda så snart sär skilda omständigheter så påfordrar på begäran av endera avtalsparten enligt de villkor som anges i arbetsordningen.
3. Den gemensamma kommittén får besluta om inrättande av alla arbetsgrupper som kan hjälpa till med kommitténs uppgifter.
Artikel 32
1. Om en avtalspart anser att det skulle vara värdefullt för båda avtalsparternas ekonomiska interessen att utveckla de relationer som fastställs i avtalet genom att utvidga dem till områden som nu inte ingår, skall de sända en motiverad begäran till den andra avtalsparten.
Avtalsparterna får ge den gemensamma kommittén i uppdrag att under söka denna begäran och om så är tillämpligt utfärda rekommendationer till avtalsparterna, särskilt med avsikt att öppna förhandlingar.
2. De avtal som blir resultatet av förhandlingarna enligt punkt 1 kommer att bli föremål för avtalsparternas ratificering eller godkännande enligt deras egna förfaranden.
Artikel 33
Bilagorna och protokollen till avtalet skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
Artikel 34
Endera avtalsparten får säga upp avtalet genom att underrätta den andra avtalsparten. Avtalet skall upphöra att vara i kraft tolv månader efter dagen för denna anmälan.
Artikel 35
Avtalet skall gälla å ena sidan för de territorier för vilka fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen gäller och å den andra för Schweiz territorium.
Artikel 36
Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, nederländska, eng elska, franska, tyska, ►M12 italienska ◄ språken, vart och ett av dessa skall ha samma giltighet.
Detta avtal kommer att godkännas av avtalsparterna enligt deras egna förfaranden.
Avtalet träder i kraft den 1 januari 1973 under förutsättning att avtals parterna före denna dag har underrättat varandra om att nödvändiga förfaranden har avslutats.
Efter denna dag träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden som följer på denna anmälan. Den sista dagen för denna anmälan skall vara den 30 november 1973.
De bestämmelser som gällde den 1 april 1973 skall tillämpas på ikraft trädandet av detta avtal om det träder i kraft efter denna dag.
Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og toog halvfjerds.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundert zweiundsiebzig.
Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze. Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue.
▼M12
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënze ventig.
▼M12
På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegne
Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften
In the name of the Council of the European Communities Au nom du Conseil des Communautés européennes
A nome del Consiglio delle Comunità europee Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen
▼B
Für die Schwiezerische Eidenossenschaft Pour la Confédération Suisse
Per la Confederazione svizzera
▼M73
BILAGA 1
Förteckning över de varor som avses i artikel 2 i i avtalet
HS-nummer | Varuslag |
2905 43 2905 44 3501 3501 10 ex 3501 90 3502 3502 11 3502 19 3502 20 3505 3809 3809 10 3823 3823 11 3823 12 3823 19 3823 70 3824 60 5301 5302 | – – Mannitol – – D-glucitol (sorbitol) Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: – Kasein – Andra slag: – Andra än kaseinlim Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vasslepro teiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, be räknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminde rivat: – Äggalbumin: – – Torkat – – Annat – Mjölkalbumin (inbegripet koncentrat av två eller flera vass leproteiner) Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: – På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering; tek niska fettalkoholer: – Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering: – – Stearin – – Olein – – Andra – Tekniska fettalkoholer – Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 Lin, oberett eller berett men inte spunnet; blånor och avfall av lin (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) Mjukhampa (Cannabis sativa L.), oberedd eller beredd men inte spunnen; blånor och avfall av mjukhampa (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
Förteckning över produkter som avses i artikel 2 ii i avtalet
HS-nummer | Varuslag |
1302. | Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pek |
tater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjocknings | |
medel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: | |
— Växtsafter och växtextrakter: | |
ex 1302.19 | — — Andra: |
— — — Vaniljoleoresin | |
1404. | Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon |
annanstans: | |
1404.20 | — Bomullslinters |
1516. | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av |
sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omföre | |
strats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte | |
vidare bearbetade: | |
ex 1516.20 | — Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter |
eller oljor: | |
. Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax | |
ex 1518. | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av |
sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, fak | |
tiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum | |
eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med | |
undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller | |
beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor | |
eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, | |
inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Xxxxxxx |
Förteckning över produkter som avses i artikel 4 i avtalet
Denna bilaga skall utgå eftersom Schweiz den 1 januari 1997 för de produkter som angavs i bilaga 2 till avtalet från 1972 omvandlade det fiskala elementet i importtullarna till en intern skatt.
▼M54
BILAGA IV
Förteckning över produkter enligt artikel 7 i avtalet
Tullavgifter som tillämpas av Schweiz på export till gemenskapen av de produk ter som förtecknas nedan skall undanröjas i enlighet med följande tidsplan.
Varuslag | Datum för undanröjande | |
ex 26.20 | Aska och rester som huvudsakligen innehåller aluminium | 1 januari 1993 |
74.04 | Kopparavfall och -skrot | 1 januari 1993 |
76.02 | Aluminiumavfall och -skrot | 1 januari 1993 |
▼B
PROTOKOLL nr 1
om behandling som gäller vissa varor
AVSNITT A
BEHANDLING SOM GÄLLER IMPORT TILL GEMENSKAPEN AV VISSA VAROR MED URSPRUNG I SCHWEIZ
Artikel 1
▼M25
1. Tullen vid import till den ursprungliga gemenskapen av varor som omfattas av kapitel 48 eller 49 i Gemensamma tulltaxan skall undan för undan avskaffas enligt följande tabell:
Tidplan | Varor som omfattas av nr ellerundernr 40.01 C II, 48.01 F, 48.07 C,48.13 eller 48.15 B | Övriga varor Tillämplig procentsats för grundläggande tullar |
1 januari 1978 | 8 | 65 |
1 januari 1979 | 6 | 50 |
1 januari 1980 | 6 | 50 |
1 januari 1981 | 4 | 35 |
1 januari 1982 | 4 | 35 |
1 januari 1983 | 2 | 20 |
1 januari 1984 | 0 | 0 |
2. Tullen vid import till Irland av de varor som avses i punkt 1 skall undan för undan avskaffas enligt följande tabell:
Tidplan | Procentsats för gällande tullar |
1 januari 1978 | 20 |
1 januari 1979 | 15 |
1 januari 1980 | 15 |
1 januari 1981 | 10 |
1 januari 1982 | 10 |
1 januari 1983 | 5 |
1 januari 1984 | 0 |
3. Trots artikel 3 i avtalet skall Danmark och Förenade kungariket vid import av varor som anges i punkt 1 med ursprung i Schweiz till lämpa följande tullsatser:
Tidplan | Varor som omfattas av nr ellerundernr 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C,48.13 eller 48.15 B Övriga varor | Procentsats för gällande tullar Tillämplig procentsats förgrundläggande tullar enligtGemen samma tulltaxan |
1 januari 1978 | 8 | 65 |
1 januari 1979 | 6 | 50 |
1 januari 1980 | 6 | 50 |
▼M25
Tidplan | Varor som omfattas av nr ellerundernr 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C,48.13 eller 48.15 B Övriga varor | Procentsats för gällande tullar Tillämplig procentsats förgrundläggande tullar enligtGemen samma tulltaxan |
1 januari 1981 | 4 | 35 |
1 januari 1982 | 4 | 35 |
1 januari 1983 | 2 | 20 |
1 januari 1984 | 0 | 0 |
▼B
4. Under tiden den 1 januari 1974 till och med den 31 december
1983 skall Danmark ►M12 ◄ och Storbritannien ha rät
tighet att varje år för import av varor med ursprung i Schweiz till kontingenter utan tull vars storlek enligt bilaga A för 1974 skall uppgå till det genomsnittet av importen mellan 1968 och 1971 ökat med det kumulativa värdet genom fyra ökningar med 5 %. Efter den 1 januari 1975 skall beloppet för ökningen av dessa tullkontingenter årligen ökas med 5 %.
5. Uttrycket ”den ursprungliga gemenskapen” avser Belgien, Tysk land, Frankrike, Italien, Luxemburg och Nederländerna.
Artikel 2
1. Tullar på varor enligt punkt 2 för import till den ursprungliga gemenskapen och Irland skall gradvis minskas till följande nivåer enligt följande tidtabell:
Tidtabell | Procent av tillämpliga grundtaxor |
1 april 1973 | 95 90 85 75 60 40 med ett maximum av 3 % på värdet (utom för undernr 78.01 A II och 79.01 A) 20 0 |
1 januari 1974 | |
1 januari 1975 | |
1 januari 1976 | |
1 januari 1977 | |
1 januari 1978 | |
1 januari 1979 | |
1 januari 1980 |
För tulltaxenummer 78.01 A II och 79.01 A enligt tabellen i punkt 2 skall tullminskningar göras för den ursprungliga gemenskapen och oak tat artikel 5.3 i avtalet, avrundade till andra decimalen.
2. Varorna i ovannämnda punkt är följande:
Gemensamma tulltaxan nr | Varuslag |
ur 73.02 | Ferrolegeringar, utom ferronickel och varor som omfattas av EKSG-fördraget Obearbetad aluminium: skrot och avfall av alumi nium: A. Obearbetat Obearbetat bly (inklusive silverhaltigt bly); skrot och avfall av bly: A. Obearbetat II. Annat Obearbetad zink; skrot och avfall av zink: A. Obearbetat Volfram, obearbetad eller bearbetad, och varor av detta Molybden, obearbetad eller bearbetad, och varor av detta Tantal, obearbetad eller bearbetad, och varor av detta Andra basmetaller, obearbetade eller bearbetade, och varor av dessa; sintrade keramiska metaller, B. Kadmium C. Kobolt II. Bearbetat ►M25 D. Krom I. Obearbetad, avfall och skrot II. Övrigt ◄ E. Germanium F. Hafnium (celtium) G. Mangan H. Niob (columbium) IJ. Antimon K. Titan L. Xxxxxxx X. Uran utarmat på U 235 O. Zirkonium P. Rhenium Q. Gallium; indium; tallium R. Sintrade keramiska metaller |
76.01 | |
78.01 | |
79.01 | |
81.01 | |
81.02 | |
81.03 | |
81.04 |
Imports om är under kastad taxe behandling enligt artikel 1 och 2, utom för annat obearbetat bly än tackor (enligt undernr 78.01 A II i Gemen samma tulltaxan), skall vara föremål för årliga vägledande tak juste ringar över vilka tillämpliga importtullar med avseende på tredje land får återinföras på följande villkor:
a) Med beaktande av gemenskapens rätt att tillfälligt upphäva tillämp ningen av tak för vissa varor anges de för 1973 fastställda taken i bilaga B. Dessa tak har beräknats under antagande av att den ur sprungliga gemenskapen och Irland skall göra den första tullminsk ningen den 1 april 1973. För 1974 skall tak nivåerna motsvara den nivå som gällde 1973 varje år justerad för gemenskapen och ökad med 5 %. Från den 1 januari 1975 skall tak nivån höjas med 5 % årligen.
För varor som omfattas av detta protokoll men inte ingår i bilaga B förbehåller sig gemenskapen rätten att införa tak vilkas nivå kommer att vara lika med den genomsnittliga storleken av importen till ge menskapen under de fyra senaste år för vilka statistik finns tillgäng lig, ökad med 5 %. För följande år skall nivåerna för dessa tak höjas årligen med 5 %.
b) Om importen av en viss vara under två på varandra följande år på grund av taket skulle bli mindre än 90 % av den fastställda nivån skall gemenskapen tills vidare upphäva tillämpningen av detta tak.
c) Vid fall av tillfälliga ekonomiska svårigheter förbehåller sig gemen skapen rätten att efter samråd inom den gemensamma kommittén för ett år bibehålla den nivå som fastställdes föregående år.
d) Gemenskapen skall den 1 december varje år till den gemensamma kommittén överlämna en förteckning över varor som är föremål för tak under det kommande året och nivån på dessa tak.
e) Import inom ramen för tullkontingenter enligt artikel 1.4 skall också avstämmas mot de tak som fastställts för dessa varor.
f) Då för en vara som omfattas av detta protokoll ett tak nås får utan beaktande av artikel 3 i avtalet och artiklarna 1 och 2 i detta pro tokoll Gemensamma tulltaxans importtullar på varan i fråga återin föras till slutet av kalenderåret.
I detta fall, före den 1 juli 1977
i) skall Danmark ►M12
rinföra följande tullar:
◄ och Storbritannien åte
År | Procent av tillämpliga tullar i Gemensamma tulltaxan |
1973 | 0 |
1974 | 40 |
1975 | 60 |
1976 | 80 |
ii) Irland skall återinföra tullar mot tredje land.
Tullsatserna enligt artiklarna 1 och 2 i detta protokoll skall återinfö ras den 1 januari följande år.
g) Efter den 1 juli 1977 skall avtalsparterna inom den gemensamma kommittén undersöka möjligheten av att revidera de procentsatser med vilka taken höjs med beaktande av utvecklingen av konsumtion och import till gemenskapen och erfarenheter till följd av tillämp ningen av denna artikel.
h) Xxxxx skall avskaffas vid slutet av avvecklingsperioderna enligt ar tiklarna 1 och 2 i detta protokoll.
Artikel 4
1. Den ursprungligen konstituerade gemenskapen skall till och med den 31 december 1975 bibehålla en miniminivå på importtullar på följande varor:
Gemensamma tulltaxan nr | Varuslag | Bibehållen miniminivå |
91.01 | Fickur, armbandsur och andra ur inklusive stoppur Verk till fick- eller armbandsur (inklusive stoppur), kompletta och sammansatta: A. Med balans och spiralfjäder Andra urdelar: C. Urverk, inte sammansatta: 1. Med balans och spiralfjäder | 0,35 UA per vara |
91.07 | 0,28 UA per vara | |
91.11 | 0,28 UA per vara |
2. Importtullarna enligt punkt 1 skall avskaffas i två lika stora steg den 1 januari 1976 och den 1 juli 1977. Utan beaktande av artikel 5.3 i avtalet skall de på detta sätt minskade tullarna avrundas till den andra decimalen.
3. Bestämmelserna i avtalet skall gälla för varor enligt kapitel 91 i Brysselnomenklaturen under förutsättning att Schweiz tillämpar bestäm melserna i tilläggsavtalet till avtalet 1967 avseende urindustrins varor mellan Schweiz och Europeiska ekonomiska gemenskapen, underteck nad i Bryssel den 20 juli 1972.
Alla skyldigheter enligt tilläggsavtalet skall betraktas som skyldigheter enligt artikel 22 i detta avtal.
BEHANDLING AV IMPORT TILL SCHWEIZ AV VISSA VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
Artikel 5
▼M25
1. Från och med den 1 januari 1978 skall tullen vid import till Schweiz av de varor med ursprung i den ursprungliga gemenskapen och i Irland som förtecknats i bilaga C till detta protokoll avskaffas undan för undan enligt följande tabell:
Tidplan | Procentsats för gällande tullar |
1 januari 1978 | 65 |
1 januari 1979 | 50 |
1 januari 1980 | 50 |
1 januari 1981 | 35 |
1 januari 1982 | 35 |
1 januari 1983 | 20 |
1 januari 1984 | 0 |
2. Tullen vid import till Schweiz av varor som omfattas av nr 4418 i Tullsamarbetsrådets nomenklatur och med ursprung i den ursprungliga gemenskapen och i Irland skall avskaffas undan för undan enligt föl jande tabell:
Tidplan | Procentsats för gällande tullar |
1 januari 1978 | 65 |
1 januari 1979 | 50 |
1 januari 1980 | 40 |
1 januari 1981 | 20 |
1 januari 1982 | 0 |
3. Trots artikel 3 i avtalet förbehåller sig Schweiz rätten att med hänsyn till ekonomiska behov och administrativa överväganden från och med den 1 januari 1978 tillämpa följande tullsatser vid import av varor som nämns i bilaga C och med ursprung i Danmark och Förenade kungariket:
Tidplan | Procentsats för gällande tullar |
1 januari 1978 | 65 |
1 januari 1979 | 50 |
1 januari 1980 | 50 |
1 januari 1981 | 35 |
1 januari 1982 | 35 |
1 januari 1983 | 20 |
1 januari 1984 | 0 |
▼M25
För varor som omfattas av nr 4418, 4801 och 4807 i Tullsamarbets rådets nomenklatur förbehåller sig Schweiz rätten till att i fall av svå righeter införa riktvärden för importtak i överensstämmelse med de förfaranden som definieras i artikel 3 i detta protokoll. För import som överstiger taket får tullar återinföras som inte överstiger de tull satser som tillämpas för tredje land.
Förteckning över taxekontingenter för 1974
DANMARK ►M12 ◄, STORBRITANNIEN
Gemensamma tulltaxan nr | Varuslag | Nivå | (ton) | ||
Dan- mark | ►M12 | ◄ | Storbritan- nien | ||
Kapitel 48 | |||||
MASSA, PAPPER ELLER PAPP | |||||
►M25 48.01 ◄ | ►M25 Papper och papp (inbegripet cellulosa- | ||||
vadd), i rullar eller ark: ◄ | |||||
C. Kraftpapper och kraftpapp | |||||
ex II. andra, ex kraftliner och kraftsäckspap- | |||||
per | |||||
— | ►M12 | ◄ | 145 | ||
►M25 ex F. Övrigt: ◄ | |||||
►M25 — Bibelpapper, mani- | |||||
foldpapper, annat | |||||
tryckpapper och an- | |||||
nat skrivpapper, inte | |||||
innehållande meka- | |||||
nisk trämassa eller | |||||
vari den mekaniska | |||||
trämassan inte över- | |||||
stiger mer än 5 % ◄ | — | ►M12 | ◄ | 202 | |
►M25 — Tapetpappert ◄ | |||||
— | ►M12 | ◄ | 244 | ||
48.03 | Pergamentpapper eller smörpapper och fettsäker | ||||
papp och imitationer därav och glättat genom- | |||||
skinligt papper, i rullar och ark | — | ►M12 | ◄ | 126 | |
►M25 48.07 ◄ | ►M25 Papper och papp, impregnerade, belag- | ||||
da, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta (inte | |||||
omfattande trycksaker enligt kapitel 49), i rullar | |||||
eller ark: ◄ | |||||
►M25 C. Övrigt: ◄ | |||||
►M25 — Belagda tryck- eller | |||||
skrivpapper ◄ | |||||
— | ►M12 | ◄ | 152 | ||
►M25 — Övrigt ◄ | — | ►M12 | ◄ | 586 |
Gemensamma tulltaxan nr | Varuslag | Nivå | (ton) | ||
Dan- mark | ►M12 | ◄ | Storbritan- nien | ||
►M25 48.16 ◄ | ►M25 Lådor, påsar och andra förpackningar, | ||||
av papper eller papp; kortregisterlådor, brevkor- | |||||
gar och liknande artiklar, av papper eller papp | |||||
av sådana slag som används på kontor, i butiker e.d. ◄ | — | ►M12 | ◄ | ||
►M25 A. Lådor, påsar och andra förpackning- | |||||
ar, av papper eller papp ◄ | |||||
— | 207 | ||||
►M25 48.21 ◄ | ►M25 Andra artiklar av pappersmassa, papper, | ||||
papp eller cellulosavadd ◄ | |||||
►M25 B. Blöjor och blöjpapper, för spädbarn, | |||||
i detaljhandelsuppläggningar ◄ | |||||
— | ►M12 | ◄ | |||
►M25 D. Övrigt ◄ | — | ►M12 | ◄ | 147 | |
►M25 ur kapitel 48 ◄ | ►M25 Andra produkter enligt kapitel 48, un- | ||||
dantaget produkter enligt underrubrik 48.01 | |||||
A ◄ | 1 261 | ►M12 | ◄ | 522 | |
ur kapitel 49 | Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra tryck- | ||||
saker, manuskript, maskinskrivna manuskript och | |||||
planer — underkastade importtullar i Gemen- | |||||
samma tulltaxan (nr 49.03, 49.05 A, 49.07 A, | 190 | ►M12 | ◄ | 756 918 (1) | |
49.07 C II, 49.08, 49.09, 49.10, 49.11 B) |
(1) I pund
Förteckning över tak 1973
Gemensamma tull- taxan nr | Varuslag | Nivå (ton) |
73.02 | ||
C. Ferro-kisel | 6 617 | |
76.01 | Obearbetad aluminium; skrot och avfall av | |
aluminium: | ||
A. Obearbetat | 9 824 |
Gemensamma tulltaxan nr | Varuslag |
4801. | Papper och papp, undantaget cellulosavadd, i rullar eller |
ark | |
4803. | Pergamentpapper eller smörpapper och fettsäker papp och |
imitationer därav och glättat genomskinligt papper, i rullar | |
och ark: | |
20 | — annat |
4807. | Papper och papp, impregnerade, belagda, ytfärgade, ytde- |
korerade eller tryckta (inte omfattande trycksaker enligt | |
kapitel 49), i rullar eller ark | |
4815. | Annat papper och papp, skuret till storlek och format: |
22 | — annat |
4821. | Andra varor av pappersmassa, papper, papp eller cellulo- |
savadd: | |
20 | — Borddukar, servetter och handdukar |
▼M25
▼B
▼M25
▼B
BILAGA C
Förteckning över varor för vilka Schweiz vill minska sina importtullar med avseende på gemenskapen under en utökad övergångsperiod
▼M73
PROTOKOLL nr 2
om vissa bearbetade jordbruksprodukter
Artikel 1
Allmänna principer
1. Bestämmelserna i avtalet skall tillämpas på varor som förtecknas i tabellerna I och II om inget annat anges i detta protokoll.
2. I fråga om dessa varor får de avtalsslutande parterna inte ta ut importtullar eller andra avgifter med motsvarande verkan, inklusive jordbruksavgifter, eller bevilja exportbidrag eller någon annan form av återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgif- ter med motsvarande verkan.
3. Bestämmelserna i detta protokoll skall tillämpas på samma sätt på Furstendömet Liechtenstein fram till dess att protokoll 3 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet börjar tillämpas på Fursten- dömet Liechtenstein.
Artikel 2
Tillämpning av prisutjämningsåtgärder
1. För att ta hänsyn till kostnadsskillnader för jordbruksråvaror som används vid framställningen av varorna i tabell I hindrar inte avtalet att prisutjämningsåtgärder tillämpas på dessa varor, det vill säga uttag av jordbruksavgifter vid import samt beviljande av exportbidrag eller nå- gon annan form av återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan.
2. Om en avtalsslutande part vidtar interna åtgärder som minskar priset på råvaror för bearbetningsindustrin, skall dessa åtgärder beaktas vid beräkningen av prisutjämningsbeloppen.
Artikel 3
Prisutjämningsåtgärder vid import
1. De schweiziska basbelopp för jordbruksråvaror som beaktas vid beräkningen av jordbruksavgifterna vid import får varken överstiga skillnaden mellan det schweiziska referenspriset på hemmamarknaden och gemenskapens inhemska referenspris för respektive jordbruksråvara, eller de schweiziska importtullar som faktiskt tillämpas på jordbruks- råvarorna när de importeras som sådana.
2. Den schweiziska importordningen för varorna i tabell I anges i tabell IV.
3. Om det schweiziska referenspriset på hemmamarknaden är lägre än gemenskapens inhemska referenspris får gemenskapen vidta pris- utjämningsåtgärder enligt artikel 2, det vill säga ta ut jordbruksavgifter vid import, i enlighet med förordning (EG) nr 1460/96 och därpå föl- jande förordningar.
▼M73
Artikel 4
Prisutjämningsåtgärder vid export
1. De schweiziska exportbidragen eller någon annan form av återbe- talning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan vid export till gemenskapen av varor som förteck- nas i tabell I får inte överstiga skillnaden mellan det schweiziska refe- renspriset på hemmamarknaden och gemenskapens inhemska referens- pris för de jordbruksråvaror som används vid framställningen av dessa varor, multiplicerat med de kvantiteter som faktiskt används. Om det schweiziska referenspriset på hemmamarknaden är lika högt som eller lägre än gemenskapens inhemska referenspris, skall det schweiziska exportbidraget eller annan form av återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan vara noll.
2. Om det schweiziska referenspriset på hemmamarknaden är lägre än gemenskapens inhemska referenspris, får gemenskapen vidta pris- utjämningsåtgärder enligt artikel 2, det vill säga bevilja exportbidrag i enlighet med förordning (EG) nr 1520/2000 och därpå följande förord- ningar, eller bevilja annan form av återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan.
3. För socker (HS-rubrikerna 1701, 1702 och 1703) som används vid framställningen av varor som förtecknas i tabell I och tabell II får de avtalsslutande parterna inte bevilja exportbidrag eller någon annan form av återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan.
Artikel 5
Referenspriser
1. Gemenskapens och Schweiz inhemska referenspriser för jord- bruksråvaror som avses i artiklarna 3 och 4 anges i tabell III.
2. De avtalsslutande parterna skall regelbundet, minst en gång per år, till den gemensamma kommittén lämna uppgifter om de inhemska re- ferenspriserna för alla råvaror för vilka prisutjämningsåtgärder tillämpas. Dessa inhemska referenspriser skall spegla den verkliga prissituationen inom den avtalsslutande partens territorium. Det skall vara de priser som bearbetningsindustrin normalt betalar vid partihandel eller i framställ- ningsstadiet. Om en jordbruksråvara finns tillgänglig för bearbetnings- industrin eller en del av denna till ett lägre pris än det som annars gäller på hemmamarknaden, skall de inhemska referenspriserna anpassas i enlighet härmed.
3. Den gemensamma kommittén skall fastställa de inhemska refe- renspriserna och prisskillnaderna för jordbruksråvaror som förtecknas i tabell III på grundval av de uppgifter som Europeiska kommissionens avdelningar och Schweiz federala myndigheter lämnar. Om så är nöd- vändigt för att upprätthålla de relativa förmånsmarginalerna skall bas- beloppen för de jordbruksråvaror som förtecknas i tabell IV anpassas.
4. Innan detta protokoll börjar tillämpas skall den gemensamma kom- mittén se över de inhemska priserna för de jordbruksråvaror som avses i artiklarna 3 och 4 och som förtecknas i tabell III.
Artikel 6
Särskilda bestämmelser om administrativt samarbete
Särskilda bestämmelser om administrativt samarbete fastställs i tillägget till detta protokoll.
▼M73
Artikel 7
Ändringar
Den gemensamma kommittén får besluta om ändring av tabellerna, till- läggen till tabellerna och det tillägg som åtföljer detta protokoll.
TABELL I
Varor som omfattas av prisutjämningsåtgärder
HS-nummer | Varuslag |
0403 | Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncent- rerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
.10 | – Yoghurt: |
ex .10 | – – Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |
.90 | – Andra slag: |
ex .90 | – – Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |
0405 | Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: |
.20 | – Bredbara smörfettsprodukter: |
ex .20 | – Med en fetthalt av mer än 39 viktprocent men högst 75 viktprocent |
1517 | Margarin; ätbara blandningar och beredningar av anima- liska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter eller oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516: |
.10 | – Margarin med undantag av flytande margarin: |
ex .10 | – – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
.90 | – Andra slag: |
ex .90 | – – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
1704 | Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehål- lande kakao |
1806 | Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |
▼M73
HS-nummer | Varuslag |
1901 | Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakaopul- ver eller som innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404, som inte innehåller kakao eller som inne- håller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt av- fettad bas, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans |
1902 | Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasag- ne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt be- redda; couscous, även beredd |
1904 | Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans |
1905 | Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |
2004 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006: |
.10 | – Potatis: |
ex .10 | – – I form av mjöl eller flingor |
2005 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, ej frysta, andra än produkter enligt nr 2006: |
.20 | – Potatis: |
ex .20 | – I form av mjöl eller flingor |
2008 | Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt be- redda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, ej nämnda eller in- begripna någon annanstans: – Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
.11 | – – Jordnötter: |
ex .11 | – – – Jordnötssmör |
2101 | Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och kon- centrat av dessa produkter: – Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt bered- ningar på basis av dessa extrakter, essenser eller kon- centrat eller på basis av kaffe: |
▼M73
▼M78
HS-nummer | Varuslag |
.12 | – – Beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: |
ex .12 | – – – Innehållande minst 1,5 viktprocent mjölkfett, minst 2,5 viktprocent mjölkproteiner, minst 5 viktprocent socker eller minst 5 viktprocent stärkelse |
.20 | – Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: |
ex .20 | – Innehållande minst 1,5 viktprocent mjölkfett, minst 2,5 viktprocent mjölkproteiner, minst 5 viktprocent soc- ker eller minst 5 viktprocent stärkelse |
2103 | Såser samt beredningar för tillredning av såser; bland- ningar för smaksättningsändamål; senapspulver och be- redd senap: |
.20 | – Tomatketchup och annan tomatsås |
.90 | – Andra slag: |
ex .90 | – – Andra än mangochutney, flytande |
2104 | Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livs- medelsberedningar: |
2105 | Glassvaror, även innehållande kakao |
2106 | Livsmedelsberedningar, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
.10 | – Proteinkoncentrat och texturerade proteiner: |
ex .10 | – – Innehållande minst 1 viktprocent mjölkfett, 1 viktpro- cent andra fetter eller minst 5 viktprocent socker |
.90 | – Andra slag |
2202 | Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aro- mämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
.90 | - Andra slag: |
ex .90 | - - Innehållande mjölkbeståndsdelar enligt nr 0401 och 0402 |
2208 | Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: |
HS-nummer | Varuslag |
.90 | - Andra slag: |
ex .90 | - - Annan än koncentrerad druvjuice med tillsats av alko- hol |
3501 | Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim |
.10 | – Kasein |
.90 | – Andra slag |
ex .90 | – – Andra än kaseinlim |
▼M78
▼M73
TABELL II
Varor som omfattas av frihandel
HS-nummer | Varuslag |
0501 | Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår |
0502 | Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår |
0503 | Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag |
0505 | Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller be- handlade i konserverande syfte men inte vidare bearbeta- de; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar |
10 | – Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsända- mål, dun |
ex 90 | – Andra (till annat än föda) |
0506 | Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men ej tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter |
0507 | Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men ej tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
0508 | Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt pre- parerade men ej vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräft- djur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os se piae), obearbetade eller enkelt preparerade men ej tillfor- made; mjöl och avfall av dessa produkter: |
▼M73
HS-nummer | Varuslag |
ex 00 | – Till annat än föda |
0509 | Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung |
0510 | Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt |
0710 | Grönsaker, frysta: |
40 | – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
0711 | Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldiox- idgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt kon- sumtion i detta tillstånd: |
90 | – Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
ex 90 | – – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
0901 | Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hin- nor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden |
0902 | Te, även aromatiserat |
0903 | Matte |
1212 | Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sati vum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
ex 20 | – Sjögräs och andra alger (till annat än föda) |
1302 | Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra för- tjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabi- liska produkter |
1401 | Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, xxxxx, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast) |
1402 | Vegetabiliska material av sådana slag som används främst som fyllning eller stoppning (t.ex. kapock, krollsplint och sjögräs), även i ordnade skikt med eller utan underlag |
1403 | Vegetabiliska material av sådana slag som används främst i borstar eller kvastar (t.ex. kvastdurra, piassava, risrot och tampicofibrer), även snodda eller buntade |
1404 | Vegatabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna nå- gon annanstans |
▼M73
HS-nummer | Varuslag |
10 | – Vegetabiliska råämnen av sådana slag som används främst vid färgning och garvning |
20 | – Bomullslinters |
ex 90 | – Andra (till annat än föda) |
1505 | Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin): |
ex 00 | – Till annat än föda |
1516 | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktio- ner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hyd- rerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
20 | – Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
ex 20 | – – Hydrerad ricinolja, x.x. xxxxxxx |
1517 | Margarin; ätbara blandningar och beredningar av anima- liska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter eller oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516: |
90 | – Andra slag: |
ex 90 | – – Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel |
1518 | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktio- ner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehyd- ratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upp- hettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av anima- liska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
ex 00 | – Linoxyn |
1520 | Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
1521 | Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerad el- ler färgad |
1522 | Degras; rester från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabi- liska vaxer |
1702 | Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glu- kos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlös- ningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konst- gjord honung, även blandad med naturlig honung; socker- kulör: |
50 |
▼M73
HS-nummer | Varuslag |
90 | – Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktpro- cent fruktsocker beräknat på torrsubstansen |
ex 90 | – – Kemiskt ren maltos (till annat än föda) |
1803 | Kakaomassa, även avfettad |
1804 | Kakaosmör, fett eller olja |
1805 | Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötnings- medel |
1903 | Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
2001 | Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: |
90 | – Andra slag: |
ex 90 | – – Sockermajs (Zea mays var. saccharata), palmhjärtan; jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtde- lar enligt nr 0714 |
2004 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006: |
90 | – Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
ex 90 | – – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2005 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produk- ter enligt nr 2006: |
80 | – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2006 | Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtde- lar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade): |
ex 00 | – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2007 | Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
2008 | Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt be- redda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller in- begripna någon annanstans: – Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
▼M73
HS-nummer | Varuslag |
11 | – – Jordnötter: |
ex 11 | – – – Xxxxxxxxxx, rostade – Andra slag, inbegripet blandningar, andra än bland- ningar enligt nr 2008 19: |
91 | – – Palmhjärtan |
99 | – – Andra: |
ex 99 | – – – Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2101 | Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och kon- centrat av dessa produkter: – Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt bered- ningar på basis av dessa extrakter, essenser eller kon- centrat eller på basis av kaffe: |
11 | – – Extrakter, essenser och koncentrat |
12 | – – Beredningar på basis av extrakter, essenser eller kon- centrat eller på basis av kaffe: |
ex 12 | – – – Inte innehållande mjölkfett, mjölkproteiner, socker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 vikt- procent mjölkfett, 2,5 viktprocent mjölkproteiner, 5 viktprocent socker eller stärkelse |
20 | – Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: |
ex 20 | – – Inte innehållande mjölkfett, mjölkproteiner, socker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 vikt- procent mjölkfett, 2,5 viktprocent mjölkproteiner, 5 viktprocent socker eller stärkelse |
30 | – Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter |
2102 | Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002); beredda bakpulver: |
ex 10 | – Aktiv jäst (annan än bagerijäst och till annat än föda) |
ex 20 | – Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda (till annat än föda) |
30 | – Beredda bakpulver |
2103 | Såser samt beredningar för tillredning av såser; bland- ningar för smaksättningsändamål; senapspulver och be- redd senap: |
10 |
HS-nummer | Varuslag |
30 | – Senapspulver och beredd senap: |
ex 30 | – – Senapspulver till annat än föda; beredd senap |
90 | – Andra slag: |
ex 90 | – – Mangochutney, flytande |
2106 | Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna nå- gon annanstans: |
10 | – Proteinkoncentrat och texturerade proteiner: |
ex 10 | – – Andra än de som innehåller mer än 1 viktprocent mjölkfett, 1 viktprocent andra fetter eller mer än 5 viktprocent socker |
2201 | Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö |
2202 | Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aro- mämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
.10 | - Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne |
.90 | - Andra slag: |
ex.90 | - - Andra än frukt- eller grönsaksjuicer utspädda med vatten eller tillsatta med koldioxid och andra än de som innehåller mjölkbeståndsdelar enligt nr 0401 och 0402 |
2203 | Maltdrycker |
2205 | Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen |
2207 | Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 vo- lymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt: |
2208 | Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: |
20 | – Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pres- såterstoder |
30 | – Whisky |
40 | – Rom och taffia |
50 | – Gin och genever |
60 | – Vodka |
70 | – Likör |
2209 | Ättika |
▼M73
▼M78
▼M73
▼M95
▼M73
▼M95
TABELL III
EU:s och Schweiz inhemska referenspriser
Jordbruksråvara | Schweiz inhemska referenspris CHF per 100 kg nettovikt | EU:s inhemska referens- pris CHF per 100 kg netto- vikt | Artikel 4.1 Belopp som tillämpas i Schweiz Skillnad Schweiz/ EU:s referenspris CHF per 100 kg nettovikt | Artikel 3.3 Belopp som tillämpas i eu Skillnad Schweiz/EU:s re- ferenspris EUR per 100 kg nettovikt |
Vanligt vete | 59,28 | 28,78 | 30,50 | 0,00 |
Durumvete | - | - | 1,20 | 0,00 |
Råg | 47,70 | 27,53 | 20,15 | 0,00 |
Korn | - | - | - | - |
Majs | - | - | - | - |
Vetemjöl | 101,28 | 53,18 | 48,10 | 0,00 |
Helmjölkspulver | 713,26 | 385,92 | 327,35 | 0,00 |
Skummjölkspulver | 491,82 | 271,66 | 220,15 | 0,00 |
Smör | 1 241,84 | 540,51 | 701,35 | 0,00 |
Vitt socker | - | - | - | - |
Ägg | - | - | 38,00 | 0,00 |
Färsk potatis | 40,72 | 21,25 | 19,45 | 0,00 |
Vegetabiliska fetter | - | - | 170,00 | 0,00 |
TABELL IV
Schweizisk importordning
a) Tullarna för de varor som anges i tillägget till denna tabell är jordbruks- avgifter som beräknats på grundval av nettovikten. Standardsammansättning- arna anges i tillägget.
b) Basbelopp för jordbruksråvaror som ska beaktas vid beräkningen av jord- bruksavgifterna:
Jordbruksråvara | Basbelopp i Schweiz artikel 3.2 | Basbelopp i EU artikel 4.2 |
CHF per 100 kg nettovikt | EUR per 100 kg nettovikt | |
Vanligt vete | 22,10 | 0,00 |
Durumvete | 1,00 | 0,00 |
Råg | 14,80 | 0,00 |
▼M95
Jordbruksråvara | Basbelopp i Schweiz artikel 3.2 | Basbelopp i EU artikel 4.2 |
CHF per 100 kg nettovikt | EUR per 100 kg nettovikt | |
Korn | - | - |
Majs | - | - |
Vetemjöl | 34,10 | 0,00 |
Helmjölkspulver | 266,80 | 0,00 |
Skummjölkspul- ver | 179,40 | 0,00 |
Smör | 529,70 | 0,00 |
Vitt socker | - | - |
Ägg | 30,95 | 0,00 |
Färsk potatis | 14,15 | 0,00 |
Vegetabiliska fet- ter | 138,55 | 0,00 |
▼M78
c) Tullarna för varorna i tabellen nedan är noll.
Schweiziska tulltaxan nr | Anmärkningar |
1901.9099 | |
1904.9020 | |
1905.9040 | |
2103.2000 | |
ex 2103.9000 | Andra än mangochutney, flytande |
2104.1000 | |
2106.9010 | |
2106.9024 | |
2106.9029 | |
2106.9030 | |
2106.9040 | |
2106.9099 | |
ex 2202.9090 | Innehållande mjölkbeståndsdelar enligt nr 0401 och 0402 |
2208.9010 | |
2208.9099 |
▼M73
d) Från och med det att detta protokoll börjar tillämpas skall tullarna för varorna i tabellen nedan minskas till noll i tre likvärdiga årliga etapper.
Schweiziska tulltaxan nr | Tull från och med protokollets ikraft- trädande | Tull ett år efter protokollets ikraft- trädande | Tull två år efter protokollets ikraft- trädande |
CHF per 100 kg bruttovikt | CHF per 100 kg bruttovikt | CHF per 100 kg bruttovikt | |
2208.9021 | 27,30 | 13,70 | 00,00 |
2208.9022 | 46,70 | 23,30 | 00,00 |
e) De tulltaxenummer som anges i denna tabell avser de tulltaxenummer som var tillämpliga i Schweiz den 1 januari 2002. Trots bestämmelserna i arti- kel 12a i avtalet skall eventuella förändringar i tullnomenklaturen inte påverka villkoren i denna tabell.
▼M78
Schweiziska tull- taxan nr | Anmärkningar | Vanligt vete | Durumvete | Råg | Korn | Majs | Vanligt vetemjöl | Helmjölkspulver | Skummjölkspulver | Smör | Socker | Ägg | Färskpotatis | Vegetabiliska fetter |
kg råmaterial per 100 kg nettovikt av färdig produkt | ||||||||||||||
1901.2099 | 90 | 20 |
▼M73
Tillägg till protokoll nr 2
Bestämmelser om administrativt samarbete
1. De avtalsslutande parterna är eniga om att administrativt samarbete är av största vikt för genomförandet och kontrollen av den förmånsbehandling som medges enligt detta protokoll, och de betonar att de är fast beslutna att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i tullfrågor.
2. Om en avtalsslutande part på grundval av objektiva uppgifter konstaterar att ett bristande administrativt samarbete och/eller oegentligheter eller bedrägeri fö- religger inom ramen för detta protokoll, får den berörda avtalsslutande parten i enlighet med denna bilaga tillfälligt inställa förmånsbehandlingen av den eller de varor som berörs.
3. I detta tillägg avses med bristande administrativt samarbete bland annat
a) upprepad underlåtenhet att fullgöra skyldigheterna att kontrollera att varorna har ursprungsstatus,
b) upprepad vägran eller omotiverade dröjsmål med att utföra efterhandskont- rollen av ursprungsintyg och/eller informera om resultaten av denna,
c) upprepad vägran eller omotiverade dröjsmål med att få tillstånd att inom ramen för det administrativa samarbetet på plats kontrollera att handlingar är äkta eller att sådana uppgifter är korrekta som är av betydelse för medgi- vandet av förmånsbehandlingen i fråga.
I den mening som avses i detta tillägg kan oegentligheter eller bedrägeri bland annat föreligga om varuimporten utan tillfredsställande förklaring snabbt ökar till en nivå som överskrider den andra avtalsslutande partens normala produktions- nivå och exportkapacitet, och om det föreligger objektiva uppgifter om oegent- ligheter eller bedrägeri.
4. Förmånsbehandlingen får inställas tillfälligt under följande förutsättningar:
a) Den avtalsslutande part som på grundval av objektiva uppgifter konstaterar att ett bristande administrativt samarbete och/eller oegentligheter eller bedrägeri föreligger i tullfrågor, skall utan onödiga dröjsmål anmäla detta till den ge- mensamma kommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna, och skall, på grundval av alla relevanta uppgifter och vad som objektivt konstaterats, inleda ett samråd inom den gemensamma kommittén för att komma fram till en lösning som kan godtas av de båda avtalsslutande parterna.
b) Om de avtalsslutande parterna har inlett ett sådant samråd inom den gemen- samma kommittén och inte har kommit fram till en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda avtalsslutande parten tillfälligt inställa förmånsbehandlingen av varan/varorna i fråga. En tillfälligt inställd förmånsbehandling skall utan omotiverade dröjsmål anmälas till den gemen- samma kommittén.
c) Varje tillfälligt inställd förmånsbehandling enligt detta tillägg skall begränsas till vad som är nödvändigt för att skydda den berörda avtalsslutande partens finansiella intressen. Förmånsbehandlingen får inställas under en period om högst sex månader som kan förnyas. Beslut om inställd förmånsbehandling skall omedelbart anmälas till den gemensamma kommittén. De skall regel- bundet tas upp till behandling inom den gemensamma kommittén, särskilt i syfte att upphäva dem så snart förutsättningarna för deras tillämpning inte längre uppfylls.
▼M73
5. Samtidigt med anmälan till den gemensamma kommittén enligt punkt 4 a i detta tillägg skall den berörda avtalsslutande parten i sin officiella tidning offent- liggöra ett meddelande till importörerna. I meddelandet till importörerna skall det för varan i fråga anges att ett bristande administrativt samarbete och/eller oegent- ligheter eller bedrägeri har konstaterats på grundval av objektiva uppgifter.
▼M92
PROTOKOLL 3
om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete
Artikel 1
Tillämpliga ursprungsregler
1. Vid tillämpningen av avtalet ska tillägg I och de relevanta bestäm- melserna i tillägg II till den regionala konventionen om Europa–Medel- havstäckande regler om förmånsursprung (1) (konventionen), i dess se- naste lydelse såsom den offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, gälla.
2. Alla hänvisningar till det relevanta avtalet i tillägg I och i de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen ska anses som hänvisningar till avtalet.
3. Utan hinder av vad som sägs i artiklarna 16.5 och 21.3 i tillägg I till konventionen får ursprungsbeviset, när kumulation enbart involverar Eftastaterna, Färöarna, Europeiska unionen, Republiken Turkiet, delta- garna i stabiliserings- och associeringsprocessen, Republiken Moldavi- en, Georgien och Ukraina, utgöras av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration.
Artikel 2
Alternativa tillämpliga ursprungsregler
1. Utan hinder av vad som sägs i artikel 1 i detta protokoll ska vid tillämpningen av avtalet produkter som erhållit förmånsursprungsstatus i enlighet med de alternativa tillämpliga ursprungsregler som anges i till- lägg A till detta protokoll (övergångsregler) också anses ha ursprung i Europeiska unionen eller i Schweiz.
2. Övergångsreglerna ska gälla tills den ändring av konventionen på vilken övergångsreglerna baseras träder i kraft.
Artikel 3
Tvistlösning
1. Om det i samband med de kontrollförfaranden som anges i arti- kel 32 i tillägg I till konventionen eller artikel 34 i tillägg A till detta protokoll uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, ska tvisterna hänskjutas till gemensamma kom- mittén.
2. Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter ska lösas enligt lagstiftningen i det landet.
(1) EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.
▼M92
Artikel 4
Ändringar av protokollet
Gemensamma kommittén får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll.
Artikel 5
Utträde ur konventionen
1. Om antingen Europeiska unionen eller Schweiz i enlighet med artikel 9 i konventionen skriftligen meddelar depositarien för konven- tionen sin avsikt att träda ut ur konventionen, ska Europeiska unionen och Schweiz omedelbart inleda förhandlingar om ursprungsregler för tillämpningen av avtalet.
2. De vid tidpunkten för utträdet tillämpliga ursprungsreglerna i till- lägg I och, i tillämpliga fall, de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen ska fortsätta att gälla för avtalet till dess att sådana nyf- ramförhandlade ursprungsregler träder i kraft. Från och med tidpunkten för utträdet ska ursprungsreglerna i tillägg I och, i tillämpliga fall, de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen dock tolkas så att de medger bilateral kumulation enbart mellan Europeiska unionen och Schweiz.
▼M92
Tillägg A
ALTERNATIVA TILLÄMPLIGA URSPRUNGSREGLER
Regler som kan tillämpas frivilligt mellan de fördragsslutande parterna i den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung, i avvaktan på att ändringen av konventionen ingås och träder i kraft
(reglerna eller övergångsreglerna)
OM DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER OCH OM METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE
AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRO- DUKTER
Artikel 3 Helt framställda produkter
Artikel 4 Tillräcklig behandling eller bearbetning Artikel 5 Toleranser
Artikel 6 Otillräcklig behandling eller bearbetning Artikel 7 Ursprungskumulation
Artikel 8 Villkor för tillämpning av ursprungskumulation Artikel 9 Bedömningsenhet
Artikel 12 Bokföringsmässig uppdelning AVDELNING III TERRITORIELLA VILLKOR
Artikel 13 Territorialprincip Artikel 14 Förbud mot ändringar Artikel 15 Utställningar
AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE
Artikel 16 Restitution av eller befrielse från tullar AVDELNING V URSPRUNGSBEVIS
Artikel 18 Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration Artikel 19 Godkänd exportör
Artikel 20 Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1
▼M92
Artikel 21 Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand Artikel 22 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 Artikel 23 Ursprungsbevisets giltighet
Artikel 25 Krav vid import Artikel 26 Import i delleveranser
Artikel 27 Undantag från krav på ursprungsbevis Artikel 28 Avvikelser och formella fel
Artikel 29 Leverantörsdeklarationer Artikel 30 Belopp i euro
AVDELNING VI PRINCIPER FÖR SAMARBETE OCH SKRIFTLIG BEVISNING
Artikel 31 Skriftlig bevisning, bevarande av ursprungsbevis och styr- kande handlingar
AVDELNING VII ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 33 Underrättelser och samarbete Artikel 34 Kontroll av ursprungsbevis
Artikel 35 Kontroll av leverantörsdeklarationer Artikel 36 Sanktioner
AVDELNING VIII TILLÄMPNING AV TILLÄGG A
Artikel 37 Europeiska ekonomiska samarbetsområdet Artikel 38 Liechtenstein
Artikel 39 Republiken San Marino Artikel 40 Furstendömet Andorra Artikel 41 Ceuta och Melilla
Förteckning över bilagor
BILAGA I: Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga
BILAGA II: Förteckning över behandling eller bearbetning av
icke-ursprungsmaterial som krävs för att den till- verkade produkten ska få ursprungsstatus
BILAGA III: Ursprungsdeklaration
▼M92
BILAGA IV: Förlaga till varucertifikat EUR.1 och till ansökan
om varucertifikat EUR.1
BILAGA V: Särskilda villkor för produkter med ursprung i
Ceuta och Melilla BILAGA VI: Leverantörsdeklaration
BILAGA VII: Leverantörsdeklaration för längre tid
Dessa regler är frivilliga. De är avsedda att tillämpas provisoriskt i avvaktan på ingåendet och ikraftträdandet av ändringen av den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsur- sprung (den regionala konventionen eller konventionen). Dessa regler kommer att tillämpas bilateralt på handel mellan de fördragsslutande parter som enas om att hänvisa till dem eller inkluderar dem i sina bilaterala förmånshandelsavtal. Dessa regler är avsedda att tillämpas som ett alternativ till reglerna i konventionen, vilka, enligt konventio- nen, inte ska inverka på principerna i relevanta avtal och andra relate- rade bilaterala avtal mellan fördragsslutande parter. Dessa regler kom- mer följaktligen inte att vara obligatoriska, utan frivilliga. De får till- lämpas av ekonomiska aktörer som önskar begära förmåner på grundval av dessa regler i stället för på grundval av reglerna i konventionen.
Dessa regler är inte avsedda att ändra konventionen. Konventionen fortsätter att vara fullt tillämplig mellan de fördragsslutande parterna i konventionen. Dessa regler kommer inte ändra de fördragsslutande par- ternas rättigheter och skyldigheter enligt konventionen.
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I dessa regler gäller följande definitioner:
a) tillämpande fördragsslutande part: en fördragsslutande part i den regionala konventionen som införlivar dessa regler i sina bilaterala förmånshandelsavtal med en annan fördragsslutande part i den regi- onala konventionen, vilket inbegriper parterna i avtalet.
b) kapitel, nummer och undernummer: de kapitel, nummer och under- nummer (med fyr- eller sexställig sifferkod) som används i systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering (Harmoniserade systemet), med hänsyn till de ändringar som gjorts enligt Tullsam- arbetsrådets rekommendation av den 26 juni 2004.
c) klassificering: klassificeringen av en vara enligt ett visst nummer eller undernummer i Harmoniserade systemet.
d) sändning: produkter som antingen
i) sänds samtidigt från en exportör till en mottagare, eller
ii) omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant doku- ment, av en enda faktura.
▼M92
e) partens eller den tillämpande fördragsslutande partens tullmyndig- heter: för Europeiska unionens del, vilken som helst av tullmyndig- heterna i Europeiska unionens medlemsstater.
f) tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning).
g) pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i parten i vars företag den sista behandlingen eller bearbetningen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material och alla andra kostnader för tillverkningen inkluderas i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras. Om den sista behandlingen eller bearbetningen har lagts ut på en un- derleverantör avser begreppet tillverkare det företag som har anlitat underleverantören.
När det faktiskt betalade priset inte återspeglar samtliga de kost- nader för tillverkningen av en produkt som faktiskt uppstått i parten, avses med priset fritt fabrik summan av alla dessa kostnader, med avdrag för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.
h) fungibelt material eller fungibel produkt: material eller produkt som är av samma slag och handelskvalitet, som har samma tekniska och fysiska egenskaper och som inte kan skiljas från varandra.
i) varor: både material och produkt.
j) tillverkning: alla slag av behandling eller bearbetning, inbegripet sammansättning.
k) material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar osv. som används vid tillverkningen av en produkt.
l) maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial: det maximala innehåll av icke-ursprungsmaterial som medges för att en tillverkning ska betraktas som en behandling eller bearbetning som är tillräcklig för att ge en produkt ursprungsstatus. Innehållet kan uttryckas som en procentandel av produktens pris fritt fabrik eller av netto- vikten för dessa använda material som omfattas av en angiven grupp kapitel eller ett angivet kapitel, nummer eller undernummer.
m) produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.
n) territorium: en parts landterritorium, inre vatten och territorialhav.
o) mervärde: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt mate- rial som införlivats och som har ursprung i de andra tillämpande fördragsslutande parter med vilka kumulation tillämpas eller, om tullvärdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i den exporterande parten.
p) värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ur- sprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i den exporterande parten. Om värdet av använt ursprungsmaterial behöver fastställas, ska detta led gälla i tillämpliga delar.
▼M92
AVDELNING II
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER
Artikel 2
Allmänna villkor
Vid tillämpningen av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i en part när de exporteras till den andra parten:
a) Produkter som helt framställts i en part i den mening som avses i artikel 3.
b) Produkter som framställts i en part och som innehåller material som inte helt framställts där, förutsatt att detta material har genomgått tillräcklig behandling eller bearbetning i den parten i den mening som avses i artikel 4.
Artikel 3
Helt framställda produkter
1. Följande produkter ska anses som helt framställda i en part när de exporteras till den andra parten:
a) Mineralprodukter och naturligt vatten som utvunnits ur dess jord eller havsbotten.
b) Växter, inklusive vattenväxter, och vegetabiliska produkter som har odlats eller skördats där.
c) Levande djur som har fötts och uppfötts där.
d) Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där.
e) Produkter som har erhållits från slaktade djur som fötts och uppfötts där.
f) Produkter från jakt och fiske som har bedrivits där.
g) Produkter från vattenbruk, om fisken, kräftdjuren, blötdjuren eller de andra ryggradslösa vattendjuren fötts där eller uppfötts där från ägg, larver eller yngel.
h) Produkter från havsfiske och andra produkter som av dess fartyg har hämtats ur ett hav som inte ingår i ett territorialvatten.
i) Produkter som framställts ombord på dess fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i led h.
j) Begagnade varor som insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial.
k) Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som ägt rum där.
l) Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför partens territorialvatten, förutsatt att parten har ensam- rätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.
m) Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i leden a–l.
▼M92
2. Med dess fartyg och dess fabriksfartyg i punkt 1 led h respektive led i avses endast fartyg och fabriksfartyg som uppfyller vart och ett av följande krav:
a) De är registrerade i den exporterande eller importerande parten.
b) De för den exporterande eller importerande partens flagg.
c) De uppfyller ett av följande villkor:
i) De ägs till minst 50 % av medborgare i den exporterande eller importerande parten.
ii) De ägs av företag som
— har sitt huvudkontor och sin huvudsakliga verksamhetsort i den exporterande eller importerande parten, och
— till minst 50 % ägs av den exporterande eller importerande parten eller offentliga enheter eller medborgare i dessa parter.
3. Vid tillämpning av punkt 2 gäller att när den exporterande eller importerande parten är Europeiska unionen avses med denna part med- lemsstaterna i Europeiska unionen.
4. Vid tillämpning av punkt 2 ska Eftastaterna betraktas som en enda tillämpande fördragsslutande part.
Artikel 4
Tillräcklig behandling eller bearbetning
1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 i denna artikel och av artikel 6 ska produkter som inte är helt framställda i en part anses vara tillräckligt behandlade eller bearbetade om villkoren i förteck- ningen i bilaga II för de berörda varorna är uppfyllda.
2. Om en produkt som har erhållit ursprungsstatus i en part i enlighet med punkt 1 används som material vid tillverkningen av en annan produkt, ska hänsyn inte tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning.
3. Bedömningen av huruvida villkoren i punkt 1 är uppfyllda ska göras separat för varje produkt.
Om regeln i fråga baseras på efterlevnad av regeln om maximalt inne- håll av icke-ursprungsmaterial får emellertid parternas tullmyndigheter tillåta exportörer att beräkna produktens pris fritt fabrik och värdet av icke-ursprungsmaterial som ett genomsnitt i enlighet med punkt 4, i syfte att beakta fluktuationer i kostnader och växelkurser.
4. Om punkt 3 andra stycket är tillämplig ska ett genomsnittligt produktpris fritt fabrik och ett genomsnittligt värde av använt icke-ur- sprungsmaterial beräknas på grundval av summan av priserna fritt fabrik för all försäljning av samma produkter under det föregående räkenskaps- året respektive summan av värdet av allt icke-ursprungsmaterial som använts i tillverkningen av samma produkter under det föregående rä- kenskapsåret så som detta definieras i den exporterande parten, eller, om siffror för ett fullständigt räkenskapsår inte är tillgängliga, en kortare period på minst tre månader.
5. Exportörer som har valt att beräkna genomsnittsvärden ska kon- sekvent tillämpa denna metod under det år som följer på referensräken- skapsåret eller, i tillämpliga fall, det år som följer på den kortare period som används som referensperiod. Exportörerna får upphöra att tillämpa
▼M92
denna metod om de under ett givet räkenskapsår, eller en given kortare representativ period på minst tre månader, konstaterar att de fluktuatio- ner i kostnader eller växelkurser som motiverat användningen av meto- den har upphört.
6. De genomsnittsvärden som avses i punkt 4 ska användas som priset fritt fabrik respektive värdet av icke-ursprungsmaterial vid fast- ställandet av huruvida regeln om maximalt innehåll av icke-ursprungs- material har efterlevts.
Artikel 5
Toleranser
1. Genom undantag från artikel 4 och om inte annat följer av punk- terna 2 och 3 i denna artikel får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen i bilaga II inte får användas vid tillverkningen av en viss produkt ändå användas, förutsatt att deras totala nettovikt eller värde för produkten i fråga inte överskrider
a) 15 % av produktens nettovikt, när det gäller produkter som omfattas av kapitlen 2 och 4–24, utom bearbetade fiskeriprodukter enligt kapitel 16,
b) 15 % av produktens pris fritt fabrik, när det gäller andra produkter än de som omfattas av led a.
Denna punkt får inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet, för vilka de toleranser som anges i anmärkningarna 6 och 7 i bilaga I ska tillämpas.
2. Tillämpningen av punkt 1 i denna artikel får inte medföra att någon av de procentsatser för maximalt innehåll av icke-ursprungsmate- rial som anges i förteckningen i bilaga II överskrids.
3. Punkterna 1 och 2 i denna artikel ska inte gälla för produkter som är helt framställda i en part i den mening som avses i artikel 3. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 6 och 9.1 ska emellertid de toleranser som föreskrivs i dessa bestämmelser ändå tillämpas på pro- dukter för vilka regeln i förteckningen i bilaga II kräver att de material som används vid tillverkningen av den produkten ska vara helt fram- ställda.
Artikel 6
Otillräcklig behandling eller bearbetning
1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i denna artikel ska följande åtgärder anses utgöra otillräcklig behandling eller bearbetning för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 4 är uppfyllda:
a) Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.
b) Uppdelning eller sammanföring av kollin.
c) Tvättning och rengöring; avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.
d) Strykning eller pressning av textilvaror.
e) Enklare målning eller polering.
▼M92
f) Skalning och partiell eller fullständig malning av ris; polering och glasering av spannmål och ris.
g) Tillsats av färg- eller smakämnen till socker eller formning av soc- kerbitar; partiell eller fullständig malning av kristallsocker.
h) Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.
i) Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.
j) Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier, hoppassning; (inbegripet sammanföring av artiklar i satser).
k) Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpack- ningsåtgärder.
l) Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper el- ler annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.
m) Enklare blandning av produkter, även av olika slag.
n) Xxxxxxxxx av socker med varje slag av material.
o) Enkel tillsats av vatten eller utspädning, dehydratisering eller de- naturering av produkter.
p) Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.
q) Slakt av djur.
r) En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i leden a–q.
2. Alla åtgärder som vidtagits i den exporterande parten i fråga om en viss produkt ska beaktas när det fastställs om den behandling eller bearbetning som produkten har genomgått ska anses vara otillräcklig i den mening som avses i punkt 1.
Artikel 7
Ursprungskumulation
1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska produkter anses ha ursprung i den exporterande parten vid export till den andra parten, om de har framställts där och innehåller material som har ur- sprung i en annan tillämpande fördragsslutande part än den exporterande parten, förutsatt att de har genomgått behandling eller bearbetning i den exporterande parten som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig behand- ling eller bearbetning.
2. Om behandlingen eller bearbetningen i den exporterande parten inte är mer omfattande än de åtgärder som anges i artikel 6 ska den produkt som framställts genom införlivande av material med ursprung i en annan tillämpande fördragsslutande part anses ha ursprung i den exporterande parten endast om det mervärde den tillförts där överstiger värdet av använt material med ursprung i någon av de andra tillämpande fördragsslutande parterna. Om så inte är fallet ska den framställda pro- dukten anses ha ursprung i den tillämpande fördragsslutande part som står för den största delen av värdet av det ursprungsmaterial som an- vänts vid tillverkningen i den exporterande parten.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 och med undantag av produkter som omfattas av kapitlen 50–63 ska behandling eller be- arbetning som utförts i en annan tillämpande fördragsslutande part än den exporterande parten anses ha utförts i den exporterande parten när de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller be- arbetning i denna exporterande part.
▼M92
4. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska i fråga om produkter som omfattas av kapitlen 50–63 och endast för bilateral han- del mellan parterna, behandling eller bearbetning som utförts i den importerande parten anses ha utförts i den exporterande parten när produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i denna exporterande part.
Vid tillämpning av denna punkt ska deltagarna i Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess och Republiken Moldavien be- traktas som en enda tillämpande fördragsslutande part.
5. Parterna får välja att ensidigt utvidga tillämpningen av punkt 3 i denna artikel till att även gälla import av produkter som omfattas av kapitlen 50–63. En part som väljer att utvidga tillämpningen på detta sätt ska underrätta den andra parten och meddela Europeiska kommis- sionen i enlighet med artikel 8.2.
6. Vid tillämpning av kumulation i den mening som avses i punk- terna 3–5 i denna artikel ska ursprungsprodukterna anses ha ursprung i den exporterande parten endast om behandlingen eller bearbetningen där är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6.
7. Produkter med ursprung i tillämpande fördragsslutande parter en- ligt punkt 1 som inte genomgår någon behandling eller bearbetning i den exporterande parten ska behålla sitt ursprung om de exporteras till någon annan tillämpande fördragsslutande part.
Artikel 8
Villkor för tillämpning av ursprungskumulation
1. Kumulation enligt artikel 7 får tillämpas endast om
a) ett förmånshandelsavtal i enlighet med artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt 1994) är tillämpligt mellan de tillämpande fördragsslutande parter som är involverade i förvärvet av ursprungs- status och den tillämpande fördragsslutande part som är destinations- land, och
b) varor har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungs- regler som är identiska med dessa regler.
2. Tillkännagivanden om uppfyllande av de nödvändiga villkoren för tillämpning av kumulation ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) och i en officiell publikation i Schweiz i enlighet med dess egna förfaranden.
Kumulation enligt artikel 7 ska tillämpas från och med den dag som anges i dessa tillkännagivanden.
Parterna ska ge Europeiska kommissionen närmare upplysningar om relevanta avtal som ingåtts med andra tillämpande fördragsslutande par- ter, inbegripet ikraftträdandedatumen för dessa regler.
3. Ursprungsbeviset ska innehålla frasen på engelska ”CUMULA- TION APPLIED WITH (den eller de berörda tillämpande fördragsslu- tande partens eller parternas namn på engelska)” när produkter erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungskumulation i enlighet med artikel 7.
Om ett varucertifikat EUR.1 används som ursprungsbevis ska den frasen anges i fält 7 i varucertifikatet EUR.1.
▼M92
4. När det gäller produkter som exporteras till en part och som erhållit ursprungsstatus i den exporterande parten genom tillämpning av ursprungskumulation i enlighet med artikel 7, får parterna besluta att frångå kravet på att ursprungsbeviset ska innehålla den fras som anges i punkt 3 i denna artikel (2).
Parterna ska underrätta Europeiska kommissionen om beslutet att frångå kravet i enlighet med artikel 8.2.
Artikel 9
Bedömningsenhet
1. Bedömningsenheten för tillämpning av dessa regler ska vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificering enligt Harmoniserade systemets nomenklatur. Detta innebär att
a) när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar i enlighet med reglerna i Harmoniserade systemet klassifice- ras enligt ett enda nummer, ska helheten utgöra bedömningsenheten,
b) när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet ska varje enskild produkt beaktas vid tillämpning av dessa regler.
2. Om förpackningen, enligt den allmänna regeln 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, ska den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.
3. Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon ska tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset fritt fabrik för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet.
Artikel 10
Satser
Satser enligt den allmänna regeln 3 i Harmoniserade systemet ska anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ur- sprungsprodukter.
När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungspro- dukter ska dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke- ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.
Artikel 11
Neutrala element
Vid fastställandet av om en produkt är en ursprungsprodukt ska ur- sprunget för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen inte beaktas:
a) Energi och bränsle.
b) Anläggningar och utrustning.
c) Maskiner och verktyg.
d) Andra varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i produktens slutliga sammansättning.
(2) Parterna beslutar att frångå kravet på att ursprungsbeviset ska innehålla den fras som avses i artikel 8.3.
▼M92
Artikel 12
Bokföringsmässig uppdelning
1. Om fungibla material med ursprungsstatus respektive utan ur- sprungsstatus används i behandlingen eller bearbetningen av en produkt får de ekonomiska aktörerna förvalta materialen med hjälp av metoden med bokföringsmässig uppdelning, utan att fysiskt hålla materialen i separata lager.
2. Ekonomiska aktörer får förvalta fungibla produkter enligt nummer 1701 med ursprungsstatus respektive utan ursprungsstatus med hjälp av metoden med bokföringsmässig uppdelning, utan att hålla produkterna i separata lager.
3. Parterna får kräva att tillämpningen av bokföringsmässig uppdel- ning förutsätter ett tillstånd i förväg från tullmyndigheterna. Tullmyn- digheterna får bevilja ett tillstånd på de villkor som de anser lämpliga och ska övervaka hur tillståndet används. Tullmyndigheterna får åter- kalla tillståndet om tillståndshavaren på något sätt missbrukar det eller inte uppfyller något av de andra villkor som anges i dessa regler.
Vid användningen av bokföringsmässig uppdelning ska det säkerställas att det antal produkter som kan anses ha ursprung i den exporterande parten inte vid någon tidpunkt överskrider det antal som skulle haft sådant ursprung om lagren skilts åt fysiskt.
Metoden ska tillämpas och dess användning dokumenteras på grundval av de allmänna redovisningsprinciper som gäller i den exporterande parten.
4. Den som beviljats tillstånd att använda den metod som avses i punkterna 1 och 2 ska upprätta eller ansöka om ursprungsbevis för den kvantitet produkter som kan anses ha ursprung i den exporterande par- ten. På begäran av tullmyndigheterna ska tillståndshavaren lämna en redogörelse för hur kvantiteterna förvaltats.
AVDELNING III
TERRITORIELLA VILLKOR
Artikel 13
Territorialprincip
1. Villkoren i avdelning II ska vara uppfyllda utan avbrott i den berörda parten.
2. Om ursprungsprodukter som exporterats från en part till ett annat land återinförs ska de anses vara icke-ursprungsprodukter, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas
a) att de återinförda produkterna är samma produkter som de som ex- porterades, och
b) att produkterna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.
3. Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II ska inte påverkas av om material som exporterats från en exporterande part och därefter återimporterats dit behandlats eller bearbetats utanför den exporterande parten, om följande villkor är uppfyllda:
a) Materialen är helt framställda i den exporterande parten eller har före exporten genomgått en behandling eller bearbetning som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6.
▼M92
b) Det kan på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att
i) de återimporterade produkterna har framställts genom behandling eller bearbetning av de exporterade materialen, och
ii) det totala mervärde som tillförts utanför den exporterande parten genom tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 % av priset fritt fabrik på den slutprodukt för vilken ursprungsstatus begärs.
4. Vid tillämpning av punkt 3 i denna artikel ska de villkor för erhållande av ursprungsstatus som anges i avdelning II inte gälla be- handling eller bearbetning utanför den exporterande parten. I de fall då enligt förteckningen i bilaga II en regel om ett högsta totalt värde av alla införlivade icke-ursprungsmaterial ska tillämpas för att avgöra slutpro- duktens ursprungsstatus, får det totala värdet av de icke-ursprungsmate- rial som införlivats i produkten inom den exporterande partens territo- rium, plus det totala mervärde som genom tillämpning av denna artikel tillförts utanför denna part, emellertid inte överstiga den angivna pro- centsatsen.
5. Vid tillämpning av punkterna 3 och 4 avses med totalt mervärde samtliga kostnader som uppstår utanför den exporterande parten, in- begripet värdet av material som införlivats där.
6. Punkterna 3 och 4 i denna artikel ska inte tillämpas på produkter som inte uppfyller de villkor som anges i förteckningen i bilaga II eller som kan anses tillräckligt behandlade eller bearbetade endast om den allmänna toleransregeln i artikel 5 tillämpas.
7. Behandling eller bearbetning av det slag som avses i denna artikel och som utförs utanför den exporterande parten ska ske enligt förfaran- det för passiv förädling eller liknande förfaranden.
Artikel 14
Förbud mot ändringar
1. Den förmånsbehandling som föreskrivs i avtalet ska endast gälla för produkter som uppfyller kraven i dessa regler och som deklareras för import till en part om de produkterna är samma produkter som de som exporterats från den exporterande parten. Innan produkterna deklareras för fri konsumtion får de inte ha ändrats eller omvandlats på något sätt eller blivit föremål för andra åtgärder än åtgärder för att bevara dem i gott skick eller för att anbringa märkning, etiketter, förseglingar eller annan dokumentation i syfte att efterleva särskilda inhemska krav hos den importerande parten, vilket skett under tullövervakning i det tredje- land eller de tredjeländer där transitering eller uppdelning skett.
2. Lagring av produkter eller sändningar får äga rum, förutsatt att de kvarstår under tullövervakning i det tredjeland eller de tredjeländer som är transiteringsland.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av avdelning V i detta tillägg får uppdelning av sändningar äga rum, förutsatt att de kvarstår under tullövervakning i det tredjeland eller de tredjeländer där uppdelning skett.
▼M92
4. Om det råder tvivel får den importerande parten när som helst begära att importören eller dennes ombud lämnar in alla relevanta hand- lingar som styrker att denna artikel följs, vilket kan styrkas med skriftlig bevisning, särskilt genom
a) transportavtalsdokument såsom konossement,
b) faktaunderstödd eller konkret bevisning i form av märkning eller numrering av kollin,
c) ett intyg om att varorna inte har manipulerats som tillhandahållits av tullmyndigheterna i det land/de länder som transiterats eller där upp- delning skett, eller andra dokument som visar att varorna kvarstått under tullövervakning i det land eller de länder där transitering eller uppdelning skett, eller
d) bevisning som rör själva varorna.
Artikel 15
Utställningar
1. Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än ett med vilket kumulation är tillämplig i enlighet med artiklarna 7 och 8 och som efter utställningen sålts för att importeras till en part ska vid importen omfattas av det relevanta avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
a) en exportör har sänt produkterna från en part till utställningslandet och ställt ut dem där,
b) exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i en annan part,
c) produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de var när de sändes till utställningen, och
d) produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än för demonstration på utställningen.
2. Ett ursprungsbevis ska utfärdas eller upprättas i enlighet med av- delning V i detta tillägg och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndighe- terna i den importerande parten. Utställningens namn och adress ska anges på beviset. Vid behov får ytterligare skriftlig bevisning begäras om de förhållanden under vilka produkterna ställts ut.
3. Punkt 1 ska tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av lik- nande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler anordnas i privat syfte för försäljning av utländska produkter.
AVDELNING IV
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE
Artikel 16
Restitution av eller befrielse från tullar
1. Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet med ur- sprung i en part för vilka ett ursprungsbevis utfärdas eller upprättas enligt avdelning V i detta tillägg får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i den exporterande parten.
▼M92
2. Förbudet enligt punkt 1 ska gälla varje åtgärd för återbetalning eller eftergift, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i den exporterande parten på material som an- vänds vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller eftergift ut- tryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för fri konsumtion där.
3. Exportören av produkter som omfattas av ursprungsbevis ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produk- terna i fråga, och att alla tullar och avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats.
4. Förbudet enligt punkt 1 i denna artikel ska inte tillämpas på handel mellan parterna med produkter som erhållit ursprungsstatus genom till- lämpning av ursprungskumulation i enlighet med artikel 7.4 eller 7.5.
AVDELNING V
URSPRUNGSBEVIS
Artikel 17
Allmänna villkor
1. Produkter med ursprung i en av parterna som importeras till den andra parten ska omfattas av bestämmelserna i avtalet, förutsatt att ett av följande ursprungsbevis uppvisas:
a) Ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i xxxxxx XX till detta tillägg.
b) I de fall som avses i artikel 18.1, en deklaration, nedan kallad ur- sprungsdeklaration, som exportören lämnar på en faktura, en följe- sedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda pro- dukterna beskrivs tillräckligt noggrant för att de ska kunna identifie- ras; texten till ursprungsdeklarationen återges i bilaga III till detta tillägg.
2. Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 i denna artikel ska ur- sprungsprodukter i den mening som avses i dessa regler, i de fall som anges i artikel 27, omfattas av bestämmelserna i avtalet utan att något av de ursprungsbevis som avses i punkt 1 i denna artikel behöver uppvisas.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 får parterna vid förmånshandel dem emellan komma överens om att ursprungsbevis som förtecknas i punkt 1 a och b ersätts med ursprungsförsäkringar upp- rättade av exportörer som är registrerade i en elektronisk databas i enlighet med parternas inhemska lagstiftning.
Användningen av en ursprungsförsäkran som upprättats av exportörer som är registrerade i en elektronisk databas som godkänts av två eller flera tillämpande fördragsslutande parter ska inte hindra användning av diagonal kumulation med andra fördragsslutande parter.
4. Vid tillämpning av punkt 1 får parterna komma överens om att inrätta ett system som medger att ursprungsbevis som förtecknas i punkt 1 a och b utfärdas elektroniskt och/eller lämnas in elektroniskt.
▼M92
5. Vid tillämpning av artikel 7 ska, om artikel 8.4 är tillämplig, den exportör som är etablerad i en tillämpande fördragsslutande part som utfärdar eller ansöker om ett ursprungsbevis på grundval av ett annat ursprungsbevis som har undantagits från skyldigheten att inkludera den fras som annars krävs enligt artikel 8.3, vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att villkoren för tillämpning av kumulation är upp- fyllda och ska vara beredd att lämna alla relevanta handlingar till tull- myndigheterna.
Artikel 18
Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration
1. En ursprungsdeklaration enligt artikel 17.1 b får upprättas
a) av en godkänd exportör enligt artikel 19, eller
b) av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6 000 EUR.
2. En ursprungsdeklaration får upprättas om produkterna kan anses ha ursprung i en tillämpande fördragsslutande part och om de uppfyller övriga villkor i dessa regler.
3. En exportör som upprättar en ursprungsdeklaration ska vara be- redd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i den expor- terande parten uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga krav i dessa regler är uppfyllda.
4. En ursprungsdeklaration ska upprättas av exportören genom att deklarationen enligt xxxxxx XXX till detta tillägg maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella rätt. Om deklarationen skrivs för hand, ska den skrivas med bläck och tryckbokstäver.
5. Ursprungsdeklarationer ska undertecknas för hand av exportören. Godkända exportörer enligt artikel 19 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om de lämnar en skriftlig försäkran till tullmyn- digheterna i den exporterande parten om att de påtar sig fullt ansvar för varje ursprungsdeklaration där de identifieras, som om den hade under- tecknats av dem för hand.
6. En ursprungsdeklaration får upprättas av exportören när de pro- dukter som den avser exporteras, eller efter exporten (ursprungsdekla- ration i efterhand) om den uppvisas i importlandet inom två år efter importen av de produkter som den avser.
Om en sändning delas upp i enlighet med artikel 14.3 och förutsatt att samma tvåårsfrist iakttas, ska ursprungsdeklarationen i efterhand upp- rättas av den godkända exportören i den part från vilken produkterna exporteras.
▼M92
Artikel 19
Godkänd exportör
1. Tullmyndigheterna i den exporterande parten får, med förbehåll för nationella krav, ge varje exportör som är etablerad i den parten (godkänd exportör) tillstånd att upprätta ursprungsdeklarationer obero- ende av de berörda produkternas värde.
2. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd måste på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de garantier som dessa be- höver när de kontrollerar att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i dessa regler är uppfyllda.
3. Tullmyndigheterna ska tilldela den godkända exportören ett till- ståndsnummer som ska anges på ursprungsdeklarationen.
4. Tullmyndigheterna ska kontrollera att ett tillstånd används på rätt sätt. De får återkalla tillståndet om den godkända exportören missbrukar det, och de ska göra detta om den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 2.
Artikel 20
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1
1. Varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna i den ex- porterande parten på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportö- rens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.
2. För detta ändamål ska exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både ett varucertifikat EUR.1 och ett ansökningsformulär enligt förlagorna i bilaga IV till detta tillägg. Dessa formulär ska fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella rätt. Om formulären fylls i för hand ska detta göras med bläck och tryckbokstäver. Varubeskrivningen ska anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls i ska en vågrät linje dras under den sista textraden i varubeskrivningen och det tomma utrymmet korsas över.
3. Varucertifikatet EUR.1 ska innehålla den engelska frasen ”TRAN- SITIONAL RULES” i fält 7.
4. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i den expor- terande part där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i dessa regler är uppfyllda.
5. Ett varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av den exporterande partens tullmyndigheter om de berörda produkterna kan anses vara ursprungs- produkter och uppfyller övriga villkor i dessa regler.
▼M92
6. De tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR.1 ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ur- sprungsstatus och att övriga villkor i dessa regler är uppfyllda. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. De ska också kontrollera att de formulär som avses i punkt 2 i denna artikel är korrekt ifyllda. De ska särskilt kon- trollera att fältet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.
7. Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 ska anges i fält 11 på varucertifikatet EUR.1.
8. Ett varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt ägt rum eller säkerställts.
Artikel 21
Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand
1. Trots vad som sägs i artikel 20.8 får ett varucertifikat EUR.1 utfärdas efter export av de produkter det avser, om
a) det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av fel, förbiseende eller särskilda omständigheter,
b) det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen,
c) de berörda produkternas slutdestination inte var känd vid tidpunkten för exporten, utan fastställdes under transporten eller lagringen och eventuellt efter en uppdelning av sändningar i enlighet med arti- kel 14.3,
d) ett varucertifikat EUR.1 eller XXX.XXX har utfärdats i enlighet med reglerna i den regionala konventionen i fråga om produkter som också har ursprung i enlighet med dessa regler; exportören ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att villkoren för tillämp- ning av kumulation är uppfyllda och vara beredd att till tullmyndig- heterna lämna alla relevanta handlingar som styrker att produkten är en ursprungsprodukt i enlighet med dessa regler, eller
e) ett varucertifikat EUR.1 har utfärdats på grundval av artikel 8.4 och tillämpning av artikel 8.3 krävs vid import till en annan tillämpande fördragsslutande part.
2. Vid tillämpning av punkt 1 ska exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser samt ange skälen för ansökan.
3. Tullmyndigheterna får utfärda ett varucertifikat EUR.1 i efterhand inom två år från dagen för exporten och först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar.
▼M92
4. Utöver kravet i artikel 20.3 ska ett varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand förses med följande påskrift på engelska: ”ISSUED RETROSPECTIVELY”.
5. Den påskrift som avses i punkt 4 ska göras i fält 7 på varucerti- fikatet EUR.1.
Artikel 22
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1
1. Om ett varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören ansöka om ett duplikat hos de tullmyndigheter som utfärdade certifikatet, som de ska upprätta på grundval av de exporthandlingar som de har tillgång till.
2. Utöver kravet i artikel 20.3 ska ett duplikat som utfärdas i enlighet med punkt 1 i denna artikel förses med följande påskrift på engelska: ”DUPLICATE”.
3. Den påskrift som avses i punkt 2 ska göras i fält 7 på duplikatet av varucertifikatet EUR.1.
4. Duplikatet ska ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och få verkan från och med det datumet.
Artikel 23
Ursprungsbevisets giltighet
1. Ett ursprungsbevis ska gälla i tio månader från och med dagen för utfärdande eller upprättande i den exporterande parten och ska uppvisas för tullmyndigheterna i den importerande parten inom den tiden.
2. Ursprungsbevis som uppvisas för tullmyndigheterna i den impor- terande parten efter den giltighetsperiod som avses i punkt 1 får godtas för tillämpning av tullförmåner, om underlåtenheten att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omstän- digheter.
3. I andra fall där ursprungsbevis uppvisas för sent får tullmyndig- heterna i den importerande parten godta dem, om produkterna har an- mälts till tullen före ovannämnda sista dag.
Artikel 24
Frizoner
1. När handel sker med produkter upptagna i ett ursprungsbevis och produkterna i fråga under transporten befinner sig i en frizon på parter- nas territorium, ska parterna vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att produkterna inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att de försämras.
2. Om produkter med ursprung i en tillämpande fördragsslutande part importeras till en frizon upptagna i ett ursprungsbevis och där genomgår hantering eller bearbetning, får, genom undantag från punkt 1, ett nytt ursprungsbevis utfärdas eller upprättas, om hanteringen eller bearbet- ningen är förenlig med dessa regler.
▼M92
Artikel 25
Krav vid import
Ursprungsbevis ska uppvisas för tullmyndigheterna i den importerande parten i enlighet med de förfaranden som gäller i den parten.
Artikel 26
Import i delleveranser
Om isärtagna eller icke hopsatta produkter i den mening som avses i den allmänna regeln 2 a för tolkning av Harmoniserade systemet som omfattas av avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 och 9406, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av den importerande partens tullmyndigheter, ska ett enda ursprungsbevis för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.
Artikel 27
Undantag från krav på ursprungsbevis
1. Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage ska godtas som ursprungspro- dukter utan att ett ursprungsbevis behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär och om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i dessa regler och det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet.
2. Importen ska inte anses ha kommersiell karaktär om samtliga följande villkor är uppfyllda:
a) Importen är av tillfällig karaktär.
b) Importen består uteslutande av produkter för mottagarnas, de resan- des eller deras familjers personliga bruk.
c) Det är på grund av produkternas beskaffenhet och kvantitet uppen- bart att syftet inte är kommersiellt.
3. Dessa produkters sammanlagda värde får inte överstiga 500 EUR i fråga om småpaket eller 1 200 EUR i fråga om produkter som ingår i resandes personliga bagage.
Artikel 28
Avvikelser och formella fel
1. Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsbeviset endast obe- tydligt avviker från uppgifterna i de dokument som uppvisats för tull- kontoret för att fullgöra formaliteterna vid import av produkterna, ska detta inte i sig medföra att ursprungsbeviset blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att det dokumentet verkligen motsvarar de upp- visade produkterna.
2. Uppenbara formella fel, till exempel skrivfel, i ett ursprungsbevis ska inte leda till att de dokument som avses i punkt 1 i denna artikel avvisas, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i dokumenten är riktiga.
▼M92
Artikel 29
Leverantörsdeklarationer
1. När ett varucertifikat EUR.1 utfärdas eller en ursprungsdeklaration upprättas i en part för ursprungsprodukter vid vilkas tillverkning varor från en annan tillämpande fördragsslutande part som har genomgått behandling eller bearbetning där utan att ha fått förmånsursprungsstatus har använts i enlighet med artikel 7.3 eller 7.4, ska hänsyn tas till den leverantörsdeklaration som avgetts för dessa varor i enlighet med denna artikel.
2. Den leverantörsdeklaration som avses i punkt 1 ska tjäna som bevis på att de berörda varorna har genomgått behandling eller bearbet- ning i en tillämpande fördragsslutande part vid fastställandet av huru- vida de produkter som tillverkas med hjälp av dessa varor kan anses som produkter med ursprung i den exporterande parten och uppfyller övriga villkor i dessa regler.
3. Utom i de fall som avses i punkt 4 ska leverantören för varje varusändning upprätta en separat leverantörsdeklaration med användning av ett pappersformulär enligt bilaga VI som bifogas en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda va- rorna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras.
4. Om en leverantör regelbundet förser en viss kund med varor vars typ av behandling eller bearbetning i en tillämpande fördragsslutande part förutses bli bestående under viss tid, får leverantören tillhandahålla en enda leverantörsdeklaration som omfattar efterföljande sändningar av dessa varor (leverantörsdeklaration för längre tid). En leverantörsdekla- ration för längre tid får normalt gälla för en period av upp till två år från och med dagen för upprättandet av deklarationen. Tullmyndigheterna i den tillämpande fördragsslutande part där deklarationen upprättas fast- ställer villkoren för när längre perioder får användas. Leverantören ska upprätta en leverantörsdeklaration för längre tid på ett formulär enligt bilaga VII och de berörda varorna ska i deklarationen beskrivas till- räckligt noggrant för att de ska kunna identifieras. Leverantörsdeklara- tionen ska lämnas till den berörda kunden innan den första varusändning som deklarationen omfattar levereras till kunden eller tillsammans med den första sändningen. Leverantören ska omedelbart underrätta sin kund när en leverantörsdeklaration för längre tid inte längre är giltig för de varor som levereras.
5. De leverantörsdeklarationer som avses i punkterna 3 och 4 ska, i enlighet med den nationella rätten i den tillämpande fördragsslutande part där deklarationen upprättas, maskinskrivas eller tryckas med an- vändning av ett av de språk som avtalet är upprättat på, och ska under- tecknas för hand av leverantören. Deklarationen får också skrivas för hand; i ett sådant fall ska den skrivas med bläck och tryckbokstäver.
6. En leverantör som upprättar en deklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i den tillämpande fördrags- slutande part där den upprättas uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att uppgifterna i deklarationen är riktiga.
▼M92
Artikel 30
Belopp i euro
1. Vid tillämpning av artiklarna 18.1 b och 27.3 i fall där produkter faktureras i en annan valuta än euro, ska de i euro uttryckta beloppens motvärde i parternas nationella valutor fastställas årligen av vart och ett av de berörda länderna.
2. En sändning ska omfattas av artikel 18.1 b eller 27.3 med utgångs- punkt i den valuta i vilken fakturan upprättats och det belopp som fastställts av det berörda landet.
3. De belopp som ska användas i en viss nationell valuta ska utgöra motvärdet i denna valuta till de i euro uttryckta beloppen den första arbetsdagen i oktober. Xxxxxxxx ska meddelas Europeiska kommissio- nen senast den 15 oktober och ska tillämpas från och med den 1 januari följande år. Europeiska kommissionen ska meddela samtliga berörda länder de aktuella beloppen.
4. En part får avrunda, uppåt eller nedåt, det belopp som blir resul- tatet av omräkningen till dess nationella valuta av ett belopp i euro. Det avrundade beloppet får inte avvika med mer än 5 % från det belopp som omräkningen resulterar i. En part får bibehålla motvärdet i nationell valuta till ett belopp uttryckt i euro oförändrat om, vid tidpunkten för den årliga justering som avses i punkt 3, omräkningen av detta belopp före avrundning resulterar i en ökning på mindre än 15 % av motvärdet i nationell valuta. Motvärdet i nationell valuta får bibehållas oförändrat om omräkningen skulle resultera i ett lägre motvärde.
5. De i euro uttryckta beloppen ska ses över av gemensamma kom- mittén på begäran av en part. Vid denna översyn ska gemensamma kommittén beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda be- loppsgränser i reala termer. För det ändamålet får den besluta att ändra de i euro uttryckta beloppen.
AVDELNING VI
PRINCIPER FÖR SAMARBETE OCH SKRIFTLIG BEVISNING
Artikel 31
Skriftlig bevisning, bevarande av ursprungsbevis och styrkande handlingar
1. En exportör som har upprättat en ursprungsdeklaration eller har ansökt om ett varucertifikat EUR.1 ska under minst tre år från och med dagen för utfärdande eller upprättande av ursprungsdeklarationen bevara en papperskopia eller en elektronisk version av dessa ursprungsbevis och alla handlingar som styrker produktens ursprungsstatus.
2. En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar till vilka deklarationen bifogats samt av de handlingar som avses i artikel 29.6.
En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följe- sedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de hand- lingar som avses i artikel 29.6. Denna period ska löpa från den dag då leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla.
▼M92
3. Vid tillämpning av punkt 1 i denna artikel ska handlingar som styrker produktens ursprungsstatus bland annat vara följande:
a) Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören vid- tagit för att framställa produkten, såsom framgår av exempelvis den- nes räkenskaper eller interna bokföring.
b) Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i den relevanta tillämpande fördrags- slutande parten i enlighet med dess nationella lagstiftning.
c) Handlingar som styrker att materialet har behandlats eller bearbetats i den relevanta parten och som upprättats eller utfärdats i den parten i enlighet med partens nationella lagstiftning.
d) Ursprungsdeklarationer eller varucertifikat EUR.1 som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som upprättats eller utfär- dats i parterna i enlighet med dessa regler.
e) Lämpliga bevis för behandling eller bearbetning som utförts utanför parterna genom tillämpning av artiklarna 13 och 14, och som styrker att villkoren i dessa artiklar är uppfyllda.
4. Tullmyndigheterna i den exporterande part som utfärdar varucer- tifikat EUR.1 ska bevara det ansökningsformulär som avses i artikel 20.2 under minst tre år.
5. Den importerande partens tullmyndigheter ska bevara de ur- sprungsdeklarationer och varucertifikat EUR.1 som lämnas in till dem under minst tre år.
6. Leverantörsdeklarationer som styrker den behandling eller bearbet- ning som använda material genomgått i en tillämpande fördragsslutande part och som upprättats i den tillämpande fördragsslutande parten, ska betraktas som en sådan typ av handling som avses i artiklarna 18.3, 20.4 och 29.6 och som används för att styrka att produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration kan anses vara produkter med ursprung i den tillämpande fördragsslutande parten och uppfyller de övriga villkoren i dessa regler.
Artikel 32
Tvistlösning
Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artiklarna 34 och 35 eller i samband med tolkningen av detta tillägg uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att kontrollen utförs, ska tvisterna hänskjutas till gemensamma kommittén.
Alla tvister mellan importören och den importerande partens tullmyn- digheter ska lösas i enlighet med lagstiftningen i det landet.
▼M92
AVDELNING VII
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 33
Underrättelser och samarbete
1. Parternas tullmyndigheter ska förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor för att utfärda varucertifikat EUR.1, förlagor till de tillståndsnummer som godkända exportörer till- delas och adresser till de tullmyndigheter som ansvarar för att kontrol- lera sådana certifikat och ursprungsdeklarationer.
2. I syfte att sörja för att dessa regler tillämpas på ett riktigt sätt ska parterna genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kon- trollen av att varucertifikat EUR.1, ursprungsdeklarationer och leveran- törsdeklarationer är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga.
Artikel 34
Kontroll av ursprungsbevis
1. Efterkontroll av ursprungsbevis ska göras stickprovsvis eller när den importerande partens tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller upp- fyllandet av övriga villkor i dessa regler.
2. När den importerande partens tullmyndigheter begär en efterkont- roll ska de återsända varucertifikatet EUR.1 och fakturan, om den läm- nats in, samt ursprungsdeklarationen, eller en kopia av dessa handlingar, till den exporterande partens tullmyndigheter och vid behov ange skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om kontroll ska de till- handahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsbeviset inte är riktiga.
3. Kontrollen ska göras av den exporterande partens tullmyndigheter. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.
4. Om den importerande partens tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de berörda produk- terna i avvaktan på resultatet av kontrollen, ska de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga.
5. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultaten av den. Dessa resultat ska klart utvisa om handlingarna är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i en av parterna och uppfyller övriga villkor i dessa regler.
▼M92
6. Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio må- nader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte inne- håller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung ska kunna fastställas, ska de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter.
Artikel 35
Kontroll av leverantörsdeklarationer
1. Efterkontroll av leverantörsdeklarationer eller leverantörsdeklara- tioner för längre tid får göras stickprovsvis eller när tullmyndigheterna i en part där sådana deklarationer har beaktats vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller upprättandet av en ursprungsdeklaration har rimliga tvivel beträffande handlingens äkthet eller huruvida uppgifterna i handlingen är riktiga.
2. Vid tillämpning av punkt 1 ska tullmyndigheterna i den part som avses i punkt 1 återsända leverantörsdeklarationen eller leverantörs- deklarationen för längre tid och den eller de fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av en sådan deklaration till tullmyndigheterna i den tillämpande fördragsslutande part där deklarationen upprättades, och vid behov ange de sakliga eller formella skälen för begäran om kontroll.
Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid inte är riktiga.
3. Kontrollen ska göras av tullmyndigheterna i den tillämpande för- dragsslutande part där leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklara- tionen för längre tid upprättades. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av leveran- törens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.
4. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultaten av den. Dessa resultat ska klart utvisa om uppgifterna i leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid är riktiga och göra det möjligt för tullmyndigheterna att fast- ställa huruvida och i vilken utsträckning denna deklaration skulle kunna beaktas vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller vid upprättan- det av en ursprungsdeklaration.
Artikel 36
Sanktioner
Varje part ska föreskriva straffrättsliga, civilrättsliga eller administrativa sanktioner vid överträdelser av dess nationella lagstiftning som har sam- band med dessa regler.
AVDELNING VIII
TILLÄMPNING AV TILLÄGG A
Artikel 37
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
Varor med ursprung i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) i den mening som avses i protokoll 4 till avtalet om Europeiska ekono- miska samarbetsområdet ska anses ha ursprung i Europeiska unionen, Island, Liechtenstein eller Norge (EES-parterna) när de exporteras från
▼M92
Europeiska unionen, Island, Liechtenstein eller Norge till Schweiz, för- utsatt att frihandelsavtal som tillämpar dessa regler är tillämpliga mellan Schweiz och EES-parterna.
Artikel 38
Liechtenstein
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Liechtenstein anses ha ursprung i Schweiz, på grund av tullunionen mellan Schweiz och Liechtenstein.
Artikel 39
Republiken San Marino
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Republiken San Marino anses ha ursprung i Europeiska unionen, på grund av tullunionen mellan Europeiska unionen och Re- publiken San Marino.
Artikel 40
Furstendömet Andorra
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Furstendömet Andorra som klassificeras enligt kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet anses ha ursprung i Europeiska unio- nen, på grund av tullunionen mellan Europeiska unionen och Fursten- dömet Andorra.
Artikel 41
Ceuta och Melilla
1. Vid tillämpning av dessa regler ska begreppet Europeiska unionen
inte omfatta Ceuta och Melilla.
2. Produkter med ursprung i Schweiz ska när de importeras till Ceuta eller Melilla i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med ursprung i Europeiska unionens tull- område, enligt protokoll 2 till akten om villkoren för Konungariket Spaniens och Portugisiska republikens anslutning och om anpassning av fördragen (3). Schweiz ska på import av produkter som omfattas av det relevanta avtalet och har ursprung i Ceuta och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som impor- teras från och har ursprung i Europeiska unionen.
3. Vid tillämpning av punkt 2 i denna artikel ska dessa regler gälla i tillämpliga delar för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i bilaga V.
(3) EGT L 302, 15.11.1985, s. 23.
▼M92
BILAGA I
INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II
Anmärkning 1 – Allmän inledning
I förteckningen anges de villkor som gäller för alla produkter för att de ska anses som tillräckligt behandlade eller bearbetade i den mening som avses i artikel 4 i avdelning II i detta tillägg. Det finns fyra olika typer av regler, som varierar beroende på produkten:
a) Behandling eller bearbetning gör att det maximala innehållet av icke-ur- sprungsmaterial inte överskrids.
b) Behandling eller bearbetning gör att de tillverkade produkternas fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer blir ett annat än de använda materialens fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer.
c) En särskild behandlings- eller bearbetningsprocess utförs.
d) Behandling eller bearbetning utförs på vissa helt framställda material.
Anmärkning 2 – Förteckningens struktur
2.1 I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Kolumn 1 innehåller det nummer eller kapitelnummer som används i Har- moniserade systemet och kolumn 2 innehåller den varubeskrivning som används i det systemet för det numret eller kapitlet. För varje post i de två första kolumnerna anges en regel i kolumn 3. Om en post i kolumn 1 föregås av ordet ”ex”, betyder detta att reglerna i kolumn 3 endast gäller för den del av det numret som anges i kolumn 2.
2.2 Om flera nummer grupperats tillsammans i kolumn 1 eller ett kapitelnum- mer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer som är grupperade i kolumn 1.
2.3 Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma nummer innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken de motsvarande reglerna i kolumn 3 gäller.
2.4 När två alternativa regler anges i kolumn 3, separerade med ordet ”eller”, kan exportören välja vilken regel som ska användas.
Anmärkning 3 – Exempel på hur reglerna ska tillämpas
3.1 Artikel 4 i avdelning II i detta tillägg, avseende produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter, ska tillämpas oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i en part.
▼M92
3.2 Enligt artikel 6 i avdelning II i detta tillägg ska den behandling eller bearbetning som utförs vara mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i den artikeln. Om detta inte är fallet ska varorna inte omfattas av för- månlig tullbehandling, även om villkoren i förteckningen nedan är upp- fyllda.
Om inte annat följer av artikel 6 i avdelning II i detta tillägg anger reglerna i förteckningen den minsta behandling eller bearbetning som fordras, och ytterligare behandling eller bearbetning ger också ursprungsstatus; utföran- det av mindre behandling eller bearbetning kan däremot inte ge ursprungs- status.
Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial på ett visst tillverk- ningsstadium får användas, är alltså användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådant material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten.
Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial på ett visst tillverk- ningsstadium inte får användas, är användning av material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten.
Exempel: om det i regeln i förteckningen för kapitel 19 anges att ”icke- ursprungsmaterial enligt nummer 1101–1108 inte får överstiga 20 viktpro- cent”, är användningen (dvs. import) av spannmål enligt kapitel 10 (ma- terial på ett tidigare tillverkningsstadium) inte begränsad.
3.3 Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst”, material enligt vilket nummer som helst användas (även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med för- behåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln.
Uttrycken ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nummer ” eller ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt samma nummer som produkten” innebär däremot att material enligt vilket nummer som helst får användas, utom material med samma varubeskriv- ning som den som anges för produkten i kolumn 2 i förteckningen.
3.4 Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att ett eller flera av dessa material får an- vändas. Det krävs inte att alla material används.
3.5 Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar villkoret inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret.
3.6 Om det i en regel i förteckningen anges två procentsatser som det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som får användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högre av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de specifika material som de är tillämpliga på inte överskridas.
▼M92
Anmärkning 4 – Allmänna bestämmelser om vissa jordbruksvaror
4.1 Jordbruksvaror som omfattas av kapitlen 6, 7, 8, 9, 10 och 12 och nummer 2401 som har odlats eller skördats på en parts territorium ska anses ha ursprung i den partens territorium, även om de har odlats från importerade fröer, lökar, rotstockar, sticklingar, ympkvistar, skott, knoppar eller andra levande delar av växter.
4.2 I de fall innehållet av socker utan ursprungsstatus i en viss produkt är föremål för begränsningar ska vikten av det socker enligt nummer 1701 (sackaros) och 1702 (exempelvis fruktos, glukos, laktos, maltos, isoglukos eller invertsocker) som används vid tillverkningen av slutprodukten och som används vid tillverkningen av icke-ursprungsprodukter som införlivats i slutprodukten beaktas vid beräkningen av dessa begränsningar.
Anmärkning 5 – Terminologi som används för vissa textilprodukter
5.1 Begreppet naturfibrer används i förteckningen för att ange andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum och inbegriper avfall och, om inte annat anges, fibrer som har kardats, kammats eller beretts på annat sätt, men inte spunnits.
5.2 Begreppet naturfibrer inbegriper tagel enligt nummer 0511, natursilke en- ligt nummer 5002 och 5003 samt ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nummer 5101–5105, bomullsfibrer enligt nummer 5201–5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nummer 5301–5305.
5.3 Med begreppen textilmassa, kemiska material och material för papperstill- verkning avses i förteckningen de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn.
5.4 Med begreppet konststapelfibrer avses i förteckningen fiberkabel av syn- tetfilament eller av regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt nummer 5501–5507.
5.5 Tryckning (när den kombineras med vävning, stickning/virkning, tuftning eller stoftning) definieras som en teknik genom vilken en objektivt bedömd funktion, såsom färg, utformning eller tekniska prestanda, på ett permanent sätt ges till ett substrat av textilmaterial med hjälp av en schablon eller vals eller med digitala tekniker eller överföringstekniker.
5.6 Tryckning (som fristående verksamhet) definieras som en teknik genom vilken en objektivt bedömd funktion, såsom färg, utformning eller tekniska prestanda, på ett permanent sätt ges till ett substrat av textilmaterial med hjälp av en schablon eller vals eller med digitala tekniker eller överförings- tekniker, i kombination med minst två förberedande/avslutande behand- lingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, ruggning, kalandrering, behandling mot krympning, appretering, dekatering, impreg- nering, stoppning eller noppning), om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik.
▼M92
Anmärkning 6 – Toleranser som gäller för produkter tillverkade av en blandning av textilmaterial
6.1 Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, ska villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på något bastextil- material som använts vid tillverkning av denna produkt och som samman- lagt utgör högst 15 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextil- material som har använts (se även anmärkningarna 6.3 och 6.4).
6.2 Den tolerans som avses i anmärkning 6.1 får emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial.
Följande är bastextilmaterial:
— Natursilke.
— Ull.
— Grova djurhår.
— Xxxx xxxxxxx.
— Tagel.
— Bomull.
— Material för papperstillverkning och papper.
— Lin.
— Mjukhampa.
— Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål.
— Sisal eller andra textilfibrer av släktet Agave.
— Kokosfibrer, abaca, rami och andra vegetabiliska textilfibrer.
— Syntetkonstfilamentfibrer av polypropen.
— Syntetkonstfilamentfibrer av polyester.
— Syntetkonstfilamentfibrer av polyamid.
— Syntetkonstfilamentfibrer av polyakrylnitril.
— Syntetkonstfilamentfibrer av polyimid.
— Syntetkonstfilamentfibrer av polytetrafluoreten.
— Syntetkonstfilamentfibrer av polyfenylensulfid.
— Syntetkonstfilamentfibrer av polyvinylklorid.
— Andra syntetkonstfilamentfibrer.
— Regenatkonstfilamentfibrer av xxxxxx.
— Andra regenatkonstfilamentfibrer.
— Elektriskt ledande filament.
▼M92
— Syntetkonststapelfibrer av polypropen.
— Syntetkonststapelfibrer av polyester.
— Syntetkonststapelfibrer av polyamid.
— Syntetkonststapelfibrer av polyakrylnitril.
— Syntetkonststapelfibrer av polyimid.
— Syntetkonststapelfibrer av polytetrafluoreten.
— Syntetkonststapelfibrer av polyfenylensulfid.
— Syntetkonststapelfibrer av polyvinylklorid.
— Andra syntetkonststapelfibrer.
— Regenatkonststapelfibrer av viskos.
— Andra regenatkonststapelfibrer.
— Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet.
— Produkter enligt nummer 5605 (metalliserat garn) som innehåller rem- sor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister.
— Andra produkter enligt nummer 5605.
— Glasfibrer.
— Metallfibrer.
— Mineralfibrer.
6.3 I fråga om produkter som innehåller ”garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20 % för sådant garn.
6.4 I fråga om produkter som innehåller ”remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister” är denna tolerans 30 % för sådana remsor.
Anmärkning 7 – Andra toleranser som gäller för vissa textilprodukter
7.1 När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och mellanfoder) som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionerade produkterna an- vändas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produkten och deras värde inte överstiger 15 % av produktens pris fritt fabrik.
▼M92
7.2 Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 7.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.
7.3 I de fall en procentregel gäller måste vid beräkningen av värdet av inför- livade icke-ursprungsmaterial hänsyn tas till värdet av de icke-ursprungs- material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63.
Anmärkning 8 – Definition av särskilda processer och enkla åtgärder som utförs beträffande vissa produkter enligt kapitel 27
8.1 Med särskilda processer avses i samband med nummer ex 2707 och 2713 följande:
a) Vakuumdestillation.
b) Omfattande fraktionerad omdestillation.
c) Krackning.
d) Reformering.
e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
g) Polymerisation.
h) Alkylering.
i) Isomerisering.
8.2 Med särskilda processer avses i samband med nummer 2710, 2711 och 2712 följande:
a) Vakuumdestillation.
b) Omfattande fraktionerad omdestillation.
c) Krackning.
d) Reformering.
e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
g) Polymerisation.
h) Alkylering.
i) Isomerisering.
▼M92
j) Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: avsvavling med hydrogen om de bearbetade produkternas svavelinnehåll reduceras med minst 85 % (ASTM D 1266-59 T-metoden).
k) Endast för produkter enligt nummer 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.
l) Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: hydrogenbehandling, an- nan än avsvavling, vid vilken hydrogen vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 2710 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt för- bättra färg eller stabilitet ska emellertid inte räknas som en särskild process.
m) Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 2710: atmosfärisk destilla- tion, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillations- förluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86-metoden.
n) Endast för andra tungoljor än gasoljor (dieselbrännoljor) och eldnings- oljor enligt nummer ex 2710: bearbetning vid elektrisk högfrekvens- urladdning.
o) Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lig- nitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 2712: oljeavskiljning genom fraktionerad kris- tallisation.
8.3 I fråga om nummer ex 2707 och 2713 ska enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning el- ler erhållande av ett visst svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte ge ursprungsstatus.
Anmärkning 9 – Definition av särskilda processer och åtgärder som utförs beträffande vissa produkter
9.1 Produkter som omfattas av kapitel 30 som i en part framställts genom cellodling ska anses ha ursprung i den parten. Med cellodling avses odling av mänskliga celler och djur- och växtceller under kontrollerade förhål- landen (exempelvis i fråga om temperatur, odlingsmedium, gasblandning och pH-värde) utanför en levande organism.
9.2 Produkter som omfattas av kapitlen 29 (utom 2905,43–2905,44), 30, 32, 33 (utom 3302,10 och 3301), 34, 35 (utom 35.01, 3502,11–3502,19, 3502,20 och 35.05), 36, 37, 38 (utom 3809,10, 38.23, 3824,60 och 38.26) och 39 (utom 39.16–39.26) som framställts genom fermentering i en part ska anses ha ursprung i den parten. Med fermentering avses en bioteknisk process där mänskliga celler, djur- och växtceller, bakterier, jäst, svampar eller enzymer används för att tillverka produkter som omfattas av kapitlen 29–39.
▼M92
9.3 Följande bearbetningsåtgärder ska anses som tillräckliga i enlighet med artikel 4.1 för produkter som omfattas av kapitlen 28, 29 (utom 2905,43–2905,44), 30, 32, 33 (utom 3302,10 och 3301), 34, 35 (utom 35.01, 3502,11–3502,19, 3502,20 och 35.05), 36, 37, 38 (utom 3809,10, 38.23, 3824,60 och 38.26) och 39 (utom 39.16–39.26):
— Kemisk reaktion: Med kemisk reaktion avses en process (inbegripet biokemisk bearbetning) som ger upphov till en molekyl med en ny struktur genom att intramolekylära bindningar bryts och nya intramo- lekylära bindningar bildas, eller genom att atomernas rumsliga arran- gemang i en molekyl ändras. En kemisk reaktion kan uttryckas genom en ändring av CAS-numret.
Följande processer bör inte beaktas när det gäller erhållande av ur- sprung: a) Upplösning i vatten eller andra lösningsmedel. b) Avlägs- nande av lösningsmedel, inklusive vatten som används som lösnings- medel. c) Tillsats eller avlägsnande av kristallvatten. En kemisk re- aktion enligt definitionen ovan ska anses ge ursprungsstatus.
— Blandningar: En avsiktlig och proportionsmässigt kontrollerad bland- ning (inbegripet dispersion) av material, med undantag av tillsats av spädningsmedel, för att uppfylla fastställda specifikationer och som resulterar i framställningen av en vara med fysikaliska eller kemiska egenskaper som är relevanta för varans syften eller användningsområ- den och som skiljer sig från insatsmaterialens egenskaper, ska anses ge ursprungsstatus.
— Rening: Rening ska anses ge ursprungsstatus, om den sker på den ena partens eller båda parternas territorium och leder till att ett av följande kriterier uppfylls:
a) Reningen av en vara resulterar i att minst 80 % av innehållet av befintliga föroreningar avlägsnas.
b) Minskningen eller avlägsnandet av föroreningar ger en vara som är lämplig för ett eller flera av följande användningsområden:
i) Läkemedelssubstanser, medicinska, kosmetiska eller veterinär- medicinska substanser eller substanser för livsmedel.
ii) Kemiska produkter och reagenser för analys-, diagnos- och laboratorieändamål.
iii) Delar och komponenter för användning inom mikroelektronik.
iv) Specialiserade optiska användningsområden.
v) Bioteknik (till exempel i cellodling, för genteknik eller som katalysator).
vi) Bärare som används i en separationsprocess.
vii) Kärnteknik.
▼M92
— Ändring av partikelstorlek: En avsiktlig och kontrollerad modifiering av en varas partikelstorlek, annat än genom enbart krossning eller press- ning, vilket resulterar i en vara med en bestämd partikelstorlek, en bestämd partikelstorleksfördelning eller en bestämd yta och som är relevant för den resulterande varans syften och medför fysikaliska eller kemiska egenskaper som skiljer sig från insatsmaterialens, ska anses ge ursprungsstatus.
— Produktion av standardmaterial: Standardmaterial (inklusive standard- lösningar) är preparat som är lämpliga för analys- eller kalibrerings- ändamål eller som referens och som har exakta renhetsgrader eller proportioner som intygas av tillverkaren. Produktion av standardmate- rial ska anses ge ursprungsstatus.
— Isomerseparation: Isolering eller separation av isomerer från en bland- ning av isomerer ska anses ge ursprungsstatus.
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 85
FÖRTECKNING ÖVER BEHANDLING ELLER BEARBETNING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKA FÅ URSPRUNGSSTATUS
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
Kapitel 1 | Levande djur | Alla djur enligt kapitel 1 ska vara helt framställda |
Kapitel 2 | Kött och ätbara slaktbiprodukter | Tillverkning vid vilken allt kött och alla ätbara slaktbiprodukter i produkter enligt detta kapitel är helt framställda |
Kapitel 3 | Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 ska vara helt framställt |
Kapitel 4 | Mejeriprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 4 ska vara helt framställt |
ex Kapitel 5 | Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex 0511 91 | Oätlig rom och mjölke | All rom och mjölke ska vara helt framställd |
Kapitel 6 | Levande träd och andra levande växter; lökar, rötter o.d.; snittblommor och snittgrönt | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 6 ska vara helt framställt |
Kapitel 7 | Grönsaker samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 ska vara helt framställt |
Kapitel 8 | Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner | Tillverkning vid vilken all använd frukt och alla använda bär, nötter och skal av citrusfrukter eller meloner enligt kapitel 8 ska vara helt framställda |
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
Kapitel 9 | Kaffe, te, matte och kryddor | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Kapitel 10 | Spannmål | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 ska vara helt framställt |
Kapitel 11 | Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; vetegluten | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 8, 10 och 11, nummer 0701, 0714, 2302 och 2303 och undernummer 0710 10 ska vara helt framställt |
Kapitel 12 | Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medicinskt bruk; halm och foderväxter | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex Kapitel 13 | Schellack o.d.; naturliga gummiarter och hartser samt andra växtsafter och växtextrakter; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex 1302 | Pektinämnen, pektinater och pektater | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
Kapitel 14 | Vegetabiliska flätningsmaterial; vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex Kapitel 15 | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
1504–1506 | Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter och oljor; ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lano- lin); andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 86
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
1508 | Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte ke- miskt modifierade | Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten |
1509 och 1510 | Olivolja och fraktioner av denna olja | Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material ska vara helt fram- ställt |
1511 | Palmolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade | Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten |
ex 1512 | Solrosolja samt fraktioner av dessa oljor — För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel — Andra | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material ska vara helt fram- ställt |
1515 | Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter och oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade | Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten |
ex 1516 | Xxxxxx och oljor av fisk samt fraktioner av sådana fetter eller oljor | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
1520 | Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Kapitel 16 | Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vat- tendjur | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 ska vara helt framställt |
ex Kapitel 17 | Socker och sockerkonfektyrer; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 87
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
1702 | Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; soc- kerkulör: — Kemiskt ren maltos och fruktos — Annat | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nummer 1702 Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt nummer 1101–1108, 1701 och 1703 inte överstiger 30 % av slutproduktens vikt |
1704 | Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt eller — värdet av använt socker inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 18 | Kakao och kakaoberedningar; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex 1806 | Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao; med un- dantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt eller — värdet av använt socker inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 88
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
1806 10 | Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
1901 | Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 vikt- procent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt num- mer 0401–0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller in- begripna någon annanstans: — Maltextrakt — Andra | Tillverkning utgående från spannmål enligt kapitel 10 Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken den indi- viduella vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
1902 | Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ra- violi och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — vikten av använt material enligt nummer 1006 och 1101–1108 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — vikten av använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
1903 | Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av fling- or, gryn o.d. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom potatisstärkelse enligt nummer 1108 |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 89
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
1904 | Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spann- mål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med un- dantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — vikten av använt material enligt nummer 1006 och 1101–1108 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
1905 | Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; natt- vardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farma- ceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt nummer 1006 och 1101–1108 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
ex Kapitel 20 | Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
2002 och 2003 | Tomater, svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 ska vara helt framställt |
2006 | Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade) | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
2007 | Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 90
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
ex 2008 | Produkter, med undantag av följande: — Nötter, utan tillsats av socker eller alkohol — Jordnötssmör; blandningar baserade på spannmål; palmhjärtan; majs — Frukt, bär och nötter, kokta på annat sätt än ångkokta eller i vatten, utan tillsats av socker, frysta | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
2009 | Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex Kapitel 21 | Diverse ätbara beredningar; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
2103 | — Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smak- sättningsändamål — Senapspulver och beredd senap | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Senapspulver eller beredd senap får dock användas Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
2105 | Glassvaror, även innehållande kakao | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — den individuella vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt och — den sammanlagda vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 60 % av slutproduktens vikt |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 91
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
2106 | Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex Kapitel 22 | Drycker, sprit och ättika; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken allt använt material enligt undernummer 0806 10, 2009 61 och 2009 69 ska vara helt framställt |
2202 | Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria dryc- ker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt num- mer 2009 | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
2207 och 2208 | Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mer än eller mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 2207 eller 2208, och vid vilken allt använt material enligt undernummer 0806 10, 2009 61 och 2009 69 ska vara helt framställt |
ex Kapitel 23 | Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; beredda fodermedel; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
2309 | Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur | Tillverkning vid vilken — allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 ska vara helt framställt, — vikten av använt material enligt kapitlen 10 och 11 och nummer 2302 och 2303 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, — den individuella vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 50 % av slutproduktens vikt |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 92
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
ex Kapitel 24 | Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning; med undantag av föl- jande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, och vid vilken vikten av använt material enligt nummer 2401 inte överstiger 30 % av den totala vikten av använt material enligt kapitel 24 |
2401 | Råtobak; tobaksavfall | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt nummer 2401 ska vara helt framställt |
ex 2402 | Cigaretter av tobak eller tobaksersättning | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller röktobak enligt under- nummer 2403 19, och vid vilken minst 10 viktprocent av allt använt ma- terial enligt nummer 2401 ska vara helt framställt |
ex 2403 | Produkter som är avsedda för inandning genom uppvärmning eller på annat sätt, utan förbränning | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken minst 10 viktprocent av allt använt material enligt nummer 2401 ska vara helt fram- ställt |
ex Kapitel 25 | Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 2519 | Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) i hermetiskt tillslutna be- hållare och magnesiumoxid, även ren, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Naturligt magnesiumkarbo- nat (magnesit) får dock användas |
Kapitel 26 | Malm, slagg och aska | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 93
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
ex Kapitel 27 | Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 2707 | Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aromatiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke-aromatiska beståndsdelarnas vikt, erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol, som ger mer än 65 volym- procent destillat vid en temperatur på upp till 250 °C (inklusive bland- ningar av lacknafta och bensol), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle | Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
2710 | Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor | Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
2711 | Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten | Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 94
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
2712 | Vaselin; paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade | Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
2713 | Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral | Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 28 | Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla me- taller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 29 | Organiska kemikalier; med undantag av följande: | Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 95
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
ex 2901 | Acykliska kolväten avsedda att användas som drivmedel eller bränsle | Särskilda processer (4) eller Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 2902 | Cyklaner och cyklener (andra än azulen), bensen (bensol), toluen (toluol) och xylener (xyloler), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle | Särskilda processer (4) eller Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 2905 | Metallalkoholater av alkoholer enligt detta nummer och av etanol | Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nummer 2905. Metallalkoholater enligt detta nummer får dock användas, om deras totala värde inte överstiger 20 % av produk- tens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 30 | Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 96
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
Kapitel 31 | Gödselmedel | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 32 | Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pig- ment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch | Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 33 | Eteriska oljor och resinoider; parfymerings-, skönhets- och kroppsvårds- medel | Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 97
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
Kapitel 34 | Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konst- gjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande ar- tiklar, modelleringspastor, så kallad dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips | Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 35 | Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer | Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 36 | Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora le- geringar; vissa brännbara produkter | Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 98
Nummer (1) | Produktbeskrivning (2) | Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) |
Kapitel 37 | Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik | |
ex Kapitel 38 | Diverse kemiska produkter; med undantag av följande: | Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte över- stiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 3811 | Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller harts- bildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor: — Beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral | Särskilda processer (4) eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nummer 3811 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 3824 99 och ex 3826 00 | Biodiesel | Tillverkning vid vilken biodiesel framställs genom transesterifiering och/ eller förestring eller genom vätgasbehandling |
01972A0722(03) — SV — 01.02.2024 — 011.001 — 99