Управление и представителство Примерни клаузи

Управление и представителство. Чл. 59. (1) Дружеството се управлява оперативно от избран от Съвета на директорите с мнозинство 2/3 от гласовете един от или повече изпълнителен/ни директор/и. Изпълнителният директор може да бъде сменен по всяко време.
Управление и представителство. Чл.31. /1/ Дружеството се управлява от Съветът на директорите.
Управление и представителство. Чл.5(1) Орган на Сдружението е Общото събрание на съдружниците, състоящо се от по един представител на всеки съдружник, притежаващ представителна власт за организацията си.
Управление и представителство. /4/ The members of the Board of the directors are entitled on their behalf or on behalf of third party to perform commercial transactions, to participate in commercial companies as unlimited liable shareholders, to be managers or members of the board of the directors of other companies which have scope of activity similar to the activity of the public company.
Управление и представителство. Органите на управление на Предложителя са: Едноличен собственик на капитала и Управители. Едноличен собственик на капитала на „Енерго-Про Варна” ЕООД е „Енерго Про а.с.” (Energo-Pro a.s.), дружество учредено и съществуващо съгласно законодателството на Република Чехия, вписано в Търговски Регистър при Областния съд в Храдец Кралове, раздел Б, партида 1209 с идентификационен номер 632 17 783, със седалище: гр. Свитави, Намнести Миру № 62/39, п.к. 568 02, Чешка Република. Понастоящем управители на „Енерго-Про Варна” ЕООД са: - Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx, с адрес: гр. Варна 9009, р-н Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, Варна Тауърс, кула Г, бул. „Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx” 258; - Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx, с адрес: гр. Варна 9009, р-н Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, Варна Тауърс, кула Г, бул. „Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx” 258; - Xxxxxx Xxxxxx, с адрес: гр. Варна 9009, р-н Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, Варна Тауърс, кула Г, бул. „Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx” 258; Управителят Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx представлява Предложителя самостоятелно, а останалите управители Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx и Xxxxxx Xxxxxx само заедно. „ЕнергоПро а.с.” (Energo-Pro a.s.) притежава пряко 100% от капитала на Предложителя. Съответно, не съществуват споразумения за упражняване правото на глас в „Енерго-Про Варна“ ЕООД. Лицето, което притежава чрез „Енерго Про а.с.” гласове в Предложителя, е Xxxxxx Xxxxxx, адрес: ул. „Задни“ № 397/15, Лачнов, п.к. 568 02, Свитави, Чешка Република – „Енерго-Про а.с.“ е контролирано от Xxxxxx Xxxxxx, доколкото Xxxxxx Xxxxxx притежава над 50 % от гласовете в общото събрание на „Енерго Про а.с.” (контрол в хипотезата на § 1, т. 44, б. „а“ от Допълнителните разпоредби на ЗППЦК) и съответно „Енерго Про а.с.“ на това основание се явява свързано лице с Xxxxxx Xxxxxx. Няма други лица, които притежават чрез свързани лица или непряко участие в капитала или в правата на глас в Предложителя.
Управление и представителство. Чл.31. /1/ Дружеството се управлява от Съветът на директорите. /2/ Съветът на директорите избира измежду своя състав Председател/и и Изпълнителен Директор (Изпълнителни директори). Оперативното управление на Дружеството се осъществява от independent persons. To qualify as independent, a member of the board may not be: 1. a person serving the public company; 2. a shareholder holding, whether directly or through connected persons, at least 25 per cent of the votes in the General Meeting, or a person connected with the company; 3. a person who is in a sustained business relationship with the public company; 4. a member of a management body or supervisory body, a managerial agent or a person serving any commercial corporation or any other legal person referred to in Items 2 and 3; 5. a person connected with another member of a management body or supervisory body of the public company; /6/ (added with resolution of the General Meeting of the Shareholders dated 30.06.2022) The Board of Directors of the Company is elected by the General Meeting of Shareholders for a term of 5 (five) years. /7/ (added with resolution of the General Meeting of the Shareholders dated 30.06.2022) The members of the Board of Directors may be re- elected without restrictions. /8/ (added with resolution of the General Meeting of the Shareholders dated 30.06.2022) After the expiration of their term of office, the members of the Board of Directors shall continue to perform their functions until a new Board by the General Meeting of Shareholders is elected. Management and Representation Art.31. /1/ The Company shall be managed and represent by the Board of the directors. /2/ The Board of Directors elects from its members a Chairman/Chairmen and a Chief Executive Officer/s. The administrative management of the Company is provided by the Chief Executive Officer/s.
Управление и представителство 

Related to Управление и представителство

  • Предмет на обществената поръчка 1. Обхват;

  • Прогнозна стойност на поръчката 24 972.50 лева (двадесет и четири хиляди деветстотин седемдесет и два лева и петдесет стотинки) без ДДС.

  • Спазване на приложими норми Чл. 41. При изпълнението на Договора, ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ [и неговите подизпълнители] е длъжен [са длъжни] да спазва[т] всички приложими нормативни актове, разпоредби, стандарти и други изисквания, свързани с предмета на Договора, и в частност, всички приложими правила и изисквания, свързани с опазване на околната среда, социалното и трудовото право, приложими колективни споразумения и/или разпоредби на международното екологично, социално и трудово право, съгласно Приложение № 10 към чл. 115 от ЗОП.

  • ФОРСМАЖОРНИ ОБСТОЯТЕЛСТВА Чл. 13 (1) Страните по настоящия договор не дължат обезщетение за понесени вреди и загуби, ако последните са причинени в резултат на непреодолима сила.

  • НЕПРЕДВИДЕНИ ОБСТОЯТЕЛСТВА 11.1. Страните по настоящия договор не дължат обезщетение за претърпени вреди и загуби, в случай че последните са причинени от непреодолима сила.

  • Дата на приключване 31/12/2021 дд/мм/гггг

  • Приложимо право Чл. 49. Този Договор, в т.ч. Приложенията към него, както и всички произтичащи или свързани с него споразумения, и всички свързани с тях права и задължения, ще бъдат подчинени на и ще се тълкуват съгласно българското право.

  • ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. Споразумението е изготвено на основание Чл. 18 от Закона за здравословни и безопасни условия на труд и е неразделна част от договора между ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ и ИЗПЪЛНИТЕЛЯ при осъществяване на съвместни дейности в базите на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ. С него се определят взаимодействията и отговорностите по осигуряване на безопасни и здравословни условия на труд, взаимно информиране за рисковете при работа и координиране на дейностите за предпазване на работещите от тези рискове.

  • Описание на предмета на поръчката “Доставка и гаранционен сервиз на компютърна и периферна техника и системи и решения за видеонаблюдение и сигурност за нуждите на министерството на образованието и науката и изпълняваните от него политики и проекти”

  • ПРИЕМАНЕ И ПРЕДАВАНЕ НА СТОКИТЕ Чл. 9. (1) Приемането на стоките се извършва на мястото на доставяне посочено в чл. 5, ал. 1.