Common use of Предоставяне на услуги Clause in Contracts

Предоставяне на услуги. 1. Общността и Босна и Херцеговина се ангажират в съответствие със следните разпоредби да предприемат необходимите стъпки, за да позволят постепенното предоставяне на услуги от дружества от Общността, от Босна и Херцеговина или от граждани на Общността или на Босна и Херцеговина, които са установени на територията на страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите. 2. В съответствие с процеса на либерализиране, посочен в параграф 1, страните разрешават временно движение на физическите лица, които предоставят услуга или които са наети от доставчика на услуги като ключов персонал съгласно член 56, параграф 2, включително физически лица, които са представители на дружество или гражданин на Общността или на дружество или гражданин на Босна и Херцеговина и се стремят към временно влизане с цел водене на преговори за продажба на услуги или сключване на споразумения за продажба на услуги за същия доставчик на услуги, когато тези представители няма да бъдат ангажирани с осъществяването на преки продажби на широката общественост или с предос­ тавянето на самите услуги. 3. Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране взема необходимите мерки за постепенното изпълнение на разпоредбите на параграф 1. Взема се предвид напредъкът, постигнат от страните при сближаването на техните законодателства. 1. Страните не вземат никакви мерки или действия, които правят значително по-ограничителни условията за предоста­ вянето на услуги от граждани или дружества на Общността и граждани или дружества на Босна и Херцеговина, установени на територията на страна по споразумението, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите, в сравнение със съществуващото положение в деня, предхождащ този на влизане в сила на настоящото споразумение. 2. Ако едната страна е на мнение, че мерките, въведени от другата страна от момента на влизане в сила на настоящото споразумение, водят до положение, което е значително по-ограничително по отношение на предоставянето на услуги в сравнение със съществуващото положение към датата на влизане в сила на настоящото споразумение, тази първа страна може да поиска от другата страна започване на консултации. Член 59 По отношение на доставката на транспортни услуги между Общността и Босна и Херцеговина се прилагат следните разпоредби: 1) По отношение на сухопътния транспорт, Протокол 3 установява приложимите правила за отношенията между страните с цел осигуряване, по-специално, на неограничен автомобилен транзитен трафик през Босна и Херцеговина и Общността като цяло, на ефективно прилагане на принципа на недискриминация и постепенно хармонизиране на транспортното законодателство на Босна и Херцеговина с това на Общността. 2) По отношение на международния морски транспорт страните се ангажират да прилагат ефективно принципа на неограничен достъп до международните пазари и сделки на търговска основа, както и да спазват международните и европейските задължения в областта на стандартите за безопасност, сигурност и опазване на околната среда. Страните потвърждават ангажираността си за създаването на свободна конкурентна среда като основна характеристика на международния морски транспорт. 3) Като прилагат принципите на параграф 2, страните:

Appears in 2 contracts

Samples: Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement

Предоставяне на услуги. 1. Общността и Босна и Херцеговина се ангажират Страните по споразумението поемат задължението в съответствие със следните разпоредби с разпоредбите, които следват по-нататък, да предприемат необходимите стъпки, за да позволят позволяващи постепенното предоставяне на услуги от дружества фирми или физически лица от Общността, от Босна и Херцеговина Общността или от бившата Югославска Република Македония, установени в една от страните по настоящото споразумение, която е различна от страната на лицето, за което са предназначени услугите. 2. Успоредно с процеса на либерализиране, посочен в параграф 1, страните по споразумението следва да позволяват временното движение на физически лица, които предоставят услуги или са наети от предоставящи услуги лица като ключов персонал по смисъла на чл. 53, включително физически лица, които са представители на фирми или граждани на от Общността или от бившата Югославска Република Македония и желаят временно да пребивават с цел участие в преговори за продажба на Босна услуги или сключване на договори за продажба на услуги от името на предоставящия услугите, в случаите, когато тези представители няма да бъдат ангажирани с директни продажби за населението или с предоставянето на услуги от самите тях. 3. От втория етап на преходния период Съветът за стабилизация и Херцеговинаасоцииране следва да вземе необходимите мерки за постепенно прилагане разпоредбите на параграф 1. Следва да се вземе под внимание постигнатия напредък от страните по споразумението за сближаване на тяхното законодателство. 1. Страните по споразумението не следва да предприемат мерки или действия, които са значително по-ограничителни в сравнение с положението, съществуващо в деня, предхождащ деня на влизане в сила на споразумението, по отношение на условията за предоставяне на услуги от фирми или граждани от Общността и от бившата Югославска Република Македония, които са установени на територията на странав страна по споразумението, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите. 2. В съответствие с процеса Когато едната страна по споразумението е на либерализиранемнение, посочен в параграф 1, страните разрешават временно движение на физическите лица, които предоставят услуга или които са наети че въведените от доставчика на услуги като ключов персонал съгласно член 56, параграф 2, включително физически лица, които са представители на дружество или гражданин на Общността или на дружество или гражданин на Босна и Херцеговина и се стремят към временно другата страна мерки след влизане с цел водене на преговори за продажба на услуги или сключване на споразумения за продажба на услуги за същия доставчик на услуги, когато тези представители няма да бъдат ангажирани с осъществяването на преки продажби на широката общественост или с предос­ тавянето на самите услуги. 3. Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране взема необходимите мерки за постепенното изпълнение на разпоредбите на параграф 1. Взема се предвид напредъкът, постигнат от страните при сближаването на техните законодателства. 1. Страните не вземат никакви мерки или действия, които правят значително по-ограничителни условията за предоста­ вянето на услуги от граждани или дружества на Общността и граждани или дружества на Босна и Херцеговина, установени на територията на страна по споразумението, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите, в сравнение със съществуващото положение в деня, предхождащ този на влизане в сила на настоящото споразумение. 2. Ако едната страна е на мнение, че мерките, въведени от другата страна от момента на влизане в сила на настоящото споразумение, водят до положение, което е значително по-ограничително по отношение на предоставянето условията за предоставяне на услуги в сравнение със съществуващото положение към с положението, съществуващо на датата на влизане в сила на настоящото споразумениеспоразумението, тази първа страна по споразумението може да поиска изиска от другата страна започване на да бъдат проведени консултации. Член 59 57 По отношение на доставката предоставянето на транспортни услуги между Общността и Босна и Херцеговина бившата Югославска Република Македония, следва да се прилагат следните разпоредбиусловия: 1) По . по отношение на сухопътния вътрешния транспорт, Протокол 3 установява приложимите правила за отношенията взаимоотношенията между страните с цел осигуряванепо споразумението са уредени със споразумението между Европейската общност и бившата Югославска Република Македония в областта на транспорта, по-специалнов сила от 28 ноември 1997 година. Страните по споразумението потвърждават важността, която придават на неограничен автомобилен транзитен трафик през Босна и Херцеговина и Общността като цяло, на ефективно правилното прилагане на принципа на недискриминация и постепенно хармонизиране на транспортното законодателство на Босна и Херцеговина с това на Общността.споразумение; 2) По . по отношение на международния морски транспорт - страните се ангажират по споразумението поемат задължението да прилагат ефективно принципа принципите на неограничен достъп до международните пазари пазара и сделки транспортирането на търговска основа, както и да спазват международните и европейските задължения в областта на стандартите за безопасност, сигурност и опазване на околната среда. Страните потвърждават ангажираността си за създаването на свободна конкурентна среда като основна характеристика на международния морски транспорт. 3) Като прилагат принципите на параграф 2, страните:

Appears in 1 contract

Samples: Association Agreement

Предоставяне на услуги. 1. Общността и Босна и Херцеговина се ангажират Страните поемат задължението в съответствие със следните с посочените по-долу разпоредби да предприемат необходимите стъпки, за да позволят постепенното предоставяне прогресивно позволяващи предоставянето на услуги от дружества от Общността, от Босна и Херцеговина или от граждани предприя- тия на Общността или на Босна и ХерцеговинаХърватия или от техни граждани, които са установени на територията на устано- вени в страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени получателя на услугите. 2. В съответствие Успоредно с процеса на либерализиранелиберализация, посочен предвиден в параграф 1, страните разрешават временно временното движение на физическите физически лица, които предоставят услуга услуги или които са наети от доставчика на предоставящи услуги лица като ключов персонал съгласно по смисъла на член 56, параграф 254, включително физически лица, които са представители на дружество дружества или гражданин на граж- xxxx от Общността или на дружество или гражданин на Босна Хърватия и Херцеговина и се стремят към търсят временно влизане с цел водене за целите на преговори за продажба на услуги или сключване на споразумения сключващи дого- вори за продажба на услуги за същия доставчик от името на услугипредоставящия услугите, в случаите когато тези представители няма да бъдат не са ангажирани с осъществяването на преки в директни продажби на широката общественост населението или с предос­ тавянето в предоставянето на самите услугиуслуги от тях самите. 3. Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение споразу- мение, Съветът за стабилизиране и асоцииране взема необходимите необходи- мите мерки за постепенното изпълнение прилагане на разпоредбите на параграф параг- раф 1. Взема се предвид напредъкът, постигнат постигнатия от страните при напредък в сближаването на техните законодателства. 1. Страните не вземат никакви предприемат мерки или действия, които правят значително по-ограничителни условията могат да доведат до установяване на условия за предоста­ вянето предоставяне на услуги от граждани или дружества на гражданите и дружествата от Общността и граждани или дружества на Босна и ХерцеговинаХърватия, установени на територията на страна по споразумениетов страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени получателя на услугите, в сравнение със съществуващото положение които са зна- чително по-ограничителни от тези, съществуващи в деня, предхождащ този пред- хождащ деня на влизане в сила на настоящото споразумениеспоразумението. 2. Ако едната страна е на мнениеКогато една от страните счита, че мерките, въведени от другата страна от момента на въведените след влизане в сила на настоящото споразумение, споразумение от другата страна мерки водят до положение, което е значително по-ограничително по отношение отноше- ние на предоставянето условията за предоставяне на услуги в сравнение със съществуващото положение към датата на влизане в сила на настоящото споразумениеСпоразумението, тази първа първата страна може да поиска от другата страна започване започването на консултацииконсул- тации. Член 59 58 По отношение на доставката предоставянето на транспортни услуги между Общността и Босна и Херцеговина Хърватия се прилагат следните разпоредби: 1) По отношение . В областта на сухопътния транспорт, Протокол 3 установява приложимите правила за отношенията наземния транспорт взаимоотношенията между страните се уреждат с протокол 6 с цел осигуряване, да се гарантира по-специално, на неограничен специално неограничения автомобилен транзитен трафик през Босна и Херцеговина Хърватия и Общността като цяло, на ефективно ефективното прилагане на принципа за забрана на недискриминация дискриминация и постепенно постепенното хармонизиране на транспортното хърватското законодателство в областта на Босна и Херцеговина транспорта с това на Общността. 2) По отношение . В областта на международния морски транспорт страните транспортстраните се ангажират задължават ефективно да прилагат ефективно принципа на за неограничен достъп до международните морски пазари и сделки трафик на търговска търгов- ска основа, както и да спазват международните и европейските задължения в областта на стандартите за безопасност, сигурност и опазване на околната среда. Страните потвърждават ангажираността си за създаването на свободна конкурентна среда като основна характеристика на международния морски транспорт. 3) Като прилагат принципите на параграф 2, страните:

Appears in 1 contract

Samples: Stabilization and Association Agreement

Предоставяне на услуги. 1. Общността и Босна и Херцеговина се ангажират Страните поемат задължението в съответствие със следните разпоредби с посочените по-долу разпоредбите да предприемат необходимите стъпки, за да позволят постепенното поз- воляващи прогресивното предоставяне на услуги от дружества от Общността, от Босна и Херцеговина Общността или от граждани на Общността или на Босна и ХерцеговинаБивша югославска република Македония, които са установени на територията на уста- новени в страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени получателя на услугите. 2. В съответствие Успоредно с процеса на либерализиранелиберализация, посочен предвиден в параграф 1, страните разрешават временно временното движение на физическите физически лица, които предоставят услуга услуги или които са наети от доставчика на предоставящи услуги лица като ключов персонал съгласно по смисъла на член 56, параграф 253, включително физически лица, които са представители на дружество дружества или гражданин на граж- xxxx от Общността или на дружество или гражданин на Босна от Бивша югославска република Македо- ния и Херцеговина и се стремят към търсят временно влизане с цел водене за целите на преговори за продажба про- дажба на услуги или сключване на споразумения договори за продажба на услуги за същия доставчик от името на услугипредоставящия услугите, в случаите когато тези представители пред- ставители няма да бъдат ангажирани с осъществяването на преки в директни продажби на широката общественост населението или с предос­ тавянето в предоставянето на самите услугиуслуги от тях самите. 3. Четири години след влизането в сила От втория етап на настоящото споразумение преходния период Съветът за стабилизиране и асоцииране взема необходимите мерки за постепенното изпълнение на постепенно прилагане разпоредбите на параграф 1. Взема се предвид напредъкът, постигнат постигнатия от страните при сближаването стра- ните напредък за сближаване на техните законодателства. 1. Страните не вземат никакви предприемат мерки или действия, които правят значително по-ограничителни условията могат да доведат до установяване на условия за предоста­ вянето предоставяне на услуги от граждани гражданите и дружествата от Общността или дружества на Общността и граждани или дружества на Босна и ХерцеговинаБивша югославска република Македония, установени на територията на страна по споразумениетов страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени получателя на услугите, в сравнение със съществуващото положение които са значително по-ограничителни от тези, съществуващи в деня, предхождащ този деня на влизане в сила на настоящото споразумениеспоразумението. 2. Ако едната страна е на мнениеКогато една от страните счита, че мерките, въведени от другата страна от момента на въведените след влизане в сила на настоящото споразумение, споразумение от другата страна мерки водят до положение, което е значително по-ограничително по отношение отноше- ние на предоставянето условията за предоставяне на услуги в сравнение със съществуващото положение към датата на влизане в сила на настоящото споразумениеСпоразумението, тази първа първата страна може да поиска от другата страна започване започването на консултацииконсул- тации. Член 59 По отношение на доставката на транспортни услуги между Общността и Босна и Херцеговина се прилагат следните разпоредби: 1) По отношение на сухопътния транспорт, Протокол 3 установява приложимите правила за отношенията между страните с цел осигуряване, по-специално, на неограничен автомобилен транзитен трафик през Босна и Херцеговина и Общността като цяло, на ефективно прилагане на принципа на недискриминация и постепенно хармонизиране на транспортното законодателство на Босна и Херцеговина с това на Общността. 2) По отношение на международния морски транспорт страните се ангажират да прилагат ефективно принципа на неограничен достъп до международните пазари и сделки на търговска основа, както и да спазват международните и европейските задължения в областта на стандартите за безопасност, сигурност и опазване на околната среда. Страните потвърждават ангажираността си за създаването на свободна конкурентна среда като основна характеристика на международния морски транспорт. 3) Като прилагат принципите на параграф 2, страните:

Appears in 1 contract

Samples: Stabilization and Association Agreement