Quality assurance. 10.1 The supplier shall during the entire business relation maintain a quality management system that ensures the proper quality of deliveries, monitor the system by internal audits in regular intervals and promptly take action if any deviation has been detected. We shall have the right to FREUDENBERG & VILENE INTL. TRADING (SHANGHAI) CO. LTD. Xxxx 0000, Xxx Xx Xxxxxxxx, Xx. 99 科德宝‧宝翎国际贸易 (上海) 有限公司 上海漕河泾高新开发区田州路00号 FREUDENBERG & VILENE INTERLININGS (NANTONG) CO., LTD. 000 Xxxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxx 科德宝宝翎衬布(南通)有限公司中国江苏南通市 长江中路000号 邮编: 226006 inspect the supplier’s quality assurance system with reasonable prior notice. At our request the supplier shall permit us to examine certification and audit reports as well as inspection procedures including all test records and documents relevant to the delivery.
10.2 Part of any order placed by us or agreement between us and the supplier are our “Quality Standards” in their current version which shall be sent to our suppliers on request.
10.3 The supplier will ensure that we have access to the prompt supply of appropriate support (e.g. spares, maintenance service) on a reasonable basis throughout the expected life of each good/ service.
10.4 Quality request and technical standard must be in accordance with the technical demand of relative products and must meet the standards under China State Quality Supervision Bureau. All of the documents and/or licenses and/or certificates and/or other necessary information (including the necessary testing reports for related imported products to be used in China by relevant Chinese authorities) needed for the registration of the relative products, application for the permit of special vehicles using in China must be provided by the supplier. Failure to do so will result in the return of the product and paying the compensation for any loss of the Buyer.
Quality assurance. 10.1 The supplier shall, during the entire business relation, maintain a quality management system that ensures the proper quality of deliveries, monitor the system by internal audits at regular intervals and promptly take action if any deviation has been detected. We shall have the right to inspect the supplier’s quality management system with reasonable prior notice. At our request the supplier shall permit us to examine certification and audit reports as well as inspection procedures including all test records and documents relevant to the delivery.
10.2 The latest version of our “Quality Standards” shall be part of any order placed by us or agreement between us and the supplier.
10.3 The supplier shall ensure that we have access to prompt supply of appropriate support (e.g. spares, maintenance service) throughout the expected life of each good/service.
10.4 All documents, certificates, licenses, registration files and/or other necessary information in relation to the products must be provided by the supplier to us. The supplier shall compensate us or any third party for the loss resulting from the failure to fulfill said obligations.
Quality assurance. 卖方和卖方代理应保证货物是合法厂家生产和经销的原包装产品(包括零配件),必须具备生产日期、厂名、厂址、产品合格证等。在各方面都符合质量说明书和本合同所规定的性能。卖方代理和卖方也须保证在正确安装、使用和维护的情况下,货物运转良好。如果买方对卖方所出售的货物验收不合格,拒绝出具验收合格报告,卖方和卖方代理须承担买方和买方代理的所有损失和由此而产生的所有费用。 The Seller and the Seller’s agent shall guarantee that the goods shall be produced and distributed by legal manufacturer with original package (including spare parts) and must have the date of production, the name of the manufacturer, the address of the manufacturer, the certificate of compliance and other necessary information. All aspects of the goods can conform to the quality specification and the provision of this contract. The Seller’s agent and the Seller shall also guarantee that the goods can operate well under the premise of correct installation, use and maintenance. Provided that the goods sold by the Seller are inspected to be disqualified by the Buyer and the Buyer thereby refuses to issue the acceptance report, the Seller and the Seller’s agent shall all losses suffered by the Buyer and the Buyer’s agent thereby as well as all costs generated thereby. 卖方和卖方代理须保证所售出的货物为买方本合同所订购之货物(型号,规格,数量,
Quality assurance. 10.1 The supplier shall, during the entire business relation, maintain a quality management system that ensures the proper quality of deliveries, monitor the system by internal audits at regular intervals and promptly take action if any deviation FREUDENBERG & VILENE INTL. LTD 0xx Xxxxx, 000 Xxxxxx Xxx Xxx Xxxx 科德寶‧寶翎有限公司 香港九龍長沙灣道000號0樓 +000 0000 0000 +000 0000 0000 has been detected. We shall have the right to inspect the supplier’s quality management system with reasonable prior notice. At our request the supplier shall permit us to examine certification and audit reports as well as inspection procedures including all test records and documents relevant to the delivery.
10.2 The latest version of our “Quality Standards” shall be part of any order placed by us or agreement between us and thesupplier.
10.3 The supplier shall ensure that we have access to prompt supply of appropriate support (e.g. spares, maintenance service) throughout the expected life of each goods/services.
10.4 All documents, certificates, licenses, registration files and/or other necessary information in relation to the products must be provided by the supplier to us. The supplier shall compensate us or any third party for the loss resulting from the failure to fulfill said obligations.