ОБХВАТ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ Примерни клаузи

ОБХВАТ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ. Достъп на САЩ до пазара на ЕО Достъп на ЕО до пазара на САЩ Всеки продукт, попадащ под обхвата на Директива на Съвета 89/336/ЕИО Всеки продукт, попадащ под обхвата на 47 CFR, Части 15 и 18.
ОБХВАТ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ. 1. Настоящото секторно приложение се прилага за оборудване, интерфейси и услуги, които са предмет на Раздел I. По принцип разпоредбите на това секторно приложение се прилагат за следните видове телекомуника­ ционно терминално оборудване, сателитно терминално оборудване, радиопредаватели и информационно-технологично оборудване:
ОБХВАТ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ. Достъп на САЩ до пазара на ЕО Достъп на ЕО до пазара на САЩ Изискванията за електрическа Изискванията за електрическа безопасност на продукти, попадащи безопасност на продукти, попадащи под обхвата на Директива на Съвета под обхвата на 29 CFR 1910 под- 73/23/ЕИО относно хармонизирането част S. Това включва аспекти на на законите на държавите членки, електрическата безопасност за отнасящи се до електрическо безопасност на работното място за оборудване, проектирано или медицинско оборудване и за телеко- използвано в определени граници муникационно терминално на волтаж оборудване в обхвата на тези секторни приложения.
ОБХВАТ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ. 1. Настоящото секторно приложение се прилага за всички плавателни съдове за развлечение, които в Европейската Общност или в САЩ подлежат на оценка на съответствието от орган по оценка на съот- ветствието или на процедура по одобрение, според случая, преди да бъдат изнесени на пазара. 2. За всяка страна продуктовият обхват се определя от следните съответни изисквания:
ОБХВАТ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ. Разпоредбите на настоящата секторна глава се прилагат за биоцидите, така както са дефинирани в Директива 98/8/ЕО, с изключение на: — биоцидите, които са или съдържат генетично модифицирани или патогенни микроорганизми, и — авицидите, писцицидите и биоцидите за контрол на други гръбначни. Директивите на Комисията за включване на активни вещества към приложения I, IА или IБ представляват част от настоящата глава. Швейцария ще има право да ограничи достъпа до своя пазар в съответствие с изискванията на своето действащо законодателство към датата на влизане в сила на настоящата глава по отношение на: — биоцидите, съдържащи октилфенол или негови етоксилати, и — аерозолните опаковки, съдържащи вещества, които са устойчиви във въздушна среда. Страните ще направят съвместно преглед на състоянието през 2013 г. Европейски съюз 1. Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 123, 24.4.1998 г., стp. 1), последно изменена с Директива 2009/107/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. (ОВ L 262, 6.10.2009 г., стp. 40), наричана по-долу „Директива 98/8/ЕО“)
ОБХВАТ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ. Разпоредбите на настоящата глава се прилагат за изследването на химикали съгласно ДЛП, а именно вещества или препарати, обхванати от законовите, подзаконовите и административните разпоредби, изброени раздел I. За целите на настоящата глава не се прилагат разпоредбите на член 4 от настоящото споразумение, свързани с произхода. Освен ако не са дадени специфични определения, се прилагат опред­ еленията на термините в „Принципи на ОИСР за добра лабораторна прак­ тика“, преразгледани през 1997 г. (ENV/MC/CHEM(98)17), основани на Решение на Съвета на ОИСР от 12 май 1981 г. C(81)30(окончателен), изменено на 26 ноември 1997 г. (C(97) 186 окончателен), както Решение- препоръка на Съвета от 2 октомври 1989 г. (C(89)87(окончателен), изменено на 9 март 1995 г. (C(95)8(окончателен), и консенсусни документи за ДЛП, поредица на ОИСР за принципите на ДЛП и мониторинг на съответствието и всички изменения към тях. Страните признават еквивалентността на мониторинговите си програми за съответствие с ДЛП, които са в съответствие с решенията на ОИСР и препоръките, посочени по-горе, и законовите, подзаконовите и админист­ ративните процедури и принципи, изброени в раздел IV. Страните взаимно приемат проучванията и данните, генерирани от тях, проведени от изследователските лаборатории на другата страна, при условие че те участват в мониторинговата програма за съответствие с ДЛП на тази страна в съответствие с принципите и разпоредбите, посочени по-горе. Страните взаимно приемат заключенията на изследователските одити и инспекции на изследователските лаборатории, извършени от мониторин­ говите органи за ДЛП. По отношение на изследването на химикали в съответствие с ДЛП се прилагат съответните части от законовите, подзаконовите и админист­ ративните разпоредби, изброени по-долу.
ОБХВАТ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ. Разпоредбите на настоящата секторна глава обхващат всички лекарствени продукти, които са промишлено произвеждани в Швейцария или в Евро­ пейската общност и за които се прилагат изискванията за добра производствена практика (ДПП). За лекарствените продукти, обхванати от настоящата глава, всяка страна признава заключенията от инспекциите на производителите, проведени от съответните инспекционни служби на другата страна, и съответните разрешителни за производство, издадени от компетентните органи на другата страна. Сертифицирането от страна на производителя на съответствието на всяка партида със спецификациите ѝ се признава от другата страна без повторен контрол при внос. В допълнение, официалното освобождаване на партиди, извършвано от орган на изнасящата страна, се признава от другата страна. „Лекарствени продукти“ означава всички продукти, регулирани от фарма­ цевтичното законодателство в Европейската общност и Швейцария, както е изброено в раздел I от настоящата глава. Определението за лекарствени продукти включва всички хуманни и ветеринарни продукти, като химични и биологични фармацевтични, имунологични, радио-фармацев­ тични, стабилни лекарствени продукти, получени от човешка кръв или човешка плазма, премикси за приготвянето на ветеринарни медикаментозни фуражи и, когато е подходящо, витамини, минерали, билкови лекарства и хомеопатични лекарствени продукти.
ОБХВАТ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ. Достъп на САЩ до пазара на ЕО Достъп на ЕО до пазара на САЩ Изискванията за електрическа безопасност на продукти, попадащи под обхвата на Директива на Съвета 73/23/ЕИО относно хармонизирането на законите на държавите членки, отнасящи се до електрическо оборудване, проек- тирано или използвано в определени граници на волтаж Изискванията за електрическа безопасност на продукти, попадащи под обхвата на 29 CFR 1910 под-част S. Това включва аспекти на електрическата безопасност за без- опасност на работното място за медицинско оборудване и за телекомуникационно терминално оборудване в обхвата на тези секторни приложения. Продукти, които са сертифицирани или одобрени по силата на Федералния закон за минна безопасност и здраве (30 USC 801 et seq.) и неговите разпоредби и които се използват в области от компетенцията на адми- нистрацията по минна безопасност и здраве, не попадат в обхвата на настоящото приложение.
ОБХВАТ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ. 1. Настоящото секторно приложение се прилага за всички плавателни съдове за развлечение, които в Европейската Общност или в САЩ подлежат на оценка на съответствието от орган по оценка на съответствието или на процедура по одобрение, според случая, преди да бъдат изнесени на пазара. 2. За всяка страна продуктовият обхват се определя от следните съответни изисквания: а) за Европейската общност: Плавателни съдове за развлечение според определението в Директива 94/25/ЕО б) за Съединените американски щати: Всеки продукт, който попада под обхвата на 46 USC Глава 43, 33 CFR 81, 84, 159, 179, 181, 183 и 46 CFR 58.

Related to ОБХВАТ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ

  • ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. Настоящите Общи условия /ОУ/ уреждат реда и условията, при които „Българо- американска кредитна банка” АД, вписано в Търговския регистър при Агенция по вписванията с ЕИК 121246419, със седалище и адрес на управление: гр. Xxxxx 0000, xxxxx Xxxxxx, xx. „Славянска“ №2, (наричана по нататък „БАКБ” или „Банката”) предоставя кредити на физически лица (наричани по нататък „Кредитополучател/и”), обезпечени с ипотека, в национална или чуждестранна валута, условията за усвояване, ползване, обезпечаване и погасяване на тези кредити, както и условията, при които се сключват и действат договорите за кредит, обезпечен с ипотека (наричани „договор/и за кредит”). При несъответствие между разпоредбите на настоящите Общи условия и условията по конкретен договор за кредит, се прилагат разпоредбите на сключения договор за кредит. Настоящите Общи условия представляват неразделна част от договора за кредит. 1.2. Отпускането на кредити, съгласно настоящите Общи условия се извършва при спазване изискванията на Закона за кредитните институции, Закона за кредитите за недвижими имоти на потребители, приложимите разпоредби на Закона за потребителския кредит и другото приложимо действащо законодателство. 1.3. Банката поставя на видно място в помещенията за обслужване на клиентите и на интернет страницата на Банката (xxx.xxxx.xx) на разположение на интересуващите се лица настоящите Общи условия, при които предоставя на физически лица кредити, обезпечени с ипотека, Xxxxxxxx за такси и комисионни на Банката, както и всички последващи изменения по тях. 1.4. Xxxxxxx изразява съгласието си за предоставяне на искания кредит чрез сключване на договор за кредит в писмена форма, в който са упоменати всички конкретни параметри и условия, при които е одобрен кредита.

  • Предмет и общи положения 1. С настоящите Общи условия се уреждат взаимоотношенията на ИНФОНОТАРИ ЕАД, наричано по-долу за краткост ИНФОНОТАРИ, със седалище и адрес на управление: гр. Xxxxx 0000, xx. "Xxxx Xxxxx "№ 16, с абонатите и потребителите на удостоверителните услуги по посредничество при електронни изявления посредством публичната система “Xxxxxxxx.xxx”, възникващи при предоставяне и ползване на услуги. 2. Услугите се осигуряват от ИНФОНОТАРИ въз основа на договор, в писмена форма, сключен със съответния абонат. С договор, сключен с един абонат, юридическо лице, могат да се регистрират като потребители на услугите на Xxxxxxxx.xxx, повече от едно физически лица, автори/адресати на електронни изявления от/за името на Xxxxxxx. 3. За неуредените в договора случаи се прилагат съответните разпоредби на Общите условия. 4. Настоящите Общи условия имат задължителна сила за ИНФОНОТАРИ и за абонатите и потребителите на Xxxxxxxx.xxx. Абонатите удостоверяват това с подписване на договора за услуги. Общите условия са неразделна част от договора между ИНФОНОТАРИ и абонатите. 5. Условия различни от тези, предвидени в Общите условия могат да бъдат уговорени в договорите за услуги между ИНФОНОТАРИ и абоната или в допълнителни писмени споразумения към тях, при спазване на Закона за електронния документ и електронния подпис. 6. Договора за услуги влиза в сила от датата на неговото подписване от Xxxxxxx, освен ако в него е предвидено друго. 7. Абоната/Потребителя се счита уведомен за Общите условия от датата на публикуването им и се счита за обвързан с тях от датата на подписване на договор за ползване на услугите, или съответно от датата на фактическо започване на ползване на услугите за потребител. 8. Общите условия могат да бъдат изменяни и допълвани по инициатива на ИНФОНОТАРИ, като при промяна ИНФОНОТАРИ информира за измененията абонатите и потребителите, като публикува на страницата си в интернет на адрес xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx изменените Общи условия в срок не по-кратък от 30 дни преди влизането им в сила.

  • Приложимо право Този Договор, в т.ч. Приложенията към него, както и всички произтичащи или свързани с него споразумения, и всички свързани с тях права и задължения, ще бъдат подчинени на и ще се тълкуват съгласно българското право.

  • Спазване на приложими норми При изпълнението на Договора, ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ [и неговите подизпълнители] е длъжен [са длъжни] да спазва[т] всички приложими нормативни актове, разпоредби, стандарти и други изисквания, свързани с предмета на Договора, и в частност, всички приложими правила и изисквания, свързани с опазване на околната среда, социалното и трудовото право, приложими колективни споразумения и/или разпоредби на международното екологично, социално и трудово право, съгласно Приложение № 10 към чл. 115 от ЗОП.

  • Общи условия приложими към Подизпълнителите (15.1) За извършване на дейностите по Договора, Изпълнителят има право да ползва само подизпълнителите, посочени от него в офертата, въз основа на която е избран за Изпълнител. (15.2) Процентното участие на подизпълнителите в цената за изпълнение на Договора не може да бъде различно от посоченото в офертата на Изпълнителя. (15.3) Изпълнителят може да извършва замяна на посочените подизпълнители за изпълнение на Договора, както и да включва нови подизпълнители в предвидените в ЗОП случаи и при предвидените в ЗОП условия. (15.4) Независимо от използването на подизпълнители, отговорността за изпълнение на настоящия Договор е на Изпълнителя. (15.5) Сключването на договор с подизпълнител, който не е обявен в офертата на Изпълнителя и не е включен по време на изпълнение на Договора по предвидения в ЗОП ред или изпълнението на дейностите по договора е от лице, което не е подизпълнител, обявено в офертата на Изпълнителя, се счита за неизпълнение на Договора и е основание за едностранно прекратяване на договора от страна на Възложителя и за усвояване на пълния размер на гаранцията за изпълнение.

  • Приложения Към този Договор се прилагат и са неразделна част от него следните приложения:

  • Описание на предмета на поръчката “Доставка и гаранционен сервиз на компютърна и периферна техника и системи и решения за видеонаблюдение и сигурност за нуждите на министерството на образованието и науката и изпълняваните от него политики и проекти”

  • Общи права и задължения на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ има право:

  • ПЪЛНО ОПИСАНИЕ НА ПРЕДМЕТА НА ПОРЪЧКАТА За възлагане на настоящата обществена поръчка се прилага публично състезание на основание чл. 18, ал. 1, т. 12 от ЗОП и във връзка с чл. 20, ал 2 от ЗОП.

  • Дата на приключване 31/12/2021 дд/мм/гггг