We use cookies on our site to analyze traffic, enhance your experience, and provide you with tailored content.

For more information visit our privacy policy.

Article Примерни клаузи

Article. 35 (1) При осъществяване на функциите по чл. 34 Управляващото дружество взема решения по всички въпроси, свързани с организацията, осъществяването на дейност и прекратяването на Фонда, включително: (1) Upon performance the functions under Art. 34 the Management Company shall take resolutions about all issues related to the organization, the performance of activity and the termination of the Fund, including: 1. изменение и допълване на тези Правила, на Правилата за оценка на портфейла, Правилата за управление на риска и други вътрешни актове, както и относно актуализиране на Проспекта на Фонда; 1. amendment and supplementation of these Rules, the Valuation Rules, the Risk Management Rules and other internal acts, as well as update of the Fund’s Prospectus; 2. (доп. – реш. от 07.07.2020 г.) сключва, контролира изпълнението, прекратява и разваля договорите с Депозитаря, дистрибутора на дяловете и инвестиционните посредници, изпълняващи инвестиционните нареждания относно управлението на портфейла на Фонда; 2. (supplemented – resolution dated 07.07.2020) conclude, control the fulfilment, terminate and dissolve the agreements with the Custodian, the distributor of the units and the investment intermediaries, executing the investment orders with respect to the management of the Fund’s portfolio; 3. избира и освобождава регистрираните одитори на Фонда; 3. appoint and dismiss the registered auditors of the Fund; 4. изготвя и приема годишния финансов отчет на Фонда след заверка от назначените регистрирани одитори; 4. prepare of and adopt the annual financial statement of the Fund after the check-up of the appointed registered auditors; 5. всеки работен ден определя нетната стойност на активите на Фонда, НСА на един дял, емисионната стойност и цената на обратно изкупуване на неговите дялове; 5. each working day determine the net asset value, NAV per unit, the issue value and the redemption price of the Fund’s units; 6. взема решения за временно спиране/ възобновяване на обратното изкупуване и за удължаване срока на временното спиране на обратното изкупуване, при условията и по реда, предвидени в тези Правила; 6. take resolutions for temporary suspension/ renewal of the redemption and prolongation term of the temporary suspension of the redemption within the terms and conditions, set forth in these Rules; 7. взема решение за сключване на договор за заем; 7. take a resolution for conclusion of a loan agreement; 8. определя директор за връзки с инвеститорите в Договорни...
Article. 3.4 Bank account indicated by the Contractor Bank: [●] IBAN: [●] BIC: [●] Article 4 Term of the Contract The Contract shall come into effect on the date of signature and shall be in effect 1 (one) year.
Article. 20.5 Insurance Not applicable
Article. 5.4 Way of notification of the delivery date and scheduled time Notice of readiness for shipment shall be sent to the Contracting Entity at least 1(one) days prior to the date of shipment to the email address: store@aes.com Article 5.6 Delivery period The delivery period for each shipment shall be according to Appendix 3 Technical proposal Article 11.5 Guarantee period The Guarantee period is according to Appendix 3 Technical proposal.
Article. 5 Срок Term
Article. 43 (1) (изм. – реш. от 29.03.2022 г.) За всички маркетингови съобщения до инвеститорите Управляващото дружество спазва изискванията на чл. 4, пар. 1 – 3 от Регламент (ЕС) 2019/1156 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за улесняване на трансграничната дистрибуция на предприятия за колективно инвестиране и за изменение на регламенти (ЕС) № 345/2013, (ЕС) № 346/2013 и (ЕС) № 1286/2014 (ОВ, L 188/55 от 12 юли 2019 г.) и насоките на ЕОЦКП по прилагането на чл. 4, пар. 1 от този регламент, за които Комисията е взела решение за прилагането им съгласно чл. 13, ал. 1, т. 26 от Закона за Комисията за финансов надзор. (1) (amended – resolution dated 29.03.2022) Regarding all marketing communications to investors, the Management Company shall comply with the requirements of Art. 4, para. 1 - 3 of Regulation (EU) 2019/1156 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on facilitating cross-border distribution of collective investment undertakings and amending Regulations (EU) No. 345/2013, (EU) No. 346/2013 and (EU) No. 1286/2014 (OJ, L 188/55 of 12 July 2019) and the ESMA guidelines on the application of Art. 4, para. 1 of that Regulation, in respect whereof the Commission has decided for their application under Art. 13, para. 1, item 26 of the Financial Supervision Commission Act. (2) (отм. – реш. от 29.03.2022 г.)
Article. 38 (1) Годишното възнаграждение на Управляващото дружество е в размер до 3.00 (три) на сто от средната годишна нетна стойност на активите на Договорния фонд. Управляващото дружество може да се откаже от част от това възнаграждение. (1) The annual fee of the Management Company shall amount up to 3.00 (three) per cent of the average annual net asset value of the Contractual Fund. The Management company may decline to receive a part of this fee. (2) Възнаграждението по ал. 1 се начислява всеки работен ден. По своя преценка в определени дни Управляващото дружество може да не начисли никакво или да начисли по-малко от допустимото възнаграждение. (2) The fee under para. 1 above shall accrue each business day. On certain days at its own discretion the Management Company may not accrue or accrue smaller than the admissible fee. (3) Начислените през месеца дневни възнаграждения се заплащат на Управляващото дружество сумарно за целия месец до 5-то число на следващия месец. (3) The daily fees accrued during a month shall be paid of the Management Company in total for the whole month till the fifth day of the next month. (4) В срок до 30 дни от края на календарната година, надплатените суми, съответно дължимите суми, се възстановяват на Договорния фонд, съответно се заплащат на Управляващото дружество, така че общият размер на годишното възнаграждение да не надвишава предвиденото в ал. 1. (4) Within 30 days as of the end of the calendar year, the sums paid in excess, respectively the sums owed, shall be repaid to the Contractual Fund, respectively paid to the Management Company, so that the total amount of the annual fee not to exceed the amount, provided for in para. 1.
Article. 37 Разходи за сметка на инвеститорите Expenses for the account of the investors (1) (доп. – реш. от 18.02.2015 г., изм. – реш. от 14.12.2017 г., изм. – реш. от 07.03.2022 г., изм. – реш. от 31.10.2022 г.) Управляващото дружество не включва в емисионната стойност на закупуваните дялове надбавка, с цел покриване на разходите по продажбата. Независимо от посоченото в предходното изречение и съгласно чл. 19, ал. 2 по- горе, инвеститорите следва да имат предвид, че при възлагане на дистрибуцията на дялове на Фонда на трето лице, е възможно дистрибуторът да начислява за сметка на инвеститора такси при продажба на дялове на Фонда, като размерът на тези такси при продажба на дяловете не може да надхвърля 0.50 (нула цяло и петдесет) на сто от нетната стойност на активите на един дял. (1) (supplemented – resolution dated 18.02.2015, amended – resolution dated 14.12.2017, amended – resolution dated 07.03.2022, изм. – реш. от 31.10.2022 г.) The Management Company does not include in the issuance value of the purchased units increase for the purpose of covering the expenses for the sale. Notwithstanding the preceding sentence and in accordance with Art. 19, para. 2 hereinabove, the investors should bear in mind that upon assigning the distribution of the Fund’s units to a third party, the distributor may charge the investor fees for the sale of the Fund units whereas the amount of these fees shall not exceed 0.50 (zero point fifty) per cent of the net asset value per unit. (2) (доп. – реш. от 19.12.2016 г., изм. – реш. от 14.12.2017 г., изм. – реш. от 07.03.2022 г.) Управляващото дружество не включва в цената на обратно изкупуване на дяловете отбив с цел покриване на разходите по обратното изкупуване. При възлагане на дистрибуцията на дялове на Фонда на трето лице, дистрибуторът няма право да начислява за сметка на инвеститора такси при обратно изкупуване на дялове на Фонда.
Article. 11 (1) Фондът може да използва техники и инструменти, свързани с прехвърляеми ценни книжа и инструменти на паричния пазар за ефективно управление на портфейл, представляващи договори за покупка или продажба на финансови инструменти с уговорка за обратно изкупуване („репо” сделки), при условие че сделките са икономически подходящи, рисковете, произтичащи от тях, са адекватно идентифицирани в процеса на управление на риска и при условие, че служат за изпълнение на поне една от следните цели: (1) The Fund may use techniques and instruments related to transferable securities and money market instruments for the purpose of efficient portfolio management, representing contracts for sale or purchase of financial instruments with a redemption clause (“repo” transactions), provided that the transactions are economically appropriate, the risks arising from them are adequately identified in the process of risk management and in case that they serve for fulfilment of at least one of the following purposes: 1. намаляване на риска; 1. reduction of risk; 2. намаляване на разходите; 2. reduction of cost; 3. генериране на допълнителни приходи за Фонда с ниво на риска, което съответства на рисковия му профил и на правилата за диверсификация на риска. 3. generation of additional income of the Fund with a risk level which is consistent with its risk profile and with the risk diversification rules. (2) Използването на техниките по ал. 1 не може да води до промяна в инвестиционните цели и ограничения или до завишаване на рисковия профил на Фонда, както са формулирани в настоящите Правила. (2) Using the techniques under para. 1 may not lead to change in the investment purposes and restrictions or to increase of the Fund’s risk profile as laid down in these Rules. (3) Фондът може да сключва репо сделки по ал. 1 само с финансови инструменти, в които може да инвестира съгласно чл. 186 ЗДКИСДПКИ и чл. 8, ал. 1 от настоящите Правила, и само ако насрещните страни по тях са кредитни или финансови институции, които подлежат на пруденциален надзор от страна на компетентен орган от държава членка или друга държава, страна по Споразумението за Организацията за икономическо сътрудничество и развитие. Рисковата експозиция на Фонда към всяка отделна насрещна страна не може да надхвърля 15 на сто от активите му, когато насрещната страна е банка по чл. 186, ал. 1, т. 3 ЗДКИСДПКИ и 5 на сто от активите в останалите случаи. (3) The Fund shall be entitled to enter into repo transactions under para...
Article. 52 Разкриване на информация Disclosing of information (1) (доп. – реш. от 11.11.2022 г., изм. – реш. от 05.12.2022 г.) Управляващото дружество приема и представя на Комисията и на обществеността годишен отчет на Фонда в срок до 90 дни от завършването на финансовата година, изготвен съгласно изискванията на Международните счетоводни стандарти, и шестмесечен отчет на Фонда, обхващащ първите 6 месеца на финансовата година, в срок до 30 дни от края на отчетния период. По отношение на съдържанието на финансовите отчети се прилагат съответно разпоредбите на чл. 73, 75 и чл. 76, ал. 1 и 2 от Наредба № 44. (1) (supplemented – resolution dated 11.11.2022, amended – resolution dated 05.12.2022) The Management Company shall adopt and submit to the Commission and the public an annual report of the Fund within 90 days after the end of the fiscal year, prepared in accordance with the requirements of the International Accounting Standards, and a six-month report covering the first six months of the financial year within 30 days after the end of the reporting period. With respect to the content of the financial statements, the provisions of Art. 73, 75 and Art. 76, para. 1 and 2 of Ordinance No 44 shall apply respectively. (2) Комисията дава публичност на получената информация по ал. 1 чрез водените от нея регистри. (2) The Commission shall make the information, received under par 1, public via the registers kept with it. (3) Управляващото дружество представя на Комисията и допълнителна информация, включително финансови отчети и други справки и данни на Фонда, в това число допълнителни справки към периодичните отчети по ал. 1, които служат за целите на контролната дейност на Комисията и на които не се дава публичност. (3) The Management Company submits to the Commission also additional information, including financial statements and other check-ups and data of the Fund, including additional check-ups to the regular reports under para. 1 which shall serve for the purposes of the control activity of the Commission and which shall not be announced to the public.