Subject of the Contract Примерни клаузи

Subject of the Contract. The Contracting Entity assigns and the Contractor agrees against the price mentioned hereunder to transfer ownership and deliver to the Contracting Entity the Goods specified in the Special Conditions (Appendix 1), the Technical Specification (Appendix 2), the Proposal for Public Procurement Order Execution, (Appendix 3), the Offered Price (Appendix 4) and the public procurement implementation conditions, which are an integral part of this contract, subject to the agreed terms and conditions.
Subject of the Contract. Art. 2. (1) CONTRACTING AUTHORITY assigns and the Contractor agrees to comply with design with author’s supervision and construction works, entrusted with public procurement: "Designing with author’s supervision and execution of construction within the meaning of Art. 3 par. 1 p. 1 letter "b" PPA" project "Research and Development of Pilot models for environmentally friendly collection and temporary storage of hazardous household waste ": Lot 2: "Designing with author’s supervision and execution of construction in accordance with of Art. 3 par. 1 p. 1 letter "b" PPL "to build a large pilot municipal center - Razgrad.". (2) The Terms of reference of the Contracting authority, the Technical offer, the Financial offer and their attachments send by the Contractor during the tender procedure are an integral part of this contract. (3) The approved detailed design, together with its Bill of quantites and the Summary of bill of quantites and values, as well as the issued building permit during the implementation of this Contract will beare an integral part of this contract.
Subject of the Contract. 1. ИЕЦ предоставя възможност на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ да извърши монтаж, художественото оформление и демонтаж (наречени за краткост по-долу “строителни работи”) на щанд / бунгало № , (наричан за краткост по-долу “щанд” или “изложбен щанд”) разположен в зала № …………… или открита площ, на ………………………………………………… кв.м. (или съгласно приложение към настоящия договор), във връзка с участието на в международна специализирана изложба ……………………………………………………………………………….. (наречена за краткост по-долу “изложбата”), която ще се проведе на територията на ИНТЕР ЕКСПО ЦЕНТЪР в гр.София, бул.”Цариградско шосе” № 147, в периода от до ………………………………… , по следния график: 1. IEC is hereby providing the CONTRACTOR with the right to carry out the assembly, the artistic arrangement and the disassembly (all hereinafter referred to as the construction works) of exhibition stand/bungalow No. ............. (hereinafter referred to as the stand or the exhibition stand), situated in hall No. ............., or of open-air space of sq.m (or according to annex to the present Contract), regarding the participation of ………………………………………………….. in the International Specialized Exhibition (hereinafter referred to as the exhibition), which will be held on the territory of the INTER EXPO CENTER in the city of Sofia, 147 Tsarigradsko Chaussee Blvd. in the period from ........................... to , under the following schedule: • Изграждане (монтаж) от………………… до ……………………… от …………………………… до часа • Assembly: from ............... until ................, from .............until ............ hours • Демонтаж от…………………… до от …………………………… до часа • Disassembly: from ................ until ..................., from ................. until hours
Subject of the Contract. 1. С настоящия договор „Индустриален Парк Шумен” АД се задължава: да обслужва и поддържа общите зелени площи; да поддържа уличната мрежа; да поддържа технически изправни инфраструктурните елементи, които са собственост на дружеството или се намират във владение 1. With this contract "Industrial Park Shumen" AD undertakes: to operate and maintain the common green spaces; to maintain the road network; to maintain technically working the infrastructure elements owned by the company or in the possession of the company under a concession contract, namely: the road network на дружеството по силата на концесионен договор, а именно: уличната мрежа и прилежащата инфраструктура; да осигурява и поддържа улично осветление; да осигури контрол на достъп и видеонаблюдение. Гореописаните дейности се извършват на територията на подзона А от ПУП-ПРЗ на Индустриален Парк Шумен. 2. ПОЛЗВАТЕЛЯТ и собственик на урегулиран поземлен имот с идентификатор: ................................. с обща площ кв. м., разположен на територията на ново селищно образувание Индустриален Парк Шумен, заплаща на „Индустриален парк Шумен” АД възнаграждение за описаните в т.1 дейности.
Subject of the Contract. 1. ИЕЦ предоставя възможност на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ да извърши монтаж, художественото оформление и демонтаж (наречени за краткост по-долу “строителни работи”) на щанд / бунгало № , (наричан за краткост по-долу “щанд” или “изложбен щанд”) разположен в зала № …………… или открита площ, на ………………………………………………… кв.м. (или съгласно приложение към настоящия договор), във връзка с участието на в международна специализирана изложба ……………………………………………………………………………….. (наречена за краткост по-долу “изложбата”), която ще се проведе на територията на ИНТЕР ЕКСПО ЦЕНТЪР в гр.София, бул.”Цариградско шосе” № 147, в периода от ………………………………………… до ………………………………… , по следния график: 1. IEC is hereby providing the CONTRACTOR with the right to carry out the assembly, the artistic arrangement and the disassembly (all hereinafter referred to as the construction works) of exhibition stand/bungalow No. ............. (hereinafter referred to as the stand or the exhibition stand), situated in hall No. ............., or of open-air space of sq.m (or according to annex to the present Contract), regarding the participation of ………………………………………………….. in the International Specialized Exhibition (hereinafter referred to as the exhibition), which will be held on the territory of the INTER EXPO CENTER in the city of Sofia, 147 Tsarigradsko Chaussee Blvd. in the period from ........................... to , under the following schedule: • Изграждане (монтаж) от • Assembly: • Демонтаж от • Disassembly:

Related to Subject of the Contract

  • Article 35 (1) При осъществяване на функциите по чл. 34 Управляващото дружество взема решения по всички въпроси, свързани с организацията, осъществяването на дейност и прекратяването на Фонда, включително: (1) Upon performance the functions under Art. 34 the Management Company shall take resolutions about all issues related to the organization, the performance of activity and the termination of the Fund, including: 1. изменение и допълване на тези Правила, на Правилата за оценка на портфейла, Правилата за управление на риска и други вътрешни актове, както и относно актуализиране на Проспекта на Фонда; 1. amendment and supplementation of these Rules, the Valuation Rules, the Risk Management Rules and other internal acts, as well as update of the Fund’s Prospectus; 2. (доп. – реш. от 07.07.2020 г.) сключва, контролира изпълнението, прекратява и разваля договорите с Депозитаря, дистрибутора на дяловете и инвестиционните посредници, изпълняващи инвестиционните нареждания относно управлението на портфейла на Фонда; 2. (supplemented – resolution dated 07.07.2020) conclude, control the fulfilment, terminate and dissolve the agreements with the Custodian, the distributor of the units and the investment intermediaries, executing the investment orders with respect to the management of the Fund’s portfolio; 3. избира и освобождава регистрираните одитори на Фонда; 3. appoint and dismiss the registered auditors of the Fund; 4. изготвя и приема годишния финансов отчет на Фонда след заверка от назначените регистрирани одитори; 4. prepare of and adopt the annual financial statement of the Fund after the check-up of the appointed registered auditors; 5. всеки работен ден определя нетната стойност на активите на Фонда, НСА на един дял, емисионната стойност и цената на обратно изкупуване на неговите дялове; 5. each working day determine the net asset value, NAV per unit, the issue value and the redemption price of the Fund’s units; 6. взема решения за временно спиране/ възобновяване на обратното изкупуване и за удължаване срока на временното спиране на обратното изкупуване, при условията и по реда, предвидени в тези Правила; 6. take resolutions for temporary suspension/ renewal of the redemption and prolongation term of the temporary suspension of the redemption within the terms and conditions, set forth in these Rules; 7. взема решение за сключване на договор за заем; 7. take a resolution for conclusion of a loan agreement; 8. определя директор за връзки с инвеститорите в Договорния фонд; 8. determine director for investors relation in the Contractual Fund; 9. взема решения относно преобразуване и прекратяване на Договорния фонд; 9. take resolutions regarding transformation and termination of the Contractual Fund; 10. избира ликвидатор/и при настъпване на основание за прекратяване на Фонда.