Contract
Оперативно споразумение
За
създаване и управление на
Фонд за
градско развитие [посочва
се релевантния София/ Север/ Юг]
между
„ФОНД
МЕНИДЖЪР НА ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ В
БЪЛГАРИЯ“ ЕАД
като Възложител
и
[Наименование
на избрания изпълнител]
като
Изпълнител
Сключено на [дата] г.
Съдържание:
1. Дефиниции и тълкуване
2. Предмет на договора
3. Предварителни условия
4. Предоставяне на средства на ФГР
5. Банкови сметки
6. Финансиране на Крайни получатели
7. Използване на Рециклирани средства
8. Предоставяне на Съфинансиране
9. Ограничена портфейлна гаранция
10. Плащания и възстановяване на средства по Гаранцията
11. Инвестиционен комитет
12. Общи задължения на Изпълнителя
13. Задължения свързани с държавните помощи
14. Задължения за съхраняване на документи и отчетност
15. Задължения за Предоставяне на информация
16. Декларации и гаранции на Изпълнителя
17. Обезпечаване на задълженията на ФГР
18. Възнаграждение за управление
19. Погасяване на задължения на ФГР
20. Неизпълнение. Последици
21. Xxxxxxxxxxx на права
22. Приложимо право и подсъдност
23. Изменения
24. Срок на Оперативното споразумение. Прекратяване
25. Административни разпоредби
Приложение № 1 Ценово предложение/ предложение за изпълнение на поръчката
Приложение № 2 Образец на искане за усвояване
Приложение № 3 Образец на проектен фиш
Приложение № 4 Образец на месечна справка
Приложение № 5 Образец на тримесечен доклад за напредъка
Приложение № 6 Образец на Искане за плащане по гаранцията
Приложение № 7 Образец на уведомление за възстановяване на средства
Приложение № 8 Минимално съдържание на Договор за финансиране
Приложение № 9 Техническа спецификация
Приложение № 10 Справка за извършени разходи
Приложение № 11 Декларация за държавни/минимални помощи
ОПЕРАТИВНО СПОРАЗУМЕНИЕ („Оперативното споразумение“) от [дата] между следните Страни:
„ФОНД МЕНИДЖЪР НА ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ В БЪЛГАРИЯ“ ЕАД, еднолично акционерно дружество, учредено и съществуващо съгласно законите на Република България, с ЕИК 203740812, със седалище и адрес на управление: България, гр. Xxxxx 0000, xxxxx Xxxxxxxx, xx. Алабин № 38 („ФМФИБ“); и
[наименование на изпълнителя] („Изпълнител“)1;
Преамбюл:
ФМФИБ е учредено като еднолично акционерно дружество с държавно участие в капитала по силата на Разпореждане № 3 на Министерски съвет на Република България от 22 юли 2015 г., изменено с Разпореждане № 5 на Министерския съвет на Република България от 23 септември 2015 г. с цел да управлява като фонд на фондовете („ФнФ“) по смисъла на чл. 2, параграф 27 от Регламент (ЕС) №1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) №1083/2006 на Съвета („РОПР“), освен другото, средства на Европейските структурни и инвестиционни фондове ("XXXX"), предоставяни по Оперативна програма „Региони в растеж“ 2014 – 2020 г. („Оперативната програма“).
По силата на финансово споразумение, сключено на 11 ноември 2016 г. между Министерство на регионалното развитие и благоустройството като Управляващ орган („Управляващия орган“) за Оперативната програма и ФМФИБ („Финансовото споразумение“), Управляващият орган възложи на ФМФИБ управлението на ФнФ с цел преодоляване на установеното с предварителната оценка за прилагане на финансови инструменти по Оперативната програма от октомври 2014 г. („Предварителната оценка“). Финансовото споразумение е сключено на основание член 38, параграф 4, буква „б“, iii) от РОПР, чл. 5, ал. 2 и ал. 3 от българския Закон за управление на средствата от Европейските структурни и инвестиционни фондове и чл. 14, ал.1, т. 7 от българския Закон за обществените поръчки.
Финансовият инструмент, предмет на настоящото Оперативно споразумение, се изпълнява в съответствие с Приоритетна ос 1 „Устойчиво и интегрирано градско развитие“ („Приоритетна ос 1“) и Приоритетна ос 6 „Регионален туризъм“ („Приоритетна ос 6“). По отношение на Приоритетна ос 1, фокусът на финансовия инструмент е (1) повишаване на енергийната ефективност на еднофамилни жилищни сгради и студентски общежития; (2) развитие на екологичен и устойчив градски транспорт; (3) подобряване на качеството на градската среда; (4) развитие на спортна и културна инфраструктура; и (5) инвестиции в зони с потенциал за икономическо развитие. По отношение на Приоритетна ос 6 фокусът на финансовия инструмент е насочен към инвестиции в проекти за развитие на туризма, свързани с обекти на културното наследство от национално и световно значение. Целта на финансовия инструмент, който ще бъде предоставен на Фонда за градско развитие е да привлече частен капитал към средствата от Оперативната програма, насърчи прилагането на предприемачески подход при инвестирането в проекти, допринасящи за устойчивото регионално икономическо и социално развитие.
На основание на чл. 2 от Финансовото споразумение и чл. [112] от българския Закон за обществените поръчки, ФМФИБ проведе процедура за избор на финансов посредник, който да извърши дейността по структуриране на Фонда за градско развитие, който да селектира и финансира Допустими инвестиционни проекти по Приоритетна ос 1 и Приоритетна ос 6 („Процедура по ЗОП“). Въз основа на решение [индивидуализация на решението] на Възложителя (ФМФИБ), [наименование на изпълнителя] е избран за изпълнител в Процедурата по ЗОП.
ФМФИБ като фонд мениджър на ФнФ се съгласява да предостави определен финансов ангажимент на избрания изпълнител, в съответствие с изискванията на това Оперативно споразумение, за предоставяне на финансиране и за гарантиране на определени загуби във връзка с финансирането на Допустими инвестиционни проекти по Приоритетна ос 1 и Приоритетна ос 6, при условията на споделен риск. Споделянето на риск от ФМФИБ се извършва, от една страна, чрез директно поемане на риска от загуби по частта от финансирането на проекти, предоставена за сметка на средствата, отпустнати от ФМФИБ, а от друга – чрез предоставяне на гаранция за покриване на определени загуби по частта от финансирането, осигурено със средства или за сметка на Изпълнителя.
Финансовият ангажимент, който ще бъде предоставен от ФМФИБ за предоставяне на финансиране и за гарантиране на Покрити загуби, включва финансиране от Европейския фонд за регионално развитие („ЕФРР“) и съфинансиране от държавния бюджет на Република България в съответствие с Оперативната програма по Приоритетна ос 1 и Приоритетна ос 6.
Страните се съгласяват да прилагат предвидените в приложимото право изисквания относно използването и мониторинга на финансирането, предоставено от ЕФРР, включително но не само РОПР, Регламент ЕФРР и Делегирания регламент, както и императивните правила на европейското и националното законодателство относно държавната помощ, обществените поръчки, недопускането на изпирането на пари, борбата с тероризма и данъчните измами.
С НАСТОЯЩОТО ОПЕРАТИВНО СПОРАЗУМЕНИЕ, Страните се споразумяват за следното:
“Бизнес план” означава бизнес плана за дейността на ФГР, който е част от предложението за изпъление на поръчката на Изпълнителя в рамките на Процедурата по ЗОП, приложено като Приложение № 1.
„Вреди“ означава всички и всякакви настоящи и бъдещи вреди, включително претърпени загуби и пропуснати ползи; паричното изражение на всяка гражданска, наказателна и/или административно наказателна отговорност (включително, но не само данъчни и социално-осигурителни задължения); разходите и разноските за всички и всякакви искове, претенции и производства, включително, но не само относно обезщетения за вреди, лихви, неустойки, разходи и разноски (включително, но не само правни разноски), претенции за връщане на даденото без основание, на отпаднало или неосъществено основание, от всякакъв вид, характер и основание.
“Възнаграждение за управление” означава възнаграждението, платимо на Изпълнителя за управлението на ФГР и изпълнението на останалите услуги и дейности, възложени с това Оперативно споразумение, както е описано по-подробно в Член 18.
„Вътрешни политики“ означава политиките, свързани с дейността на ФГР, изискуеми съгласно Регламентите за структурните фондове, които са описани в Приложение 1 и които включват, най-малко, (1) организационна структура и управленска рамка; (2) правила за организация и управление на кредитната дейност, включително методика за определяне и оценяване на крайни получатели; (3) политика за ценообразуване на финансирането, (4) политика за вътрешен контрол и (5) политика за избягване на конфликт на интереси.
„Гарантиран портфейл“ означава портфейла от Договори за съфинансиране на ФГР към Крайни получатели, при които размерът на Съфинансирането, осигурено със средства на Изпълнителя, възлиза на не по-малко от 40% от Общото финансиране от ФГР, предоставено на Крайния получател и което е индивидуализирано от ФГР в съответствие с изискванията на клауза 9.8. Гарантираният портфейл не може да включва Съфинансиране, осигурено със средства на друг Независим частен инвеститор, различен от Изпълнителя.
„Гаранционен лимит“ има значението, дадено в клауза 2.1.
„Гаранционен лимит по ПО1“ има значението, дадено в клауза 2.5.
„Гаранционен лимит по ПО6“ има значението, дадено в клауза 2.5.
„Гаранционен залог“ има значението, дадено в клауза 9.7.
„Гаранционна сметка“ означава сметка, открита на името на ФМФИБ в БНБ, по която се превежда сумата на Гаранционния лимит за целите на извършване на плащания по Гаранцията от ФМФИБ и която се управлява в съответствие клауза 9.5.
„Гаранция“ означава задължението на ФМФИБ да изплаща суми на ФГР от Гаранционния лимит за покриване на Покрити загуби по Съфинансиране, включено в Гарантирания портфейл в съответствие с разпоредбите на Член 10.
„Дата за усвояване“ по отношение на всеки отделен Транш - датата, посочена в Искането за усвояване, на която ФГР иска да му бъде предоставен съответния Транш по Сметката за усвояване.
“Дата за плащане” означава всеки 31 март, 30 юни, 30 септември и 30 декември, следващ датата на първото усвояване на средства от Заемния лимит до Датата на прекратяване, при условие че ако определена дата не е Работен ден, то за Дата за плащане се счита последният Работен ден, предхождащ въпросната дата.
„Дата на прекратяване“ означава датата, на която това Оперативно споразумение се счита за прекратено или развалено на основанията, посочени в него.
„Действително гарантирано съфинансиране“ означава общият договорен размер на главницата по Договори за съфинансиране, включени в Гарантирания портфейл към всеки момент от срока на Гаранцията, който размер се изчислява в съответствие с клауза 9.10.
"Декларация за липса на конфликт на интереси" означава декларация във форма, одобрена от ФМФИБ, с която ФГР декларира по отношение на всеки отделен Краен получател, че:
ФГР не е в конфликт на интереси или потенциално не би имал конфликт на интереси по отношение на съответния Краен получател или финансиран проект; или
Разкриване на детайли относно такъв конфликт на интереси / или потенциален конфликт на интереси (и механизмите, които ще бъдат приложени от ФГР, за да управлява потенциалния конфликт на интереси), заедно с потвърждение, че Инвестиционният комитет е уведомен за такъв конфликт или потенциален конфликт на интереси и му е предоставена подробна информация относно конфликта (и механизмите, които да бъдат приложени от ФГР, за да управлява потенциалния конфликт на интереси), необходима, за да може да установи дали Допустимият инвестиционен проект може да бъде реализиран (както и всякаква допълнителна информация, която може разумно да бъде изискана) и потвърждение, че Инвестиционният комитет е одобрил механизмите, които да бъдат приложени от ФГР, за да управлява потенциалния конфликт на интереси и е потвърдил, че конфликтът на интереси, не е повлиял на препоръките на ФГР и няма да повлияе на начина, по който ФГР ще управлява Допустимия инвестиционен проект и/или упражнява правата на ФГР по отношение на Крайния получател.
„Делегиран регламент“ означава Делегиран Регламент (ЕС) №480/2014 на Комисията от 3 март 2014 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство; OВ L 138, 13.5.2014 г.
„Детайлни правила за предоставяне на комбинирана подкрепа чрез ФИ и БФП“ означава Детайлни правила за предоставяне на съвместна подкрепа чрез финансови инструменти (ФИ) в комбинация с безвъзмездна финансова помощ (БФП) по ОПРР 2014-2020 г., утвърдени от Управляващия орган и ФМФИБ [– Приложение №1 към Приложение № 9 (Техническа спецификация)] или последващата им промяна от Управляващия орган и ФМФИБ.
[„Доверен участник “означава участникът в обединението, който е натоварен да: (1) управлява банковите сметки на ФГР и (2) да сключва и управлява Договорите за финансирането от свое име, но за сметка на ФГР.]2
„Договор за съфинансиране“ означава (1) договор между Изпълнителя и Краен получател, или, в случаите, в които е приложимо и друг Независим частен инвеститор, за предоставяне на Съфинансиране на Допустим инвестиционен проект или (2) правоотношението между Изпълнителя и Краен получател и друг Независим частен инвеститор, ако е приложимо, възникващо във връзка с предоставено Съфинансиране, в случаите когато Финансирането и Съфинансирането на Крайния получател се предоставят по силата на един договор.
[„Договор за управление на банкови сметки “означава договор между Изпълнителя и Доверения участник, уреждащ условията на управление и разпореждане със средствата по Сметката за усвояване и Сметката за погасяване, с форма и съдържание, одобрено от ФМФИБ.]3
“Договор за финансиране” означава (1) договор между Изпълнителя и Краен получател за предоставяне на Финансиране на Допустим инвестиционен проект, за което Финансиране средствата са осигурени от Заемния лимит, предоставен от ФМФИБ или (2) правоотношението между Изпълнителя и Крайния получател, възникващо във връзка с предоставено Финансиране, в случаите когато Финансирането и Съфинансирането на Крайния получател се предоставят по силата на един договор.
„Договор за финансиране в неизпълнение“ означава Договор за финансиране, по който Крайният получател е в забава за изпълнението на парични задължения с повече от 90 дни или по преценка на Изпълнителя е малко вероятно Крайният получател да изплати задълженията си, освен по реда на принудително изпълнение или реализиране на обезпечение, както и в случаите, при които вземанията по такъв договор са обявени за предсрочно и незабавно изискуеми, независимо от основанието за това.
„Допустим краен получател“ означава юридическо или физическо лице, което отговаря на критериите за допустимост, определени в Техническата спецификация (Приложение № 9).
„Допустим портфейл“ означава, към всеки един момент, всички Договори за финансиране и Договори за съфинансиране, включени в портфейла.
“Допустим инвестиционен проект” означава инвестиционен проект, състоящ се от дейности, отговарящи на изискванията за допустимост по Приоритетна ос 1 и Приоритетна ос 6 на Оперативната програма, както и на критериите, посочени в Приложение № 9 (Техническа спецификация), който е финансово жизнеспособен, но не може да генерира достатъчно финансиране от пазарни източници.
„Допустими дейности“ означава дейности, отговарящи на изискванията за допустимост по Приоритетна ос 1 и Приоритетна ос 6 на Оперативната програма, съгласно посоченото в Приложение № 9 (Техническата спецификация).
"Допустими разходи" означава разходи, извършени за финансиране на Допустими инвестиционни проекти на Допустими крайни получатели, както и разходи за Възнаграждение за управление, съгласно изискванията на настоящото Оперативно споразумение и Постановление №189/28.07.2016 г. на Министерския съвет на Република България.
“Дължими суми” означава, към всеки един момент, сумите, дължими, но непогасени от Краен получател, по Договор за финансиране.
“Европейската комисия” означава комисията на Европейския съюз.
„XXXX“ има значението, дадено в параграф (А) от преамбюла към това Оперативно споразумение.
„Заемен лимит“ има значението, дадено в клауза 2.1.
„Заемен лимит по ПО1“ има значението, дадено в клауза 2.4.
„Заемен лимит по ПО6“ има значението, дадено в клауза 2.4.
“Залог на вземания” означава залогът, учреден от Изпълнителя в полза на ФМФИБ в съответствие с изискванията на клауза 17.1(а).
„Залог на гарантираното съфинансиране“ означава залогът, учреден от Изпълнителя в полза на ФМФИБ в съответствие с изискванията на клауза 17.1(б).
„Инвестиционен комитет“ означава:
орган/структура на ФГР и/или Изпълнителя, имащ правомощията, посочени в Член 11, или
в случай на Изпълнител, който е кредитна институция - кредитният комитет на съответната институция или отделно създаден вътрешен орган.
„Инвестиционна политика“ означава инвестиционната политика на ФГР, която е част от предложението за изпълнение на поръчката на Изпълнителя в рамките на Процедурата по ЗОП приложено, като Приложение № 1.
„Интегрирани планове“ означава Интегрирани планове за градско възстановяване и развитие, представляващи „интегрирана стратегия за устойчиво градско развитие“ по смисъла на чл. 2, пар. 60 от Регламент № 651/2014 г.
„Искане за усвояване“ означава искане, отправено от ФГР до ФМФИБ за предоставяне на средства от Заемния лимит, във формата, посочена в Приложение № 2.
„ИСУН“ означава Информационна система за управление и наблюдение на средствата на Европейския съюз в България 2020.
„Ключови лица“ означава лицата, които са посочени от Изпълнителя в предложение за изпъление на поръчката като част от Процедурата по ЗОП, които ще съставляват ключовия екип за изпълнение на дейностите и услугите, възложени с това Оперативно споразумение.
“Краен получател” означава лице, получило финансиране от ФГР.
„Крайна дата на гаранцията“ има значението, дадено в клауза 9.6.
“Крайна дата за инвестиране” означава 31 декември 2023 г.
“Лихва за забава” означава лихва в размер на по-високото от (1) Референтния индекс, валиден към датата на забавата или (2) нула, увеличено с 2% (две на сто) годишно.
„Максимален размер на покритите загуби“ означава, във всеки един момент от действието на Гаранцията, максималният размер в лева на ангажимента на ФМФИБ по Гаранцията, равен на произведението от (1) по-ниската сума от Действително гарантираното съфинансиране и Максималния размер на гарантирано съфинансиране; (2) Процента на покритие на Гаранцията; (3) Тавана на загубите по гаранцията и (4) Процента на усвояемост на гарантираното съфинансиране. При изчисляване на Максималния размер на покритите загуби поотделно за всяка от двете приоритетни оси се взема предвид Действително гарантираното финансиране, Максималния размер на гарантираното съфинансиране и Процента на усвояемост на гарантираното съфинансиране, изчислени за съответната приоритетна ос.
„Максимален размер на гарантираното съфинансиране“ означава, максималният общ размер на договорената главница по Договори за съфинансиране, който може да бъде включен в Гарантирания портфейл, определен в съответствие със следната формула:
Гаранционен лимит х 1/ Процента на покритие на гаранцията, x 1/ Тавана на загубите по гаранцията
При изчисляване на Максималния размер на гарантираното съфинансиране за всяка от двете приоритетни оси се взема предвид Гаранционният лимит, определен за съответната приоритетна ос.
“МСФО” означава Международни стандарти за финансови отчети, приложими в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 година за прилагането на международните счетоводни стандарти.
„Наблюдател“ означава член на Инвестиционния комитет без право на глас.
„Национални органи“ има значението, дадено в клауза 14.2.
„Независим частен инвеститор“ означава частен инвеститор, независимо от неговата собственост, който не участва в капитала на Крайния получател и поема пълния риск по отношение на своята кредитна експозиция спрямо Крайния получател.
„Нередност“ има значението, дадено по силата на член 2, точка 36 от РОПР, а именно всяко нарушение на правото на Европейския съюз или на националното право в резултат на действие или бездействие на икономически оператор, участващ в прилагането на XXXX, което има или може да има за резултат нанасянето на вреда на общия бюджет на Европейския съюз чрез начисляване на неправомерен разход в общия бюджет на Европейския съюз.
„Общ финансов ангажимент“ има значението, дадено в клауза 2.1.
„Общо финансиране от ФГР“ означава общият размер на финансирането, предоставено на Краен получател, включително: (1) Финансирането, отпуснато за сметка на средствата, предоставени от ФМФИБ и (2) Съфинансирането.
„Окончателна дата“ означава датата, падаща се 6 (шест) месеца от датата на подписване на това Оперативно споразумение.
“Оперативно споразумение” означава това споразумение.
„Оперативна програма“ има значението, дадено в параграф (А) от Преамбюла.
„Органи на ЕС“ има значението, дадено в клауза 14.2.
„Отворена позиция“ означава сборът от средствата, налични към даден момент по Сметката за усвояване и Сметката за погасяване, включително начислените лихви по тези сметки.
„Отчетен период“ означава, по отношение на ФГР, тримесечен период, завършващ съответно на 31 март, 30 юни, 30 септември и 31 декември включително, като първият Отчетен период започва на датата на това Оперативно споразумение, а последният Отчетен период приключва на Датата на прекратяване.
„Покрити загуби“ означава, по отношение на Договор за съфинансиране, включен в Гарантирания портфейл, сборът от:
размера на усвоения, но непогасен на съответната дата на падеж размер на главницата, дължима от Крайния получател;
размера на начислена и дължима лихва върху главница, която е просрочена с не повече от 90 дни от съответната дата на падежа, и
размера на главницата и/или начислената лихва на Краен получател, която е отписана от ФГР в резултат на предоговаряне на условията на въпросното Съфинансиране по реда на клауза 6.9.
„Покрито съфинансиране“ означава Съфинансиране, по отношение на което има възникнали Покрити загуби, във връзка с които ФМФИБ е изплатил на Изпълнителя суми по Гаранцията в съответствие с изискванията на Член 10.
„Правила за държавните помощи“ означава, съвкупно всички правила и норми относно режима за отпускане, контролиране, отчитане и възстановяване на средства, които представляват държавни помощи, включително: (1) правила на Договора за Европейския съюз и на Договора за функционирането на Европейския съюз (2008/C 115/01); (2) вторично законодателство, включително регламенти, рамкови политики, насоки, решения за групово освобождаване от Комисията, (3) практика на Европейските съдилища и решения на Европейската комисия относно прилагането на членове от 107 до 109 ДФЕС и критериите за държавна помощ във връзка с такива решения, с всички последващи изменения и замествания; (4) Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 година за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз; (5) Регламент (ЕС) № 1407/2013 от 18 декември 2013 в приложение на чл. 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз;; (6) всички приложими нормативни актове по българското право, които уреждат държавните помощи, и (7) всички и всякакви указания относно правила и процедури по прилагане на режими на държавни помощи, издадени или одобрени от ФМФИБ, за които ФГР е уведомен.
„Предварителна оценка“ има значението, дадено в параграф (Б) от преамбюла.
„Предварителни условия“ условията, посочени в клауза 3.1.
„Приемливо допълнително обезпечение“ има значението, дадено в клауза 17.4(а).
„Проектен фиш” означава фиш, съдържащ информацията, посочена в Приложение № 3
„Промяна на контрол” означава, по отношение на определено лице, сделка или серия от сделки, в резултат на които трето лице:
придобие пряко или непряко повече от 50% (петдесет на сто) от дяловете в капитала или акциите с право на глас в капитала на съответното лице; или
придобие право да избира пряко или непряко поне половината от членовете на съвета на директорите/ управителния съвет или управителите на съответното лице (в зависимост от случая) или да назначава или избира поне половината от законните представители на съответното лице; или
придобие възможност по друг начин да упражнява контрол върху съответното лице.
„Процедура по ЗОП“ означава състезателната процедура с договаряне, в рамките на която на изпълнителя е възложено изпълнението на ФГР.
„Процент на покритие на гаранцията“ означава процент в размер на 80% (осемдесет на сто), който служи за определяне на максималния размер на Покритите загуби от гаранцията.
„Процент на усвояемост на гарантираното съфинансиране“ означава, към всеки един момент от действието на Гаранцията, съотношението между: (1) общата сума на усвоената от Крайни получатели главница по Съфинансиране, включено в Гарантирания портфейл и (2) Действително гарантираното Съфинансиране към същия момент.
„Първи транш“ означава първия Транш, предоставен от ФМФИБ на ФГР след изпълнение на Предварителните условия.
„Работен ден” означава всеки ден (освен събота и неделя и официални празници), в който банките в България са отворени за работа.
„Разходи по събиране“ означава, по отношение на Договор за финансиране или Договор за съфинансиране, разходите по принудително събиране на задължения на Крайни получатели, включително държавни и съдебни такси, адвокатски хонорари, такси на съдебни изпълнители, нотариални такси, такси и разноски, свързани със съдебни или извънсъдебни спогодби и др. подобни.
„Рамков договор за съфинансиране“ означава договор между ФГР и Независим частен инвеститор, по сила на който Независимият частен инвеститор е поел ангажимент да предоставя в определена пропорция Съфинансиране спрямо всеки Договор за финансиране.
„Регламент ЕФРР“ означава Регламент (ЕС) № 1301/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17.12.2013 г. относно Европейския фонд за регионално развитие и специални разпоредби по отношение на целта „Инвестиции за растеж и работни места“ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1080/2006, Официален вестник L 347, 20.12.2013 г.
„Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията“ означава Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията от 18.12.2013 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функциониране на Европейския съюз към помощта de minimis, Официален вестник L 352/1, 24.12.2013 г.
„Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията“ означава Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 година за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L 187, 26.6.2014 г., стp. 1), така както е изменян и допълван (включително и с Регламент (ЕС) 2017/1084 на Комисията от 14 юни 2017 година (ОВ L 156, 20.6.2017, стр.1)
„Регламенти за структурните фондове“ означава РОПР, Делегирания регламент и Регламент ЕФРР.
„Рециклирани средства“ означава всички средства, възстановени от ФГР по реда на Член 19 и/или средства, освободени от Гаранционната сметка в съответствие с клауза 9.12(ii)b, които могат да бъдат предоставени от ФМФИБ обратно на ФГР за целите на Финансиране на Крайни получатели и/или гарантиране на Съфинансиране, включено в Гарантирания портфейл в съответствие с Член 7.
„Референтен индекс“ означава, индекс приемлив за Страните, който отразява годишния лихвен процент за предоставяне на 3-месечни необезпечени депозити в български левове, предлагани на българския междубанков пазар, който е, или
определян и публикуван от БНБ на интернет страницата xxx.xxx.xx като средна величина от котировките „продава”, подадени от представителна група банки, определен при конвенция “реален брой изминали дни/360” и закръглен нагоре до третия знак след десетичната запетая, или
отговаря на изискванията на член 3, параграф 1, точка 3 от Регламент (ЕС) № 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно индекси, използвани като бенчмаркове за целите на финансови инструменти и финансови договори или за измерване на резултатите на инвестиционни фондове, и за изменение на Директиви №2008/48/ЕО и №2014/17/ЕС и Регламент (ЕС) № 596/2014 (ОВ L 171, 29.6.2016 г., стр. 1) и е определен от лицензиран и регистриран администратор от Европейския съюз или от трета държава, включени в регистър, поддържан от Европейския орган за ценни книжа и пазари в съответствие с посочения регламент.
„РОПР“ означава Регламент (ЕС) №1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство; OВ L 138, 13.5.2014 г.
„Санкции“ означава икономически или финансови санкции и търговско ембарго, наложени, администрирани или изпълнявани към съответния момент по отношение на държави, които са обект на санкции от Съвета за сигурност на ООН, Европейския съюз, правителството на Република България или правителството на която и да е друга Държава членка на Европейския съюз.
„Санкционирано лице“ означава към всеки един момент (а) лице, включено в какъвто и да е списък, свързан с наложени, администрирани или изпълнявани Санкции, поддържан от Съвета за сигурност на ООН, Европейския съюз, правителството на Република България или правителството на която и да е друга Държава членка на Европейския съюз, или (б) лице, което осъществява дейност, пребивава или е регистрирано в държава, обект на Санкции.
„Свързани лица“ има значението, дадено в §1, ал. 1 от Допълнителни разродби на Търговския закон.
"Случай на неизпълнение" има значението, дадено в клауза 20.1.
“Сметка за погасяване” означава сметка, открита в банка, установена на територията на държава членка на ЕС, на името на ФГР или управлявана за сметка на ФГР, по която се получават или превеждат всички плащания, дължими по Договори за финансиране и всякакви други приходи, относими към средствата на ФМФИБ, вземанията, по която са заложени в полза на ФМФИБ по силата на Залога на вземания.
“Сметка за усвояване” означава сметка, открита в банка, установена на територията на държава членка на ЕС, на името на ФГР или управлявана за сметка на ФГР, по която се извършват всички плащания от ФМФИБ към ФГР по това Оперативно споразумение, вземанията по която са заложени в полза на ФМФИБ по силата на Залога на вземания.
„Справка за извършени разходи“ означава справка за извършени разходи, съгласно образеца, посочен в Приложение № 10.
„Съфинансиране” означава:
средства на Независим частен инвеститор, включително средства на Изпълнителя, които са предоставени от ФГР за финансиране на Допустими инвестиционни проекти в съответствие с клауза 8.4, или
финансиране, предоставено на Краен получател за Допустими инвестиционни проекти по силата на Рамков договор за съфинансиране или друг договор за съвместно финансиране с различен Независим частен инвеститор и което финансиране отговаря на изискванията на клауза 8.4.
“Съществена неблагоприятна промяна” означава, по отношение на ФГР, всяко събитие или промяна на условията, които засягат ФГР и/или лицата, предоставящи Съфинансиране, и което по преценка на ФМФИБ: (1) значително намалява възможностите на ФГР да изпълни финансовите или другите си задължения по това Оперативно споразумение; (2) значително влошава състоянието на бизнеса, перспективите и финансовото състояние на ФГР; или (3) оказва неблагоприятно въздействия върху обезпечението, предоставено от ФГР или (4) оказва неблагоприятно влияние върху възможността на ФГР да привлича или осигури необходимото Съфинансиране.
„Таван на загубите по гаранцията“ означава процент в размер на [●%], определен на база на „Методиката за определяне тавана на загубите по портфейлни гаранции“, посочена от Възложителя с документацията за участие“.
„Техническа спецификация“ означава техническата спецификация, която е част от документацията на Процедурата по ЗОП и е приложена като Приложение № 9 към това Оперативно споразумение.
„Транш“ означава част от Заемния лимит, предоставена на ФГР по едно Искане за усвояване.
„Тежест“ означава ипотека, залог, тежест, възбрана, запор, особен залог или обезпечение или друг договор или уговорка, имащи действие на предоставяне на обезпечение.
„Управляващ орган” означава българския Управляващ орган, отговорен за Оперативната програма или друга организация, определена от администрацията в България за управление на XXXX съгласно Регламентите за структурните фондове.
„Фонд за градско развитие“ или „ФГР” означава фондът, създаден от Изпълнителя за целите на отпускане и управление на предоставените от ФМФИБ средства в съответствие с член 38 точка 6 от Регламент № 1303/2013 и това Оперативно споразумение.
„Финансиране“ означава финансиране предоставено от Изпълнителя или за сметка на Изпълнителя на Краен получател със средства от Заемния лимит под формата на (1) заем, (2) инвестиционен кредит, (3) финансов лизинг, или (4) оборотен кредит, който е свързан с или има допълваща роля спрямо инвестиционен кредит, предоставен от ФГР на Допустим краен получател или (5) всеки друг продукт за финансиране, допустим съгласно Инвестиционната политика.
„ФМФИБ“ означава една от Страните, както е описана в началото на това Оперативно споразумение.
В това Оперативно споразумение и в Приложенията към него, освен ако контекстът не налага друго:
Препращането към членове, клаузи, Преамбюла, приложения и анекси, освен случаите, когато изрично е посочено друго, се счита за препращане към членове, клаузи, преамбюла, приложения и анекси към това Оперативно споразумение.
Освен ако е посочено друго, всяко посочване или препращане към:
"ФМФИБ", “Изпълнител” или някой "Краен получател" включва и съответните им универсални и частни правоприемници;
"активи" включва настояща и бъдеща собственост, приходи и права от какъвто и да е вид;
посочването на договор означава съответният договор, както е изменен, допълнен, новиран или правата и задълженията, по който са прехвърлени към съответния момент;
"лице" включва физическо лице, търговско дружество, корпорация, правителство, държава или държавна агенция или сдружение, тръст, съвместно предприятие, консорциум или гражданско дружество (независимо дали има самостоятелна правосубектност);
думи в множествено число включват единствено число и обратно;
"закон" включва всеки закон, регламент, нормативен акт, наредба, инструкции, заповед или правила (независимо дали е нормативен акт) на правителствен, междуправителствен или наднационален орган, агенция, отдел или на регулаторен, саморегулиращ се или друг орган или организация;
„контрол“ (включително със съответстващите му значения – термините „контролиран от“ и „под съвместния контрол с“), използван по отношение на всяко лице, означава притежаването на правото, пряко или непряко, да бъдат определяни или насочвани управлението и политиките на такова лице, независимо дали чрез притежанието на дялове в капитала или акции с право на глас, чрез договор или по друг начин;
използването на „включително“ и „включва“ означава неизчерпателно изброяване;
разпоредба на закона препраща към разпоредбата на закона, заедно с всички изменения;
индекси или заглавия в това Оперативно споразумение са включени само за улеснение и не засягат тълкуването на това Оперативно споразумение;
Когато последният ден от срок изтича в ден, който не е Работен ден, съответният срок изтича в последния предходен Работен ден,
Освен ако не е посочено изрично друго, лихва означава възнаградителна лихва за редовен дълг и не включва лихва за забава или друга форма на мораторна лихва, и
Когато един срок е определен в дни, се счита че е определен в календарни дни, освен ако изрично не е посочено, че е определен в Работни дни.
Приложенията са неразделна част от това Оперативно споразумение и всяко позоваване на това Оперативно споразумение включва и позоваване на всички Приложения към него.
В това Оперативно споразумение правата и задълженията на ФГР са права и задължения на Изпълнителя и всяко препращане към или позоваване на ФГР, се счита за препращане към или позоваване на Изпълнителя. Нищо в това Оперативно споразумение не може да се тълкува като създаващо самостоятелна правосубектност на ФГР, различна от Изпълнителя.
[За целите на това Оперативно споразумение, в случаите когато Изпълнителят е неперсонифицирано дружество или обединение всички задължения, предвидени в това Оперативно споразумение като задължения на ФГР или на Изпълнителя се считат за задължения на всеки един от членовете на неперсонифицираното дружество или обединение, което съставлява Изпълнителят и членовете на такова обединение отговарят солидарно за изпълнението на всяко от тези задължения и изпълнението от страна на всеки от членовете на неперсонифицираното дружество или обединение освобождава всички останали членове и Изпълнителя.]4
[За целите на това Оперативно споразумение, в случаите когато Изпълнителят е непресонифицирано обединение или дружество, задълженията на ФГР и/или Изпълнителя по отношение на банковите сметки на ФГР и Договорите за финансиране се считат за задължения на Доверения участник; действията, извършвани от Доверения участник по отношение на Допустимия портфейл се считат за действия от името и за сметка на ФГР и задълженията на ФГР по отношение на Допустимия портфейл и Договорите за финансиране се считат за задължения на Доверения участник, без да е необходимо това да бъде изрично посочено.]5
„BGN“ и „лев“ обозначават паричната единица на Република България, а „евро“ обозначава паричната единица на участващите държави членки, съгласно Регламент (ЕО) № 974/98 на съвета от 3 май 1998 година относно въвеждането на еврото.
Предмет на договора
В съответствие с условията и процедурите, посочени в това Оперативно споразумение, ФМФИБ се съгласява да предостави в полза на Изпълнителя сумата в общ размер от [●] лева („Общ финансов ангажимент“), от които [●] лева („Заемен лимит“) могат да бъдат използвани от ФГР за Финансиране на Допустими инвестиционни проекти за територията на [посочва се релеватна територия] на Допустими крайни получатели и за плащане за Възнаграждение за управление, а сума в размер на [●] лева („Гаранционен лимит“) може да бъде използвана за покриване на Покрити загуби по Съфинансирането, включено в Гарантирания портфейл, до лимитите и при условията, посочени в това Оперативно споразумение.
С подписването на това Оперативно споразумение, ФМФИБ възлага на Изпълнителя и Изпълнителят се задължава в съответствие с изискванията на Оперативното споразумение, да:
структурира и създаде ФГР като [самостоятелен финансов блок, представляващ част от неговите активи и пасиви или доверителна сметка, управлявана от името на Изпълнителя, но за сметка на ФМФИБ“]
идентифицира Допустими крайни получатели и инвестира предоставените от ФМФИБ средства, като предоставя Финансиране за Допустими инвестиционни проекти за района на [посочва се релеватна територия];
осигури Съфинансиране, което да бъде предоставено на Допустими инвестиционни проекти, съвместно с Финансирането, извършено за сметка на Заемния лимит, предоставен от ФМФИБ.
Изпълнителят следва да осигури, че (i) предоставените от ФМФИБ средства по Заемния лимит и относимите към тях приходи от лихви и други доходи; (ii) вземанията по Договори за финансиране, и вземанията по Покрито съфинансиране и (iii) постъпленията по въпросните договори, през целия срок на това Оперативно споразумение, ще бъдат счетоводно отчитани по начин, който позволява тяхното разграничаване от останалите активи и/или пасиви на Изпълнителя.
Средствата по Заемния лимит могат да се използват единствено за Финансиране на Допустими инвестиционни проекти чрез Договори за финансиране, по реда предвиден в Член 6 и за Възнаграждение за управление, дължимо до края на Инвестиционния период. [●] лева или [●]% от средствата по Заемния лимит са предназначени за Финансиране на Допустими инвестиционни проекти по Приоритетна ос 1 (“Заемен лимит по ПО1“), а останалите [●] лева или [●]% са предназначени за Финансиране по Приоритетна ос 6 (“Заемен лимит по ПО6“). ФГР няма право да променя съотношението между Заемен лимит по ПО1 и Заемен лимит по ПО6 без изричното предварително съгласие на ФМФИБ.
Средствата по Гаранционния лимит могат да се използват единствено за покриване на Покрити загуби по Съфинансирането, включено в Гарантирания портфейл в съответствие с предвиденото в Член 9 [●] лева или [●]% от средствата по Гаранционния лимит са предназначени за Гаранции за Съфинансиране за Допустими инвестиционни проекти по Приоритетна ос 1 (“Гаранционен лимит по ПО1“), а останалите [●] лева, или [●]%, са предназначени за Гаранции за Съфинансиране по Приоритетна ос 6 (“Гаранционен лимит по ПО6“). Съотношението между Гаранционния лимит по ПО1 и Гаранционния лимит по ПО6 не може да бъде променяно без изричното предварително съгласие на ФМФИБ.
Освен в случаите на недопустими разходи и случаите, предвидени в клауза 20.6 и клауза 20.7, Изпълнителят отговаря пред ФМФИБ за възстановяване на предоставените за Финансиране суми от Заемния лимит единствено до размера на активите на ФГР и не носи отговорност за загуби, причинени от неплащане от страна на Крайни получатели по Договори за финансиране.
Освен в случаите на неизпълнение на задължения по клауза 10.4 и клауза 10.5, Изпълнителят отговаря пред ФМФИБ за възстановяване на средствата, платени по Гаранцията единствено до размера на събраните от Крайни получатели суми по Покритото съфинансиране и Изпълнителят не носи отговорност за суми, които не са могли да бъдат възстановени след полагането на дължимата грижа за тяхното събиране.
Предварителни условия
Задължението на ФМФИБ да предостави на Изпълнителя каквато и да е част от Общия финансов ангажимент е под условие, че ФМФИБ е получил от Изпълнителя, на или преди Окончателната дата, посочените по-долу документи и доказателства във форма и съдържание, приемливо за ФМФИБ:
Доказателство, че подписването на това Оперативно споразумение от страна на Изпълнителя е било одобрено от компетентните му органи и че лицето или лицата, подписващо/щи това Оперативно споразумение от името на Изпълнителя има/т представителна власт и е/са упълномощено/и да подписва/т;
Нотариално заверен спесимен от подписа на лицето или лицата, имащи право да представляват Изпълнителя пред ФМФИБ и да изпращат искания, уведомления и документи от името на Изпълнителя до ФМФИБ във връзка с това Оперативно споразумение;
[Удостоверение за актуално правно състояние / заверено копие от устройствени документи на Изпълнителя]6;
Доказателство, че ФГР/Довереният участник има право, съгласно приложимото законодателство, да отпуска по занятие заеми на трети лица на територията на Република България, включително копие от съответния лиценз, разрешително или удостоверение за регистрация/, ако е приложимо;
Копие от Вътрешните политики на ФГР/Доверения участник, заедно с доказателство за одобрението им от компетентните органи на Изпълнителя;
доказателство, че Залогът на вземания е учреден в полза на ФМФИБ като първи по ред особен залог върху обезпечението, посочено в клауза 17.1(а);
доказателства, че Сметката за усвояване и Сметката за погасяване са открити в съответствие с изискванията на това Оперативно споразумение [, заедно с копие от Договор за управление на банкови сметки, отговарящ на изискванията на това Оперативно споразумение]7;
доказателство, че ФГР разполага или може да разполага при необходимост със собствени средства, достатъчни да осигури Съфинансиране за Крайни получатели в размер не по-малък от [10%] от посочения в Приложение 1 максимален прогнозен размер на Общото финансиране от ФГР на портфейлно ниво до Крайната дата за инвестиране;
модел на Договор/и за финансиране за всеки продукт, посочен в Инвестиционната политика;
доказателство за създаването или съществуването на Инвестиционен комитет, отговарящ на изискванията на Член 11, заедно с информация относно неговите членове и доказателство за включването на номинираните от ФМФИБ и Управляващия орган Наблюдатели;
правно становище, издадено от адвокатско дружество, приемливо за ФМФИБ, потвърждаващо: (1) надлежното сключване на Оперативното споразумение от страна на Изпълнителя; (2) валидността и действителността на задълженията на Изпълнителя, поети с Оперативното споразумение; (3) правото на Изпълнителя/Доверения участник да предоставя по занятие заеми на трети лица на територията на Република България, и (4) други въпроси, които са стандартни за изпълнението на подобен род споразумение или са разумно поискани от ФМФИБ.
В случай че ФМФИБ е получил документите и доказателствата, посочени в клауза 3.1 и същите са с форма и съдържание, приемливо за ФМФИБ, ФМФИБ издава потвърждение за изпълнение на Предварителните условия, с което ФГР се счита за валидно създаден. В случай че Предварителните условия не бъдат изпълнени до Окончателната дата, ФМФИБ има право да удължи еднократно срока за изпълнение с не повече от 3 (три) месеца или да отсрочи изпълнението на едно или повече условия и даде съгласието си за частично предоставяне на средства от Заемния лимит/ Гаранционния лимит до изпълнение на отсрочените условия.
След получаването на потвърждение по клауза 3.2, Изпълнителят има право да отправя Искания за усвояване относно Заемния лимит в съответствие с изисквания и процедурите, посочени в Член 4, както и да включва Съфинансиране в Гарантирания портфейл в съответствие с изискванията и процедурите, посочени в Член 9.
Предоставяне на средства на ФГР
ФМФИБ предоставя средства по Заемния лимит на ФГР на Траншове, след получаване на надлежно подписано Искане за усвояване по образеца, посочен в Приложение № 2, заедно с приложените други документи, изискуеми съгласно клауза 4.2 и клауза 4.3, когато е приложимо.
Искането за усвояване е обвързващо по отношение на ФМФИБ и създава задължение за предоставяне на поисканите с него средства, при условие че:
е надлежно подписано от представител на ФГР, за който ФМФИБ е получил нотариално заверен образец от подпис;
e получено в съответствие с клауза 25.2 не по-малко от 10 (десет) Работни дни преди предложената Дата за усвояване;
предложената Дата за усвояване е Работен ден, който е не по-късно от 1 (един) месец преди Крайната дата за инвестиране;
посочва като сметка, по която да се направи превода - Сметката за усвояване;
е налице положителна верификация по клауза 4.3 на извършените Допустими разходи по предходни Траншове и условията на клауза 4.5 са изпълнени;
исканата сума за усвояване е не по-малко от 5% и не повече от 25% от Заемния лимит; и
няма настъпил Случай на неизпълнение, който не е отстранен или прекратен към датата на получаване на Искане за усвояване.
ФМФИБ има право, като условие за отпускане на последващи Траншове от Заемния лимит да извършва верификация на направените Допустими разходи от ФГР както следва:
След разходване на [15%]; [42%], и [63%] от Заемния лимит, ФГР следва да предостави на ФМФИБ Справка за извършените разходи, заедно с документите и другата информация, необходима за установяване на допустимостта на извършените от ФГР до този момент плащания;
След получаване на Справката за извършените разходи и другите документи по клауза 4.3(а), в срок от [1 (един) месец] ФМФИБ извършва верификация на извършените разходи, като за целта може да изисква допълнителни документи и информация и извършва проверки при Изпълнителя, както и да извършва насрещни проверки при Крайни получатели и изисква документи и информация директно от Крайните получатели;
Докато трае процеса на верификация по клауза 4.3(б), ФГР няма право да изпраща ново Искане за усвояване.
До приключване на процеса на верификация по клауза 4.3, ФГР няма право да отправя валидно Искане за усвояване по Заемния лимит, освен в случаите когато, по мнение на ФМФИБ, размерът на средствата, които не могат да бъдат верифицирани е незначителен. При установени проблеми във верификацията, ФГР има право да предостави допълнителни документи и разяснение или да поиска замяна на Договорите за финансиране, които не могат да бъдат верифицирани с други Договори за финансиране, разходите по които отговарят на критериите за допустимост по това Оперативно споразумение.
След предоставянето на Първия транш, ФГР има право да иска предоставяне на допълнителни средства от Заемния лимит при условие, че:
За втория Транш - е представил доказателства, че не по-малко от 60% от размера на Първия транш са разходвани за Допустими разходи; или
За всеки следващ Транш – е представил доказателства, че не по-малко от 85% от размера на предходните Траншове са разходвани за Допустими разходи.
Изпълнението на показателите, посочени в тази клауза 4.5, се определя въз основа на отчетите и документите, предоставени от ФГР по реда на клауза 15.1 и Справката за извършените разходи.
Валидно подадено Искане за усвояване от ФГР е неотменяемо.
ФМФИБ има право едностранно да удължи срока за отпускане на средства по валидно Искане за усвояване в случай на недостиг на средства по Оперативната програма или в случай на забава от страна на Управляващия орган за предоставяне на необходимите средства. В този случай ФМФИБ не носи отговорност за вреди, причинени на ФГР от забавата.
В случай че предоставянето на даден Транш ще доведе до създаване на Отворена позиция, надхвърляща 10% (десет на сто) от Заемния лимит, в допълнение към условията и документите, изискуеми по-горе, ФГР следва да приложи към Искането за усвояване доказателства за учредяване на Приемливо допълнително обезпечение в съответствие с изискванията на клауза 17.4(а).
Всички плащания по Заемния лимит се извършват в лева. Размерът на вземанията по Договори за финансиране, включени в Допустимия портфейл, се определят в лева. В случай на Договор за финансиране, деноминиран в евро, средствата се превалутират за целите на отчитането по официалния валутен курс, определен по реда на чл.29 от Закона за Българската народна банка.
Банкови сметки
Всички средства по Заемния лимит, предоставени от ФМФИБ, се получават и съхраняват от ФГР по Сметката за усвояване. ФГР може да разходва средства от Сметката за усвояване единствено за целите на (1) изплащане на Възнаграждение за управление или (2) предоставяне на Финансиране на Крайни получатели в съотвествие с Инвестииционната си политика.
[Сметката за усвояване и Сметката за погасяване се управляват като сметки, открити на името на Изпълнителя или управлявани за сметка на Изпълнителя. При управлението на Сметката за усвояване или Сметката за погасяване, Изпълнителят следва да осигури, че Довереният участник няма право да извършва плащания или друго разпореждане със средства по баланса на съответната сметка, освен в съотвествие с изискванията на това Оперативно споразумение.]8
ФГР се задължава да осигури, че средствата по баланса на Сметката за усвояване и Сметката за погасяване се олихвяват с годишна лихва, равна на по-високото от (1) Референтния индекс или (2) нула. В случай че по Сметката за усвояване и/или Сметката за погасяване е договорен положителен лихвен процент по-висок от Референтния индекс, то така договореният лихвен процент се приема за размер на депозитната лихва. Приложимият лихвен процент се начислява и изплаща месечно. При определяне на лихвения процент се взема предвид стойността на Референтния индекс, който се определя за всяко календарно тримесечие, като се вземе предвид стойността на Референтния индекс, публикувана в последния Работен ден на предходното календарно тримесечие, като за периода от датата на предоставяне на Първия транш до края на съответното тримесечие се приема стойността на Реферетния индекс, публикувана на съответната Дата за усвояване.
ФГР се задължава да осигури, че в Сметката за усвояване няма да постъпват и биват държани никакви други средства, освен средствата, предоставяни от ФМФИБ по Заемния лимит или Рециклирани средства, ако са изпълнени условията по Член 7.
Лихвата, начислявана по Сметката за усвояване, се капитализира към средствата, предоставени от ФМФИБ и се счита за част от Заемния лимит, който може да се разходва единствено за финансиране на Крайни получатели по Договори за финансиране и/или за изплащане на Възнаграждение за управление.
ФГР следва да осигури, че частта от всички суми, изплащани от Крайни получатели по Договори за финансиране, или получавани от ФГР за погасяване на задължения на Крайни получатели или суми, получавани в резултат на принудително изпълнение или реализиране на обезпечение, предоставено по Договор за финансиране, се превежда в срок от не повече от 5 (пет) Работни дни от получаването им от ФГР по Сметката за погасяване. ФГР гарантира, че никакви други средства, освен посочените по-горе, няма да бъдат прехвърляни към или държани в Сметката за погасяване.
До настъпването на Случай на неизпълнение, ФГР има право да използва средствата по баланса на Сметката за погасяване, включително начислената лихва, единствено за извършване на следните плащания и в следната последователност:
плащане на Възнаграждение за управление;
плащане към ФМФИБ на сума, равна на наличността по Сметката за погасяване в съответствие с клауза 19.1.
Лихвата, начислявана по Сметката за погасяване се счита за начислена в полза на ФМФИБ и може да бъде използвана по реда на Член 19.
Финансиране на Крайни получатели
ФГР се задължава да осигури използването на средствата от Заемния лимит, предоставени от ФМФИБ, за финансиране на Допустими проекти на Xxxxxx получатели в съответствие с изискванията на Инвестиционната си политика и другите условия на това Оперативно споразумение. [Финансирането на Крайни получатели се извършва от името на Доверения участник, но за сметка на ФГР, като във всички случаи във вътрешните отношения между ФГР и Доверения участник, средствата по Сметката за усвояване и/или Сметката за погасяване се считат за средства на ФГР и правата и вземанията по Договорите за финансиране се считат за права и вземания на ФГР]9.
ФГР се задължава в срок до 31 декември 2023 г. („Крайна дата за инвестиране“) да осигури разплащането на пълния размер на предоставените средства по Заемния лимит по ПО1 и Заемния лимит по ПО6, намалени с дължимото Възнаграждение за управление по клауза 18.2, под формата на Финансиране към Допустими крайни получатели по съответната Приоритетна ос, както и да изпълни целевите индикатори, посочени в Приложение 1 и следните междинни цели:
Подписване на Договори за финансиране по Приоритетна ос 1: [5%] от Заемния лимит по ПО1 в срок до 31 декември 2018 г.;
Разплащане на [10%] от Заемния лимит общо по Приоритетна ос 1 и Приоритетна ос 6 към Крайни получатели в срок до 31 декември 2019 г.;
Подписване на Договори за финансиране по Приоритетна ос 6: [5%] от Заемния лимит от ПО6 в срок до 31 декември 2018 г.;
Стартиране на изпълнението (в т.ч. строителни работи и/ или доставка и монтаж на оборудване) на поне един Допустим инвестиционен проект по ПО1 и поне един Допустим инвестиционен проект по Приоритетна ос 6 до 31 декември 2018 г.;
Усвояване от страна на ФГР на [70%] от Заемния лимит за Допустими разходи: в срок до четири години от датата на получаване на потвърждение от ФМФИБ за изпълнение на Предварителните условия.
Средствата по Договорите за финансиране се отпускат към Крайни получатели от Сметката за усвояване в съответствие със следната процедура:
Не по-късно от 5 (пет) Работни дни преди първото отпускане на средства по Договор за финансиране, ФГР изпраща на ФМФИБ Проектен фиш за въпросното финансиране, който:
е в съответствие с образеца, посочен в Приложение № 3;
е подписан от упълномощен представител на ФГР;
е придружен с декларация за липса на конфликт на интереси, надлежно подписана от упълномощен представител на ФГР, и
е придружен със заверен препис от решение на Инвестиционния комитет, одобряващо сключването на съответния Договор за финансиране.
ФГР е предоставил задоволителни доказателства на ФМФИБ, най-късно към момента на предоставяне на Проектния фиш, че за съответния Допустим инвестиционен проект е осигурено Съфинансиране в размера и съгласно изискванията, посочени в Член 8.
В случай че ФМФИБ не възрази писмено срещу валидността на предоставения Проектен фиш или изиска допълнителни доказателства с оглед на допустимостта на Договора за финансиране и наличието на изискуемо Съфинансиране в срок до 5 (пет) Работни дни от получаването на Проектния фиш, ФГР има право да отпусне средства от Сметката за усвояване към Крайния получател в съответствие с изискванията на съответния Договор за финансиране.
В случаи на малки заеми до 100 000 лева за енергийна ефективност на еднофамилни жилищни сгради, ФГР има право да изпрати фиш с информация за одобрените параметри на продукта за Финансиране, в който случай не е необходимо изпращането на Проектен фиш за всеки отделен Договор за финансиране по въпросния продукт.
ФГР се задължава да въведе и използва прозрачни процедури по избор на Xxxxxx получатели и да прилага съответни мерки за максимално оповестяване на неговата дейност и предлаганите от него продукти към потенциални Допустими крайни получатели.
При договарянето и сключването на Договори за финансиране, ФГР следва да осигури, че:
отговорят по същество на проектите на договори, одобрени от ФМФИБ;
Договорите съдържат клауза, която дава право на ФГР да обяви всички вземания по съответния договор за предсрочно и незабавно изискуеми, в случай че която и да е Дължима сума не е платена от Крайния получател в срок до 90 (деветдесет) дни след падежа;
Договорите не допускат предсрочно погасяване на суми от Крайния получател, освен в случаите когато предсрочното погасяване е пропорционално за предоставеното Финансиране и Съфинансиране;
Доколкото е относимо, договорите съдържат изрично съгласие на Крайния получател за обработване на личните му данни за целите на проверка на кредитоспособността, сключването и изпълнението на договора и предприемане на действия във връзка със събиране на задължения на Крайния получател и разкриването им на ФМФИБ, Органите на ЕС и Националните органи, и
Договорите съдържат изрична клауза, че съдържанието им може да бъде разкривано на ФМФИБ, Органите на ЕС и Националните органи и че всички права и вземания по същите, могат да бъдат прехвърляни от кредитора към ФМФИБ или посочено от него лице, свободно и без необходимост от допълнително съгласие от страна на Крайния получател.
ФГР следва да осигури, че в случай на получаване на суми от Краен получател в резултат на принудително изпълнение или реализиране на обезпечения, получените суми ще погасяват пропорционално задълженията на Крайния получател по предоставеното Финансиране и Съфинансирането, след приспадане на Разходите за събиране, в следната поредност:
дължима главница;
начислени лихви;
xxxxx за забава, неустойки и други обезщетения, дължими от Крайния получател;
други начислени и просрочени такси и комисиони, доколкото е приложимо.
Лихвата по Договорите за финансиране е равна на [●%] от лихвата, начислявана към Крайния получател по Съфинансирането, осигурено със средства на Изпълнителя [или средно претеглената лихва начислявана към Крайния получател по Съфинансирането, осигурено със средства от различни участници в Изпълнителя, ако е приложимо], която се определя в съответствие с Инвестиционната политика и Вътрешните политики на ФГР. Изискването по предходното изречение не се прилага в случаите, предвидени в Техническата спецификация, за които ФМФИБ е дал изрично съгласие за прилагане на намалена лихвена ставка.
ФГР се задължава да прилага спрямо Крайните получатели ценова политика в съответствие с посоченото в Приложение 1. ФГР изрично се съгласява, че Възнаграждението за управление се предоставя от ФМФИБ за покриване на размера на разходите за управление, разполагаемост и/или администриране на Договорите за финансиране и другите разходи на ФГР по сключване на Договори за финансиране и ФГР няма право да начислява такива такси или прехвърля тези разходи на Крайните получатели.
ФГР няма право да опрощава изцяло или частично задължения на Крайните получатели, или да преструктурира задължения или приема даване вместо изпълнение, без предварителното съгласие на Инвестиционния комитет, а в случай на опрощаване, отписване или друга форма на намаляване на главница и/или лихва, дължима от Краен получател - писменото съгласие на ФМФИБ. В срок от 10 (десет) Работни дни след решение на Инвестиционния комитет за пълно или частично опрощаване на задължения на Краен получател или отписване на експозиция към Краен получател, ФГР следва да представи на ФМФИБ подробно писмено обяснение, представящо доказателства, че опрощаването или отписването не е следствие от нарушение от страна на ФГР на клауза 12.4 и на останалите задължения по това Оперативно споразумение.
При финансирането на Крайни получатели, ФГР се задължава да осигури, че средствата, предоставяни по Договори за финансиране, се използват единствено за Финансиране на Допустими инвестиционни проекти, и не са използвани за:
публично-частно партньорство или проект, който включва създаването и развитието на финансови инструменти като рисков капитал, заемни и гаранционни фондове;
публично-частно партньорство или проект, който по мнение на ФГР и след прилагане на процедура за оценка на риска, установена в Инвестиционната политика на ФГР, няма изпълним бизнес план за финансиране от ФГР;
финансиране, нарушаващо Правилата за държавна помощ;
рефинансиране на проекти и инвестиции, които вече са реализирани;
за финансиране на Крайни получатели, които са юридически лица и които не могат да докажат съществуването на адекватна счетоводна система;
за финансиране на проекти, които не отговарят на изискванията на Инвестиционната му политика; и
за финансиране на проекти, които са получили финансиране от XXXX или друго финансиране, освен ако се докаже, че не е налице двойно финансиране.
Изпълнителят подава информация за сключените през Отчетния период Договори за финансиране в съответствие с клауза 15.1(б) и изискванията, посочени в Приложение № 5. Посочените от Изпълнителя Договори за финансиране се включват автоматично в Допустимия портфейл от датата на сключването им, но не по-рано от датата на издаване на потвърждение от ФМФИБ за изпълнение на Предварителните условия и не по-късно от Крайната дата за инвестиране.
Използване на Рециклирани средства
Страните се съгласяват, че при условие че:
ФГР е разходвал напълно Заемния лимит, в това число капитализираната по Сметката за усвояване лихва, за Допустими разходи и е достигнал Максималния размер на гарантираното съфинансиране преди Крайната дата за инвестиране, и
ФГР е постигнал не по-малко от [70%]10 кумулативно изпълнение на целевите индикатори, посочени в Приложение 1, освен в случай че постигането на един или повече индикатори, по преценка на ФМФИБ, е засегнато от обективни фактически причини,
ФГР има право да получи от ФМФИБ част или всички Рециклирани средства, които да използва отново за Финансиране на Допустими крайни получатели в съответствие с Член 6 до Крайната дата за инвестиране. За използване на Рециклираните средства Изпълнителят подава искане, към което прилага обосновка и график за разплащането им до Крайната дата на инвестиране, което искане подлежи на одобрение от ФМФИБ.
В случаите по тази клауза 7.1, Рециклираните средства увеличават размера на Заемния лимит за съответната Приоритетна ос, по която са били отпуснати (в случай на Рециклирани средства, представляващи суми, погасени от Крайни получатели), освен ако ФМФИБ не се е съгласил изрично за различно разпределение. Правилата за усвояване и разходване на средства от всеки от лимитите се прилагат съответно.
В случай че, Управляващият орган установи, в резултат на оценка на пазарните условия, демонстрираща продължаваща нужда от подкрепа чрез финансови инструменти за градско развитие и/или развитие на туризма и опазване на културното наследство, то ФМФИБ има право да предостави Рециклираните средства на ФГР в пълния им размер или част от него за Финансиране на Допустими инвестиционни проекти и/или за включване на Съфинансиране за тези проекти в Гарантирания портфейл за периода от Крайната дата за инвестиране до 31 декември 2031 г.
Предоставянето на Рециклирани средства за инвестиране след Крайната дата на инвестиране, се урежда в допълнително споразумение между страните, което следва да посочва частта от Рециклираните средства, определен в съответствие с клауза 7.2, както и механизма и периодичността на предоставяне на Рециклирани средства на ФГР. Допълнителното споразумение може да предвижда възможност за допълнително възнаграждение за управление на Рециклираните средства от ФГР, както и допълнителни условия и изисквания към реинвестирането с оглед постигането на целите по Оперативната програма.
Предоставяне на Съфинансиране
ФГР има право да отпуска Финансиране на Крайни получатели, за сметка на средствата от Заемния лимит, единствено заедно със Съфинансиране, осигурено от Изпълнителя и, ако е приложимо, от други Независими частни инвеститори, което отговаря на изискванията на клауза 8.4.
ФГР се задължава да осигури, че размерът на Съфинансирането за всеки един Допустим инвестиционен проект е равен на не по-малко от 30% (тридесет на сто) от Общото финансиране от ФГР и че към Крайната дата за инвестиране общият размер на Съфинансирането в Допустимия портфейл е не по-малко от [●]% от Общото финансиране от ФГР.
Размерът на Съфинансирането за всеки един Допустим инвестиционен проект, осигурено със средства на Изпълнителя, не може да бъде по-малко от 10% (десет на сто) от Общото финансиране от ФГР. Съфинансиране, осигурено от съдружник или акционер във ФГР въз основа на Рамков договор за съфинансиране също се счита за Съфинансиране със средства на ФГР.
За целите на това Оперативно споразумение, финансиране, получено от Краен получател, се счита за Съфинансиране по отношение на даден Допустим инвестиционен проект, когато отговаря на всеки един от следните критерии:
съфинансирането е отпуснато от Изпълнителя и от друг Независим частен инвеститор, ако е приложимо;
съфинансирането е отпуснато за Допустим инвестиционен проект като Финансирането, отпуснато за сметка на средствата, предоставени от ФМФИБ;
съфинансирането е отпуснато при условия, които са pari passu с условията на финансирането, отпуснато за сметка на средства, предоставени от ФМФИБ, включително по отношение на срок и поредност на усвояване, срок и начин за погасяване, права върху предоставено обезпечение и права за пристъпване към принудително изпълнение;
по отношение на съфинансирането не е налице механизъм за споделяне на риска, различен от предвиденото в това Оперативно споразумение, включително в случаите на последващо споделяне на риска, чрез синтетична секюритизация или по друг начин;
в случаите когато съфинансирането е осигурено и от друг Независим частен инвеститор на ниво проект – ФГР е осигурил, че съфинансирането е предоставено в съответствие с приложимите Правила относно държавните помощи; и
съответства на всички други изисквания, предвидени в Правилата за държавни помощи.
За избягване на всяко съмнение, собствени средства на Крайния получател или финансиране, осигурено от Свързани лица с Крайния получател или финансиране, осигурено от трети лица, което не отговаря на условията на тази клауза 8.4 и клауза 8.8 не се счита за Съфинансиране и не се взима предвид при отчитане на изпълнението на задълженията на ФГР по клауза 8.2.
Всяко обезпечение, предоставено във връзка с Договор за финансиране, следва да бъде pari passu и да обезпечава пропорционално финансирането за сметка на Заемния лимит и Съфинансирането, като нито ФГР, нито лицата, предоставящи Съфинансиране могат да приемат допълнително обезпечение, без предварителното писмено съгласие на ФМФИБ.
За целите на Член 13, в случаите когато Съфинансирането и Финансирането се предоставят от Изпълнителя по силата на един договор, договорът трябва да обособява като самостоятелни кредити, кредитни линии или траншове, средствата, предоставени за сметка на финансирането от ФМФИБ и средствата, представляващи Съфинансиране.
Изискванията на това Оперативно споразумение относно минималното съдържание на Договорите за финансиране се прилагат където е приложимо и спрямо Договорите за съфинансиране.
Изпълнителят се задължава да осигури, че в случай на пълно или частично предсрочно погасяване от Краен получател, извършено в нарушение на правилото по клауза 6.5(в), то всяко такова плащане ще бъде поделено между Финансирането и Съфинансирането в пропорцията, приложима за съответния Краен получател.
Лица, по отношение на които е налице някое от следните обстоятелства не се считат за Независими частни инвеститори, независимо дали отговорят на останалите критерии на тази дефиниция:
са обект на Санкции или са Санкционирани лица;
са замесени в изпиране на пари или схеми за укриване на данъци, измамни, принудителни, заговорнически или корупционни практики или други криминални деяния, или терористични дейности;
в резултат на приложените процедури за идентификация не е могло да се установят лицата, упражняващи контрол;
са в производство по ликвидация или несъстоятелност;
не притежават необходимата регистрация, разрешение и/или лицензии да предоставят кредити на трети лица на територията на Република България, ако е приложимо;
са учредени в неприведена в съответствие юрисдикция; и/или
не са одобрени от Инвестиционния комитет на Изпълнителя.
Изпълнителят подава информация за сключените през Отчетния период Договори за съфинансиране в съответствие с клауза 15.1(б) и изискванията, посочени в Приложение № 5. Посочените от Изпълнителя Договори за съфинансиране се включват автоматично в Допустимия портфейл от датата на сключване им, но не по-рано от датата на издаване на потвърждение от ФМФИБ за изпълнение на Предварителните условия и не по-късно от Крайната дата за инвестиране.
Изпълнителят се задължава да осигури, че:
до четири години от датата на получаване на потвърждение от ФМФИБ за изпълнение на Предварителните условия е достигнат размер на усвоената от Крайни получатели главница по Договори за съфинансиране, включени в Гарантирания портфейл, равен на [70%] от Максималния размер на гарантираното съфинансиране, и
към Крайната дата за инвестиране размерът на усвоената от Крайни получатели главница по Договори за съфинансиране, включени в Гарантирания портфейл е равен на Максималния размер на гарантираното съфинансиране.
[За целите на това Оперативно споразумение, включително за целите на включването на Договори за съфинансиране в Гарантирания портфейл, в случаите когато Изпълнителят е неперсонифицирано дружество или обединение, Съфинансиране, предоставено от Доверения участник се счита за Съфинансиране, предоставено от Изпълнителя.]11
Ограничена портфейлна гаранция
С настоящото ФМФИБ предоставя на Изпълнителя или Доверения участник, което е приложимо, при условията и лимитите, описани в този Член 9, ограничена портфейлна гаранция за обезпечаване на Покрити загуби по Съфинансиране по Приоритетна ос 1, включено в Гарантирания портфейл, до размера на Гаранционния лимит по ПО1 и за обезпечаване на Покрити загуби по Съфинансиране по Приоритетна ос 6, включено в Гарантирания портфейл, до размера на Гаранционния лимит по ПО6.
Гаранцията, предоставена от ФМФИБ, обезпечава Покритите загуби по всеки Договор за съфинансиране, включен в Гарантирания портфейл за съответната приоритетна ос, до Процента на покритие на гаранцията. Към всеки един момент, общият размер на всички плащания по Гаранцията не може да надвишава Максималния размер на покритите загуби по Гарантирания портфейл, намален с разликата между платените средства по Гаранцията към същия момент и размера на (1) възстановените суми от бенефициента на Гаранцията по реда на клауза 10.7 и/или (2) директните плащания от Крайни получатели по Покрито съфинансиране, което е прехвърлено на ФМФИБ съгласно клауза 10.5. Възстановените средства по Гаранционния лимит могат да се използват повторно за нови плащания по Гаранцията в рамките на Максималния размер на покритите загуби.
Бенефициентът на Гаранцията не дължи такса за издаването или поддържането на Гаранцията и не може да начислява такава такса на Крайния получател. Бенефициентът се задължава да преотстъпи на Крайния получател по Договор за съфинансиране, включен в Гарантирания портфейл, цялото икономическо предимство, получено от предоставянето на Гаранцията, включително под формата на намалени лихвени проценти, премии за носене на риска или друга форма, посочена в Приложение 1.
В срок до 15 (петнадесет) Работни дни след датата на изпълнението на Предварителните условия, ФМФИБ се задължава да:
преведе по Гаранционната сметка пълния размер на Гаранционния лимит;
да учреди и впише в Централния регистър на особените залози Гаранционния залог в съответствие с условията, посочени в същия договор; и
да уведоми БНБ за блокирането на Гаранционния лимит по Гаранционната сметка в съответствие с условията на Гаранционния залог и да изпрати потвърждение за това до ФГР.
Средствата, преведени по Гаранционната сметка се блокират в полза на бенефициента на Гаранцията за срока на Гаранцията. Освен със съгласието на Изпълнителя или при условията, посочени в клауза 9.12, клауза 9.14 и клауза 23.4, до Крайната дата на гаранцията ФМФИБ няма право да се разпорежда със средствата по баланса на Гаранционната сметка, освен за целите на извършване на плащания по Гаранцията.
Предоставената от ФМФИБ Гаранция влиза в сила от датата на потвърждението до ФГР по клауза 9.4(в) до по-ранната от следните дати („Крайна дата на гаранцията“):
6 (шест) месеца от най-крайната дата на падеж по Договор за съфинансиране, включен в Гарантирания портфейл; или
Датата на прекратяване.
След настъпването на Крайната дата на гаранцията, Гаранцията се счита за отменена и ФМФИБ има право да се разпорежда свободно с пълния размер на средствата, налични по Гаранционната сметка, а бенефициентът е длъжен да даде съгласие за заличаване на Гаранционния залог.
За обезпечаване на вземанията на ФГР по Гаранцията, ФМФИБ ще учреди в полза на бенефициента особен залог на средствата по Гаранционната сметка за срока на действие на Гаранцията („Гаранционен залог“).
Изпълнителят има право до Крайната дата за инвестиране, да включва Договори за съфинансиране, отговарящи на изискванията за включване в Гарантирания портфейл до достигане на Максималния размер на гарантираното съфинансиране по съответната приоритетна ос. Включването и изключването на Договор за съфинансиране в Гарантирания портфейл се извършва като Изпълнителят подава информация за съответните договори в съответствие с клауза 15.1(б) и изискванията, посочени в Приложение № 5. Посочените от Изпълнителя Договори за съфинансиране се считат за включени в Гарантирания портфейл от датата на сключването им, но не по-рано от датата на потвърждението до ФГР по клауза 9.4(в). Изпълнителят може да иска включване на нови Договори за съфинансиране в Гарантирания портфейл до достигане на Максималния размер на гарантираното съфинансиране за съответната приоритетна ос. За избягване на всяко съмнение, до Крайната дата за инвестиране Изпълнителят има право да иска включване на допълнително Съфинансиране в Гарантирания портфейл, включително в случаите когато Действително гарантираното съфинансиране спадне под размера на Максималния размер на съфинансирането за съответната приоритетна ос, поради корекции в резултат от изключване на договори за Съфинансиране от Гарантирания портфейл или корекции в главницата по договори за Съфинансиране в Гарантирания портфейл, съгласно клауза 9.10(iv).
По своя преценка, ФМФИБ може по всяко време да изиска доказателства или да извършва проверки за съответствие с критериите на това Оперативно споразумение на всеки Договор за съфинансиране, включен в Гарантирания портфейл. Гарантираният портфейл се намалява с размера на всеки Договор за съфинансиране, по отношение на който е установена Нередност, измама или несъответствие с изискванията на това Оперативно споразумение или Правилата за държавните помощи.
В отчетите и докладите, подавани от Изпълнителя по реда на клауза 15.1(б), последният посочва изчисления размер на Действително гарантираното съфинансиране и Максималния размер на покритите загуби общо и за всяка от приоритетните оси, като предоставя и всякаква друга информация във връзка с Гаранционния лимит, изискуема съгласно Приложение № 5. При определяне на Действително гарантираното съфинансиране, ФГР:
включва Договорите за съфинансиране, отговарящи на изискванията за включване в Гарантирания портфейл;
изключва Договорите за съфинансиране, които не отговарят на изискванията за включване в Гарантирания портфейл или Съфинансирането, което е установено обстоятелство по клауза 9.9;
не включва повторно в Гарантирания портфейл новирани задължения по оборотен кредит към Краен получател и не ги счита за новоотпуснат кредит или ново усвояване;
намалява размера на главницата по включен в Гарантирания портфейл Договор за съфинансиране със суми, които не са реално усвоени от Крайни получатели поради изтичане на крайния срок за усвояване или отмяна на ангажимента на Изпълнителя за предоставяне на средствата, но при всички случаи не по-късно от Крайната дата за инвестиране, и
спазва изискването Действително гарантираното съфинансиране при никакви обстоятелства да не превишава Максимално гарантираното съфинансиране общо, както и за съответната приоритетна ос.
В процеса на верификация по клауза 9.9, ФМФИБ има право да прави корекции в размера на Действително гарантираното съфинансиране, както и в Максималния размер на покритите загуби, изчислен от Изпълнителя. Освен в случаите на явна фактическа грешка, изчисленият от ФМФИБ размер на Действително гарантираното съфинансиране и Максималният размер на покритите загуби се счита за окончателен между Страните.
Максималният размер на покритите загуби за всяка приоритетна ос не може, при никакви обстоятелства, да надвишава Гаранционния лимит, определен за съответната приоритетна ос.
В случай че:
към Крайната дата за инвестиране Максималният размер на покритите загуби е по-нисък от размера на наличните по Гаранционната сметка средства, и/или
към края на всеки 6-месечен период след Крайната дата за инвестиране:
Максималният размер на покритите загуби е по-нисък от размера на наличните по Гаранционната сметка средства, вследствие на изключване на Съфинансиране от Гарантирания портфейл, и/или
произведението между размера на непогасената от Крайни получатели главница по Съфинансирането, включено в Гарантирания портфейл и Процента на покритие на гаранцията е по-нисък от размера на наличните по Гаранционната сметка средства;
ФМФИБ има право да се разпореди в своя полза с наличните средства по Гаранционната сметка над този размер.
Изпълнителят се задължава, в срок от 14 (четиринадесет) дни от датата на предоставяне на ФМФИБ на отчета по клауза 15.1 за Отчетния период, в който е констатирано основанието за намаляване на средствата по Гаранционната сметка, да предостави на ФМФИБ съгласие в изискуемата форма за разпореждане в полза на ФМФИБ със съответните средства и намаляване на размера на обезпечените вземания по Гаранционния залог. Средства, освободени от Гаранционния лимит по реда на клауза 9.12(ii)b, могат да бъдат предоставени от ФМФИБ на ФГР за инвестиране като Рециклирани средства след Крайната дата за инвестиране съгласно клауза 7.2.
В случай на настъпване на Случай на неизпълнение, ФМФИБ има право, по своя преценка, да намали едностранно размера на Гаранционния лимит до Максималния размер на покритите загуби към датата на настъпване на Случай на неизпълнение и да се разпореди в своя полза със средствата от Гаранционната сметка, представляващи така формираната разлика. Бенефициентът по Гаранцията се задължава, в срок от 14 (четиринадесет) дни от датата на настъпване на Случай на неизпълнение, да предостави на ФМФИБ съгласие в изискуемата форма за разпореждане със съответните средства от Гаранционната сметка и намаляване на размера на обезпечените вземания по Гаранционния залог.
В случай на намаляване на Гарантирания портфейл по реда на клауза 9.9 или клауза 9.14 или на установяване на несъответствие на Покрито съфинансиране с изискванията на това Оперативно споразумение, бенефициентът по Гаранцията се задължава в срок от 10 (десет) Работни дни от установяването на основанията за намаляване или несъответствието да възстанови по Гаранционна сметка в пълен размер сумите, получени като плащания по Гаранцията във връзка със засегнатия договор за Съфинансиране.
Общият размер на задължението за плащане на ФМФИБ по Гаранцията е ограничен във всеки един момент от срока на това Оперативно споразумение, до размера на наличните средства по Гаранционната сметка и ФМФИБ няма задължения да извършва плащания по Гаранцията и не носи каквато и да е друга отговорност за средства над този размер.
Плащания и възстановяване на средства по Гаранцията
Бенефициентът по Гаранцията има право да получи плащане по Гаранцията при настъпване на което и да е от посочените по-долу събития по отношение на Покрити загуби по Договор за съфинансиране, включен в Гарантирания портфейл и след изпращане до ФМФИБ на искане за плащане във формата, посочена в Приложение № 6:
неизпълнение на парично задължение от страна на Xxxxxxx получател по Договор за съфинансиране, при което или (1) забавата е продължила повече от 90 (деветдесет) дни или (2) по преценка на Изпълнителя, е малко вероятно Крайният получател да погаси задълженията си по Договора за съфинансиране, освен в резултат на принудително изпълнение или реализация на обезпечение; или
обявяване на вземанията по Договор за съфинансиране, включен в Гарантирания портфейл за предсрочно и незабавно изискуеми, независимо от основанието за това; или
предоговаряне на условията на Договора за съфинансиране, което предвижда опрощаване или друга форма на отписване на главница и/или начислена Редовна лихва, просрочена с не повече от 90 дни, което е одобрено от ФМФИБ в съответствие с изискванията на клауза 6.9.
Бенефициентът по Гаранцията има да право да отправя искане за плащане по Гаранцията до по-ранната от следните дати:
120 дни от най-крайната дата на падеж по договор за Съфинансиране, включен в Гарантирания портфейл; или
Датата на прекратяване.
ФМФИБ се задължава в срок до 10 (десет) Работни дни от получаване на искане за плащане по Гаранцията, което формално отговаря на изискванията на Приложение № 6 и е отправено в срока по клауза 10.2, да плати сумата, посочена в искането, без да проверява фактите и обстоятелствата, посочени в самото искане. Предходното изречение не ограничава правото на ФМФИБ да извършва последваща верификация на Покритите загуби и основанията за включването им в Гарантирания портфейл и да упражнява правата си по клауза 9.15.
В случай на извършено плащане по Гаранцията, до прехвърляне на правата по Покритото съфинансиране на ФМФИБ, в съответствие с клауза 10.5, ФГР се задължава да осигури, че всички права по Покритото съфинансиране се упражняват надлежно за сметка на ФМФИБ, като:
се полага дължимата грижа за упражняването на всички права, произтичащи от съответния Договор за съфинансиране спрямо Крайния получател и всяко друго лице, предоставило обезпечение във връзка със съответното Покрито съфинансиране;
се предприемат своевременно и добросъвестно действия по събиране, включително по принудителен ред, дължимите суми от Крайния получател;
се предприемат необходимите действия за запазване на стойността на всяко обезпечение, предоставено във връзка с Покритото съфинансиране и неговото реализиране при възможно най-добра стойност.
При упражняване на правата по Покритото съфинансиране, Изпълнителят се задължава да действа с дължимата грижа, посочена в клауза 12.4.
С извършване на плащане по Гаранцията по отношение на Покритото съфинансиране, ФМФИБ има право, по своя преценка, да встъпи в правата на бенефициента по Покритото съфинансиране до размера на извършеното плащане по Гаранцията. При поискване от страна на ФМФИБ, Бенефициентът се задължава своевременно да предприеме всички необходими правни и фактически действия за прехвърляне в полза на ФМФИБ на правата си по Покритото съфинансиране, включително по отношение на предоставени реални или лични обезпечения, до размера на платеното по Гаранцията.
Всички плащания, получени от бенефициента по Покрито съфинансиране, след приспадане на Разходите по събиране, се разпределят между бенефициента и ФМФИБ пропорционално на Процента на покритие на гаранцията. При определяне на Процента на покритие на гаранцията се взимат предвид единствено главница и лихва, просрочени до 90 дни, дължими от Крайния получател, като вземанията на бенефициента за лихва, просрочена над 90 дни, наказателна лихва, лихва за забава, такси и комисиони се покриват след покриването на пълния размер на изплатената от ФМФИБ сума по Гаранцията.
Изпълнителят се задължава в срок от 5 (пет) Работни дни от получаване на плащане, включително в резултат на принудително изпълнение, за сметка на Покрито съфинансиране, да превежда частта, припадаща се на ФГР и определена съгласно клауза 10.6 по Гаранционната сметка. Задължението по тази клауза 10.7 остава в сила до по-ранното от: (1) прехвърлянето на правата по Покритото съфинансиране на ФМФИБ или (2) вземането на решение от ФГР, след добросъвестен и разумен анализ, за отписване на експозицията към Крайния получател.
Всички плащания по Гаранцията се извършват в лева. Размерът на вземанията, включени в Гарантирания портфейл и на Покритите загуби се определят в лева. В случай на Договор за съфинансиране, деноминиран в евро или Покрити загуби, изчислени в евро, средствата се превалутират за целите на включване в Гарантирания портфейл или извършване на плащания по Гаранцията по официалния валутен курс, определен по реда на чл.29 от Закона за Българската народна банка.
Инвестиционен комитет
През целия срок на този договор, Изпълнителят следва да осигури съществуването на Инвестиционен комитет, като вътрешна структура или орган, отговорен за вземането на решения от името на ФГР относно (1) отпускането на Финансиране и използването на лимитите по Общия финансов ангажимент и (2) действия от името на ФГР в случай на неизпълнение по Договори за финансиране и управление на вземанията по тях.
Инвестиционният комитет следва да включва най-малко: (1) представители на управителния орган на Изпълнителя /представители на управителните органи на членовете на обединението12; (2) едно или повече от Ключовите лица, (3) представители на Независими частни инвеститори по Рамков договор за съфинансиране (ако има такива и в случай, че са изразили желание да бъдат представени) и (4) един Наблюдател, номиниран от ФМФИБ. По искане на Управляващия орган, Инвестиционният комитет може да включва и един Наблюдател, номиниран от Управляващия орган. Изпълнителят е длъжен да информира своевременно ФМФИБ за всяка промяна в излъчените от него членове на Инвестиционния комитет, като предоставя информация за професионалната им квалификация и опит в съответствие с изискванията на клауза 11.4.
Правилата за работа на Инвестиционния комитет следва да предвиждат, че вземането на решения относно въпросите, посочени в клауза 11.1, изисква положителния вот на участващите Ключови лица.
Изпълнителят се задължава да осигури, че всички членове на Инвестиционния комитет, с изключение на Наблюдателите, включително заместващи членове, са лица с подходяща квалификация и опит при вземането на решения за кредитиране и/или управление на кредитни експозиции, включително лоши експозиции, и са запознати с добрите практики в кредитната сфера.
Инвестиционният комитет има правомощия за вземането на инвестиционни решения от името на ФГР, и контрола и управлението на Договорите за финансиране. По специално, Инвестиционният комитет взема решение от името на ФГР относно:
предоставянето на Финансиране на Xxxxxx получатели по Договори за финансиране;
изменение на условията по сключени Договори за финансиране;
обявяване на вземания към Краен получател за предсрочно и/или незабавно изискуеми на основанията, предвидени в съответния Договор за финансиране;
предприемане на действия по принудително събиране на вземания, изпълнение върху обезпечение или започване на процедура по несъстоятелност спрямо Xxxxx получател;
започване на съдебни или арбитражни дела спрямо Xxxxx получател;
отказ от права или предоставяне на съгласия, изискуеми по Договор за финансиране от името на ФГР;
одобряване на Xxxxxx договор за съфинансиране или Договор за съфинансиране;
одобряване на Независими частни инвеститори, и
Други въпроси, свързани с упражняването на правата, включително контрола, върху Договорите за финансиране и изпълнението на Допустимите проекти, които, по преценка на Изпълнителя, са предоставени в компетентността на Инвестиционния комитет.
ФГР няма право да сключва, изменя, прехвърля, прекратява или новира Договори за финансиране без предварителното одобрение на Инвестиционния комитет.
Изпълнителят приема правила за дейността на Инвестиционния комитет, в частта относно дейността на ФГР, които следва да включват задължението на всеки член на Инвестиционния комитет, в случай че има личен конфликт на интереси, свързан с който и да е Краен получател, да разкрие своевременно въпросния конфликт на интереси и да не участва при вземането на решения във връзка със същия Краен получател.
Наблюдателите имат правото да участват без право на глас в заседанията на Инвестиционния комитет и да получават информацията и сведенията, предоставяни на останалите членове на Инвестиционния комитет. Правото на Наблюдателите по предходното изречение е ограничено единствено до въпроси, свързани с дейността на ФГР. Наблюдателите нямат право на участие или сведения, свързани с други решения от компетентността на Инвестиционния комитет.
По искане на Изпълнителя, Наблюдателите, могат да бъдат задължени, като условие за участието им в дейността на Инвестиционния комитет, да подпишат договор за конфиденциалност и неразкриване на поверителна информация.
В случай че правилата за работа на Инвестиционния комитет допускат неприсъствено вземане на решения, то ФГР се задължава да осигури, че проектите за решение са предварително предоставени за сведение и на Наблюдателите.
ФМФИБ или Управляващият орган, според случая, имат право по всяко време, по тяхна собствена преценка, да поискат промяна на номинирания от тях Наблюдател.
Общи задължения на Изпълнителя
ФГР се задължава до Крайната дата за инвестиране да осигури (1) усвояване на Финансирането по Договори за финансиране с Допустими крайни получатели в размер равен на Заемния лимит, намален с дължимото Възнаграждение за управление; (2) усвояване на Съфинансирането към въпросните Крайни получатели в размерите, изискуеми съгласно чл. 8, както и (3) да реализира целевите индикатори, посочени в Приложение 1.
ФГР се задължава, при извършването на дейностите по това Оперативно споразумение, да полага професионална грижа на добрия търговец, да действа в съответствие с установените добри практики при кредитирането на трети страни и да спазва стриктно приложимото българско законодателството, изискванията на Регламентите за структурните фондове и Правилата за държавните помощи и при спазване на принципите за диверсификация и управление на риска, добро корпоративно и финансово управление, включително по отношение на конфликт на интереси и конфиденциалност.
По всяко време през срока на това Оперативно споразумение, Изпълнителят следва да разполага с подходящ брой служители, офис оборудване и административна структура, необходими за извършване на ежедневните кредитни и контролни дейности на ФГР, както и на задълженията за надлежно управление на Договорите за финансиране, включително в случаи на неизпълнение от страна на Крайни получатели.
По отношение на Крайните получатели и Договорите за финансиране, ФГР се задължава да:
полага най-високата степен на дължимата грижа при подбора и оценяване на кредитоспособността на Крайните получатели, като извършва прозрачен и обективно обоснован подбор на Крайни получатели, обоснован на оценка на допустимост и кредитоспособност, и използва начин за подбор, която не поражда какъвто и да било конфликт на интерес и е пропорционален и не нарушава конкуренцията в най-малка степен;
да положи всички разумни усилия за събиране на Дължимите суми и да отписва Дължими суми единствено когато тяхното събиране не може разумно да се очаква от компетентна, професионална, финансова институция, извършваща дейност на територията на ЕС;
осигури необходимото Съфинансиране в съответствие с изискванията на клаузи 8.2 и 8.3;
осигури, че Крайните получатели са задължени да използват средствата, предоставени по Договорите за финансиране единствено за целите на покриване на Допустимите разходи за Допустими инвестиционни проекти;
осигури, че всички плащания към Крайните получатели по Договори за финансиране се извършват по банковите сметки, открити в кредитна институция, разположена на територията на държава членка на Европейския съюз;
да определя дефицит на финансиране (funding gap) и необходимото безвъзмездно финансиране за осигуряване жизнеспособността на съответния проект, ако е приложимо по реда и условията на Детайлни правила за предоставяне на комбинирана подкрепа чрез ФИ и БФП;
управлява и контролира точното изпълнение на Договорите за финансиране, в съответствие с добрите банкови практики, включително чрез преглед на финансови и разходооправдателни документи, проверки на място и контрол на (и когато е необходимо принудително изпълнение) спазването на всяка приложима разпоредба от Договорите за финансиране;
при настъпване на случай на неизпълнение по Договор за финансиране, да упражнява своевременно, надлежно и добросъвестно, всички свои права, произтичащи от съответния Договор за финансиране и/или приложимото право, включително събира по принудителен ред вземанията си или реализира обезпеченията, предоставени от Крайния получател или трети задължение лица (ако има такива);
при принудително изпълнение на обезпечение, обезпечаващо задължение на Краен получател да полага всички необходими усилия за постигане на най-добра цена за обезпечението; и
прилага същата грижа при възстановяване на Дължими суми, каквато би използвал за възстановяване на собствените си средства.
ФГР се задължава да подържа пълно клиентско досие за всеки Краен получател, на който е отпуснато Финансиране, което включва най-малко искания за финансиране, бизнес план и неговата оценка, годишни финансови отчети, оценка за съответствие на проектите с Интегрирани планове за градско възстановяване и развитие от градските власти и/ или становища от независими експерти, декларации, кореспонденция, одобрения за финансиране от компетентните за това органи, анекси, разходо-оправдателни документи за извършените плащания към Крайния получател, документи, доказващи използването на средствата от Крайния получател по предназначение, документи, свързани с предоставените обезпечения, и др. ФГР се задължава да поддържа досие, съдържащо, доколкото е приложимо, информацията по предходното изречение, относно кандидатите, на които е отказано финансиране, включително относно причините за неодобрение на исканото финансиране.
ФГР се задължава да не, както и да осигури, че вземания и свързаните с тях принадлежности, привилегии и обезпечения по Договорите за финансиране и/или Договорите за съфинансиране нямат да бъдат прехвърляни (включително чрез новация или делегация), залагани или обременявани с други Тежести, без предварително писмено съгласие на ФМФИБ.
В случай че сключването на Договори за финансиране или тяхното управление изисква обработване на лични данни ФГР е задължено да осигури, че ще разполага с необходимата регистрация като администратор на лични данни, че ще получава надлежното съгласие на съответните Крайни получатели или трети лица за обработване на личните им данни и ще обработва и съхранява същите в съответствие с изискванията на приложимото право.
ФГР следва да полага максимални усилия, за да избягва извършването на каквато и да е Нередност във връзка с Договорите за финансиране. В случай на установяване на Нередност по отношение, на който и да е Краен получател, ФГР се задължава да уведоми незабавно ФМФИБ и да положи най-добри усилия за проучване на Нередността, както и да възстанови сумите по Договорите за финансиране и/или изплатените средства по Гаранцията за Покритото съфинансиране, свързани с Нередността в съответствие с изисквания на Правилата за държавни помощи и Регламентите за структурните фондове.
ФГР се задължава да установи вътрешни политики и правила, задължаващи всички лица, ангажирани от ФГР да декларират всички свои лични или финансови интереси, които са или могат да бъдат свързани с дейността на ФГР и/или Крайните получатели и осигуряващи, че всички такива лица ще бъдат изключени от процесите по вземане на решение, свързани със засегнатия въпрос.
ФГР се задължава да спазва изискванията за информация и комуникация по Приложение ХII към Регламент (ЕС) №1303/2013. Във връзка с това задължение ФГР, следва да осигури, че всяка информация, давана на пресата, заинтересовани страни и/или Крайни получатели, както и всички, свързани с изпълнението на това Оперативно споразумение, рекламни материали, официални известия, доклади, публикации и информационни материали (включително електронни такива), се посочва, че средствата, предоставяни от ФГР, включват „съфинансиране от Европейския фонд за регионално развитие по Оперативна програма „Региони в растеж“ 2014-2020“ и съдържат по подходящ начин логото на ЕС.
Изпълнителят няма право да променя съществено Вътрешните политики, както и правилата за работа на Инвестиционния комитет, касаещи дейността на ФГР, без предварително писмено съгласие на ФМФИБ.
В случай на напускане от страна на Ключово лице или при настъпване на трайна невъзможност на Ключово лице да изпълнява функциите си за период над три месеца, Изпълнителят се задължава в срок до 3 (три) месеца от датата на напускането или настъпване на трайната невъзможност, да замести съответното Ключово лице с друго лице, отговарящо на критериите, посочени в Процедурата по ЗОП, както и да предостави на ФМФИБ информация за заместващото Ключово лице и доказателство за съответствието му с критериите, посочени в Процедурата по ЗОП.
Изпълнителят се задължава, при изпълнението на това Оперативно споразумение, да не предприема или допуска действия или бездействия, които биха могли да накърнят репутацията на ФМФИБ, Управляващия орган, Европейския съюз или всякакви други органи и институции, свързани с управлението, мониторинга и одита на предоставеното от ФМФИБ финансиране.
Задължения свързани с държавните помощи
Изпълнителят се задължава да осигури спазването на Правилата за държавни помощи, включително, уредените в настоящия член.
По отношение на Заемния лимит по ПО1 и Гаранционния лимит по ПО1, Изпълнителят се задължава да спазва изискванията на следните Правила за държавни помощи, съобразно размера на инвестицията и включените Допустими дейности и Допустими разходи в съответния Допустим инвестиционен проект:
В случаите, когато са приложими изискванията на Глава I от Регламент (ЕС) № 651/2014 г., относими към Регионалните помощи за градско развитие и чл. 16 „Регионални помощи за градско развитие“ от Регламент (ЕС) № 651/2014 г., включително, като:
Сключва Договори за финансиране, съответно Договори за съфинансиране само за проекти, които съответстват на дефиницията по чл. 2, пар. 59 от Регламент (ЕС) №651/2014 г. за „проект за градско развитие“;
Преди сключването на съответния Договор за финансиране, съответно Договор за съфинансиране, извършва проверки чрез изискване на документи, включително и на Декларацията за държавни/минимални помощи, както и служебни проверки в съответните регистри и да гарантира, че Крайният получател не попада в случаите по чл. 1, пар. 2, букви „в“ и „г“ и параграфи 3, 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията.
осигури, че Независимите частни инвеститори се избират чрез открита, прозрачна и недискриминационна процедура;
осигури, че когато Независимите частни инвеститори не са избрани с открита, прозрачна и недискриминационна процедура, установяваща подходящо споделяне на рисковете и ползите, определя справедливия процент на възвръщаемост („СПВ“) чрез независим експерт, избран чрез открита, прозрачна и недискриминационна процедура;
оxxxxxx, че общата инвестиция по чл. 16, пар. 3 от Регламент (ЕС) № 651/2014 за Допустим инвестиционен проект не надхвърля левовата равностойност на 20 000 000 евро (39 116 600 лева).
осигури, че преди сключването на съответния Договор за финансиране, съответно Договор за съфинансиране, в случай, че инвестицията се извършва за установими допустими разходи, в съответствие с чл. 8, пар. 3, буква „б“ и пар. 5 от Регламент (ЕС) № 651/2014, е проверил дали за проекта за градско развитие е предоставяна друга държавна помощ или съответно помощ de minimis във връзка със същите допустими разходи, които се припокриват частично или напълно и дали с посочената помощ не е надхвърлен прагът по т. (v). Помощите без установими допустими разходи могат да се натрупват с всякаква друга държавна помощ без установими допустими разходи до най-високия съответен праг за цялото финансиране, определен в конкретните условия за всеки отделен случай по силата на Регламент (ЕС) № 651/2014 или друг регламент за групово освобождаване или с прието от Комисията решение.
Извършва проверката по т. (vi) чрез изискване на Декларация за държавни/минимални помощи съгласно Приложение №11, както и чрез проверки в съответните публични регистри. В случай че в резултат от проверката установи, че с финансирането по финансовия инструмент прагът по т. (v) ще бъде надхвърлен, предоставя финансиране в по-нисък размер, който да гарантира спазването на прага.
В случаите, когато са приложими изискванията на Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията, Изпълнителят се задължава да осигури, че:
Брутният еквивалент на безвъзмездната помощ на заема и в случай, че е приложимо на гаранцията, заедно с другите получени минимални помощи не надхвърля левовата равностойност на 200 000 евро или съответно 100 000 евро (в случаите на едно и също предприятие, което осъществява автомобилни товарни превози за чужда сметка или срещу възнаграждение) за период от три бюджетни години. Съответствието с посочения праг се определя чрез сбор от помощта, за която се кандидатства и получената минимална помощ на територията на Република България от:
потенциалния краен получател;
предприятията, с които потенциалния краен получател образува „едно и също предприятие“ по смисъла на чл. 2, пар. 2 от Регламент (ЕС) № 1407/2013;
всички предприятия, които са се влели, слели с или са придобити от някое от предприятията, образуващи „едно и също предприятие“ с потенциалния краен получател съгласно чл. 3, пар. 8 от Регламент (ЕС) № 1407/2013;
предприятията, образуващи „едно и също предприятие“, които са се възползвали от минимална помощ след разделяне или отделяне съгласно чл. 3, пар. 9 от Регламент (ЕС) № 1407/2013;
Брутният еквивалент на безвъзмездната помощ по точка (i), се определя в съответствие с изискванията на чл. 3, пар. 6 и чл. 4, пар. 3, буква „в“ и пар. 6, буква „в“ от Регламент (ЕС) № 1407/2013, както и в съответствие с методологията, указана от ФМФИБ.
С оглед гарантиране на праговете по точка (i) прилага следните правила за кумулиране (натрупване) на помощта:
помощта de minimis, предоставена по настоящия финансов инструмент, може да се кумулира с помощ de minimis, предоставена съгласно Регламент (ЕС) № 360/2012 на Комисията до тавана, установен в посочения регламент. Тя може да се кумулира с помощ de minimis, предоставяна съгласно други регламенти за помощ de minimis, до съответния таван, определен в точка (i).
помощта de minimis не се кумулира с държавна помощ, отпусната вече за същите допустими разходи или с държавна помощ за същата мярка, ако чрез това кумулиране може да се надвиши най-високият приложим интензитет на помощта или размер на помощта, определен в конкретните обстоятелства за всеки отделен случай с регламент за групово освобождаване или с решение, приети от Комисията. Помощ de minimis, която не е предоставена за конкретни допустими разходи или не може да бъде свързана с такива, може да се кумулира с друга държавна помощ, предоставена съгласно регламент за групово освобождаване или с решение, приети от Комисията.
За гарантиране спазването на праговете по точка (i) преди сключването на всеки Договор за финансиране, съответно Договор за съфинансиране:
изисква Декларацията за държавни/минимални помощи по Приложение №11;
извършва проверки чрез изискване на съответните документи, включително Декларацията по подточка а., а също и чрез проверки в публични регистри относно предприятията, с които потенциалният краен получател образува Едно и също предприятие;
извършва проверки чрез изискване на съответните документи, включително Декларацията по подточка а., а също и чрез проверки в публични регистри относно сливания, придобивания и разделяния по чл. 3, пар. 8 и 9 от Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията;
извършва проверка на декларираните обстоятелства в Декларацията по подточка а. в Информационната система „Регистър на минималните помощи" ((xxxx://xxxxxxx.xxxxxx.xx/).
в случай че при проверките по настоящата клауза установи, че с отпускане на заема, прагът за минимална помощ ще бъде надхвърлен:
променя параметрите по съответния Договор за финансиране или съответно Договор за съфинансиране, така че прагът за минимална помощ да бъде спазен или
отказва предоставянето на заема.
Извършва проверки чрез изискване на документи, включително на Декларацията за държавни/минимални помощи по Приложение № 11 или съответно чрез проверки в публични регистри с оглед осигуряване на следното:
потенциалният краен получател не попада в случаите по чл. 1, пар. 1 от Регламент (ЕС) №1407/2013 г.;
потенциалният краен получател не представлява едно и също предприятие, което осъществява автомобилни товарни превози за чужда сметка или срещу възнаграждение или в случай че представлява прагът по точка (i) за тези случаи е спазен;
в случай че потенциалният краен получател попада в някой от случаите по подточки а и b, но заедно с това извършва и дейности по отношение на които в Регламент (ЕС) №1407/2013 не са налице ограничения, то посредством подходящи средства, като например разделение на дейностите или разграничаване на разходите на потенциалния краен получател същият е гарантирал, че дейностите в изключените сектори не се ползват от помощ de minimis или съответно, че по-ниският праг по чл. 3, пар. 2 от регламента е спазен.
Разходите по съответния инвестиционен проект не съдържат разходи за придобиване на товарни автомобили, в случаите на едно и също предприятие, което осъществява автомобилни товарни превози за чужда сметка или срещу възнаграждение.
Изпълнителят се задължава, да гарантира, че ефектът от настоящия финансов инструмент ще бъде прехвърлен към крайните получатели под формата на по-големи обеми финансиране, портфейли с по-голяма степен на риск, по-ниски изисквания за обезпечение, по-продължителен срок на изплащане, неначисляване на гаранционни такси или по-ниски лихви.
По отношение на Заемния лимит по ПО6 и Гаранционния лимит по ПО6, Изпълнителят се задължава да прилага изискванията на посочените по-долу Правила за държавни помощи, съобразно размера на финансирането и включените Допустими дейности и Допустими разходи в съответния Допустим инвестиционен проект:
В случаите, когато са приложими,с изискванията на Глава I от Регламент (ЕС) №651/2014 г. относими към Помощите за култура и опазване на културното наследство и чл. 53 „Помощи за култура и опазване на културното наследство“ от Регламент (ЕС) №651/2014 г., включително, като:
Преди сключването на съответния Договор за финансиране, съответно Договор за съфинансиране извършва проверки чрез изискване на документи, включително и на Декларацията за държавни/минимални помощи, както и служебни проверки в съответните регистри и да гарантира, че Крайният получател не попада в случаите по чл. 1, пар. 2, букви „в“ и „г“, пар. 3, букви „а“, „б“, „в“ и „г“, пар. 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията;
осигури, че инвестицията се извършва за културните цели и дейности по чл. 53, пар. 2 от Регламент (ЕС) № 651/2014 г.
осигури, че разходите се извършват за инвестициите в материални и нематериални активи по чл. 53, пар. 4 от Регламент (ЕС) № 651/2014 г.;
Определя и спазва максималния размер на помощта:
по чл. 53, пар. 6, във връзка с чл. 2, пар. 39 и пар. 142 от Регламент № 651/2014 като изисква съответните документи от потенциалния краен получател за това, включително бизнес-план или,
съответно по чл. 53, пар. 8 от Регламент № 651/2014;
с оглед определянето на максималния размер на помощта по т. (iv) преди сключването на съответния Договор за финансиране, съответно Договор за съфинансиране следва да изчисли брутния еквивалент на безвъзмездната помощ по реда чл. 5, пар. 2, букви „б“ и „в“ от Регламент 651/2014. За изчисляване на брутния еквивалент на безвъзмездната помощ прилага методология, указана от ФМФИБ.
осигури, че общата стойност на Допустим инвестиционен проект (включително предвидената безвъзмездна финансова помощ от УО на ОПРР или средства от други източници) не надхвърля левовата равностойност на 5 000 000 евро (9 779 150 лв.) за проекти, свързани с обект на културно наследство от национално значение, а за проекти, свързани с инфраструктура, обявена за световно културно наследство, не надвишава левовата равностойност на 10 000 000 евро (19 558 300 лв.);
Осигури, че преди сключването на съответния Договор за финансиране, съответно Договор за съфинансиране, в съответствие с чл. 8, пар. 3, буква „б“ и пар. 5 от Регламент (ЕС) № 651/2014 е проверил дали за съответния Допустим проект е предоставяна друга държавна помощ или съответно помощ de minimis във връзка със същите допустими разходи, които се припокриват частично или напълно и дали с посочената помощ не е надхвърлен прага по чл. 4, пар. 1, буква „щ“ или съответно по чл. 53, пар. 6 и 8 от Регламент (ЕС) № 651/2014. Помощите без установими допустими разходи могат да се натрупват с всякаква друга държавна помощ без установими допустими разходи до най-високия съответен праг за цялото финансиране, определен в конкретните условия за всеки отделен случай по силата на Регламент (ЕС) № 651/2014 или друг регламент за групово освобождаване или с прието от Комисията решение.
Извършва проверката по т. (vii) чрез изискване на Декларация за държавни/минимални помощи съгласно Приложение №11, както и чрез проверки в съответните публични регистри. В случай, че в резултат от проверката установи, че с финансирането по финансовия инструмент прагът по т. (vii) ще бъде надхвърлен, предоставя финансиране в по-нисък размер, който да гарантира спазването на прага.
Изпълнителят се задължава, да гарантира, че ефектът от настоящия финансов инструмент ще бъде прехвърлен към крайните получатели под формата на по-големи обеми финансиране, портфейли с по-голяма степен на риск, по-ниски изисквания за обезпечение, по-продължителен срок на изплащане, неначисляване на гаранционни такси или по-ниски лихви.
В случаите, когато са приложими, изискванията на Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията, Изпълнителят се задължава да осигури, че:
Брутният еквивалент на безвъзмездната помощ на заема и в случай, че е приложимо на гаранцията, заедно с другите получени минимални помощи не надхвърля левовата равностойност на 200 000 евро или съответно 100 000 евро (в случаите на едно и също предприятие, което осъществява автомобилни товарни превози за чужда сметка или срещу възнаграждение) за период от три бюджетни години. Съответствието с посочения праг се определя чрез сбор от помощта, за която се кандидатства и получената минимална помощ на територията на Република България от:
потенциалния краен получател;
предприятията, с които потенциалния краен получател образува „едно и също предприятие“ по смисъла на чл. 2, пар. 2 от Регламент (ЕС) № 1407/2013;
всички предприятия, които са се влели, слели с или са придобити от някое от предприятията, образуващи „едно и също предприятие“ с потенциалния краен получател съгласно чл. 3, пар. 8 от Регламент (ЕС) № 1407/2013;
предприятията, образуващи „едно и също предприятие“, които са се възползвали от минимална помощ след разделяне или отделяне съгласно чл. 3, пар. 9 от Регламент (ЕС) № 1407/2013;
Брутният еквивалент на безвъзмездната помощ по точка (i), се определя в съответствие с изискванията на чл. 3, пар. 6 и чл. 4, пар. 3, буква „в“ и пар. 6, буква „в“ от Регламент (ЕС) № 1407/2013, както и в съответствие с методологията, указана от ФМФИБ.
С оглед гарантиране на праговете по точка (i), прилага следните правила за кумулиране (натрупване) на помощта:
помощта de minimis, предоставена по настоящия финансов инструмент, може да се кумулира с помощ de minimis, предоставена съгласно Регламент (ЕС) № 360/2012 на Комисията до тавана, установен в посочения регламент. Тя може да се кумулира с помощ de minimis, предоставяна съгласно други регламенти за помощ de minimis, до съответния таван, определен в точка (i).
помощта de minimis не се кумулира с държавна помощ, отпусната вече за същите допустими разходи или с държавна помощ за същата мярка, ако чрез това кумулиране може да се надвиши най-високият приложим интензитет на помощта или размер на помощта, определен в конкретните обстоятелства за всеки отделен случай с регламент за групово освобождаване или с решение, приети от Комисията. Помощ de minimis, която не е предоставена за конкретни допустими разходи или не може да бъде свързана с такива, може да се кумулира с друга държавна помощ, предоставена съгласно регламент за групово освобождаване или с решение, приети от Комисията.
изисква Декларацията за държавни/минимални помощи по приложение №11;
извършва проверки чрез изискване на съответните документи, включително Декларацията по подточка а, а също и чрез проверки в публични регистри относно предприятията, с които потенциалният краен получател образува Едно и също предприятие;
извършва проверки чрез изискване на съответните документи, включително Декларацията по подточка а, а също и чрез проверки в публични регистри относно сливания, придобивания и разделяния по чл. 3, пар. 8 и 9 от Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията;
извършва проверка на декларираните обстоятелства в Декларацията по подточка а в Информационната система „Регистър на минималните помощи" ((xxxx://xxxxxxx.xxxxxx.xx/).
в случай, че при проверките по настоящата клауза установи, че с отпускане на заема, прагът за минимална помощ ще бъде надхвърлен:
- променя параметрите по съответния Договор за финансиране или съответно Договор за съфинансиране, така че прагът за минимална помощ да бъде спазен:
- отказва предоставянето на заема или
- съответно прилага правилата за помощ по чл. 53 от Регламент 651/2014 г., включително чрез изпълнението на задълженията си по буква „а“.
Извършва проверки чрез изискване на документи, включително на Декларацията за държавни/минимални помощи по Приложение № 11 или съответно чрез проверки в публични регистри с оглед осигуряване на следното:
потенциалният краен получател не попада в случаите по чл. 1, пар. 1 от Регламент (ЕС) 1407/2013 г.;
потенциалният краен получател не представлява едно и също предприятие, което осъществява автомобилни товарни превози за чужда сметка или срещу възнаграждение или в случай че представлява прагът по точка (i) за тези случаи е спазен;
в случай, че потенциалният краен получател попада в някой от случаите по подточки а и b, но заедно с това извършва и дейности по отношение на които в Регламент (ЕС) 1407/2013 не са налице ограничения, то посредством подходящи средства, като например разделение на дейностите или разграничаване на разходите на потенциалния краен получател същият е гарантирал, че дейностите в изключените сектори не се ползват от помощ de minimis или съответно, че по-ниският праг по чл. 3, пар. 2 от регламента е спазен.
Разходите по съответния инвестиционен проект не съдържат разходи за придобиване на товарни автомобили, в случаите на едно и също предприятие, което осъществява автомобилни товарни превози за чужда сметка или срещу възнаграждение.
Изпълнителят се задължава да гарантира, че ефектът от настоящия финансов инструмент ще бъде прехвърлен към крайните получатели под формата на по-големи обеми финансиране, портфейли с по-голяма степен на риск, по-ниски изисквания за обезпечение, по-продължителен срок на изплащане, неначисляване на гаранционни такси или по-ниски лихви.
Във връзка с изпълнение на задълженията на Изпълнителя по този Член 13 страните се съгласяват на следното:
Изпълнителят се задължава да впише в Договора за финансиране съответно Договора за съфинансиране размера и вида на съответния вид помощ по клаузи 13.2 и 13.3, както и регламента въз основа, на който се предоставя помощта, заедно с данните за публикуването му в Официален вестник;
Изпълнителят се задължава да впише отпусната минимална помощ по клауза 13.2, буква „б“ или съответно по клауза 13.3, буква „б“ в Информационната система „Регистър на минималните помощи" ((xxxx://xxxxxxx.xxxxxx.xx/) в срок до три дни от сключване на Договора за финансиране, съответно Договора за съфинансиране, съгласно чл. 11, ал. 4 от Закона за държавните помощи и чл. 8, ал. 2 от Правилника за прилагане на Закона за държавните помощи или съответно в срока, уреден в актовете, които ги изменят или отменят.
Задължението по буква „б“ не представлява делегиране на функциите на ФМФИБ на администратор на помощта по настоящия финансов инструмент, а частично делегиране на функциите по вписване на помощта в Информационната система „Регистър на минималните помощи" ((xxxx://xxxxxxx.xxxxxx.xx/), като ФМФИБ ще предостави допълнителни указания относно изпълнението на задължението за вписване в указанията по клауза 13.5.
При необходимост от допълване, конкретизиране или пояснение на този Член 13 или на съответните Приложения към това споразумение, ФМФИБ може да предоставя допълнителни указания на ФГР. В случай на противоречие между Правилата за държавни помощи и това Оперативно споразумение, се прилагат Правилата за държавни помощи, включително указания и инструкции, дадени от ФМФИБ, Органите на ЕС или Национални органи, без да е необходимо изменение на това Оперативно споразумение.
Страните изрично се съгласяват, че този Член 13 и съответните приложения относими към него могат да бъдат изменяни, включително и с оглед изпълнение на препоръки от одитни и контролни и органи и изменение или влизане в сила на ново приложимо законодателство.
Във връзка с изпълнението на задълженията по този Член 13 датата на предоставяне на помощта е датата на сключване на Договора за финансиране, съответно Договора за съфинансиране.
Задължения за съхраняване на документи и отчетност
ФГР се задължава да въведе и поддържа счетоводна система, която представя точна, пълна, надеждна и навременна информация и осигурява счетоводно разграничение и отчитане на (1) средствата, предоставени на Крайни получатели (включително идентификация на суми, изплатени за инвестиране в съответствие с Приоритетна ос 1 или Приоритетна ос 6) по Договорите за финансиране и относимите към тях лихви и други приходи и (2) средствата, предоставени като Съфинансиране на Крайни получатели, както и да поддържа одиторска следа за предоставеното Финансиране в съответствие с изискванията на Регламентите за структурните фондове.
Изпълнителят изрично се съгласява и приема, че следните национални органи и органи на Европейския съюз:
Европейската комисията и/или нейни служители, включително Европейската служба за борба с измамите, Сметната палата на Европейския съюз („ЕСП“) и всички други институции и органи на Европейския съюз, овластени да проверяват използването на XXXX („Органи на ЕС“), включително техни надлежно упълномощени представители, и
Управляващият орган, ФМФИБ, Одитиращият орган, Сертифициращият орган и всички други компетентни органи на централната и местната администрация на Република България („Национални органи“), включително техни надлежно упълномощени представители,
имат право, по всяко време, да извършват одити и проверки и да изискват информация от Изпълнителя относно сключването и изпълнението на това Оперативно споразумение, и Изпълнителят се задължава да осигури необходимото съдействие, информация и документи, включително за целите на извършване на проверки на място, за изпълнение на контролните функции на всеки един от Органите на ЕС и Националните органи.
ФГР се задължава да спазва изискванията, предвидени в член 9, параграф 1, буква (д) от Делегирания регламент и член 140 от РОПР, като изготвя, актуализира и държи в наличност към всеки един момент за представителите на Органите на ЕС и Националните органи следните документи и информация:
разходооправдателни документи, които доказват законността, допустимостта и целевото разходване на средствата на ФГР в съответствие с изискванията, приложими за XXXX и държавните помощи;
информация и документи за действията на ФГР в изпълнение на това Оперативно споразумение и на условията по Договорите за финансиране, сключени с Крайните получатели;
друга информация, която бъде поискана в рамките на разумното от Органите на ЕС и Националните органи.
ФГР се задължава да съхранява информацията и документите по клауза 14.3 за срок от датата на влизане в сила на споразумението до по-късната от следните дати: (1) десет години от датата на сключване на последния Договор за финансиране, съответно Договор за съфинансиране по финансовия инструмент или (2) три години, считано от 31 декември на годината, включваща Датата на прекратяване на ОС, освен ако не е предвиден по-дълъг срок съгласно приложимото българско и европейско законодателство и да осигури, че реципрочно задължение е създадено по отношение на всеки един Краен получател чрез съответния Договор за финансиране.
ФГР се задължава да оказва необходимото съдействие на ФМФИБ за предоставяне на информация и отчитане на изпълнението към Управляващия орган.
ФГР се задължава да осигури възможност на Органите на ЕС и Националните органи и техните представители да извършват одит и проверки на ниво Крайни получатели, включително чрез предвиждане на задължения в този смисъл в Договорите за финансиране в случаите, когато:
на ниво Управляващ орган или на ниво ФМФИБ или ФГР не са налични разходо-оправдателни документи, доказващи наличието на подкрепата от финансовия инструмент за Крайните получатели, както и за целевото му използване в съответствие с приложимото право; и/или
когато има доказателства, че документите, налични на ниво Управляващ орган или на ниво ФМФИБ или ФГР не дават верен и точен отчет за предоставеното финансиране.
ФГР се задължава да изпълнява своевременно и надлежно изискванията за отчетност съгласно приложимото българско законодателство, приложими към него по отношение на ИXXX.
Задължения за Предоставяне на информация
ФГР предоставя на ФМФИБ следните отчети и информация относно дейността си:
Месечна справка във формата, предвидена в Приложение № 4 към настоящото Оперативно споразумение, която съдържа обобщена информация относно техническото и финансово изпълнение на Оперативното споразумение – до 7-мо число на месеца, следващ края на месеца, за който се отнася;
Тримесечен доклад за напредъка, във формата съгласно Приложение № 5, с приложени към него справки, съдържащи детайлна информация на ниво Краен получател - до 1 (един) месец след края на Отчетния период, включително по отношение на Договорите за съфинансиране, включени в Гарантирания портфейл; и
Всяка друга допълнителна информация, относно Крайните получатели и Допустимия портфейл, каквато ФМФИБ може да поиска съгласно Регламентите за структурните фондове и Правилата за държавни помощи за проследяване на изпълнението от страна на ФГР.
Отчетните периоди на горепосочените доклади и отчети обхващат тримесечни и годишни периоди, завършващи съответно на 31 март, 30 юни, 30 септември и 31 декември, когато е приложимо.
Изпълнителят предоставя на ФМФИБ периодично следните финансови отчети:
тримесечни неодитирани финансови отчети - до 1 (един) месец след края на съответното календарно тримесечие;
Одитирани годишни финансови отчети, заедно с доклад на одиторите – до 180 дни след края на съответната календарна година, но не по-късно от публикуването им в Търговския регистър,
във всички случаи, изготвени в съответствие с изискванията на МСФО.
ФГР се задължава да предоставя на ФМФИБ при поискване копие от годишните финансови отчети, заверени от независим одитор за всеки Краен получател, заедно с такава допълнителна информация за общото финансово състояние на всеки Краен получател, каквато ФМФИБ може основателно да поиска.
ФГР се задължава своевременно да информира ФМФИБ за:
всяка съществена промяна във фактите, известни на ФГР относно даден Краен получател или Допустими дейности, финансирани от ФГР;
всеки факт, обстоятелство или събитие, което е или би могло съществено да попречи или навреди на условията по изпълнението на финансирани Допустими дейности и/или възможността на Краен получател да изпълнява задълженията си по Договора за финансиране или всеки случай на неизпълнение по Договор за финансиране;
всеки факт или събитие, известни на ФГР, който би могъл съществено да попречи или да повлияе на условията на изпълнение на това Оперативно споразумение;
всяка съществена промяна в структурата на капитала и/или лицата, упражняващи контрол върху Изпълнителя, или изменения на устройствените му документи или начина му на представителство;
всеки факт или събитие, което може основателно да се очаква, че ще попречи на ФГР да изпълни всичките си задължения по някой Договор за финансиране или по настоящото Оперативно споразумение;
появата на Случай на неизпълнение или на каквото и да събитие или обстоятелство, което след изтичането на определен срок може да доведе до възникването на Случай на неизпълнение;
всеки процес, арбитражно или административно производство или разследване, настоящо, предстоящо или висящо, което може, ако е в негова вреда, да доведе до Съществена неблагоприятна промяна; и
всяка Нередност, в това число и потенциална Нередност.
ФГР следва да назначи одитори с подходяща квалификация и репутация и да не променя своите одитори без предварително уведомяване на ФМФИБ, в което се посочва новия одитор, в това число се посочват причините за смяната на одитора.
ФМФИБ има право да осъществява мониторинг на изпълнението на това Оперативно споразумение в съответствие с критериите, предвидени в Регламентите за структурните фондове, Правилата за държавни помощи и приложимото право. Мониторингът обхваща най-малко следните елементи:
прилагани процедури за постигане на съответствие с европейското и българското законодателство, както и с условията на Оперативното споразумение;
съдържанието на Договорите за финансиране по отношение на изискванията за одит и одитна следа, в съответствие с параграф 1 (д) от Приложение IV на РОПР, по отношение на изисквания за информация и комуникация, съобразно Приложение ХII на РОПР и по отношение на Правилата за държавни помощи;
наличие на адекватна одитна следа за целите на отчетността и одита, съгласно приложимите регулации, включително Регламентите за структурните фондове и Правилата за държавни помощи;
наличие на разходооправдателни документи, които се отнасят за предоставеното на Крайните получатели Финансиране;
прилагани процедури с цел: (1) съхраняване на разходооправдателни документи, които да позволят последваща проверка на законосъобразността и правилността на Финансирането, предоставено от ФГР; (2) осигуряване, че ФГР е в състояние да представя доказателства за целевото разходване на средствата, за спазването на Правилата за държавни помощи и за спазването на приложимото право на ЕС и българското законодателство и критериите и изискванията, с които е свързано финансирането, което получава от ФМФИБ; (3) спазване критериите за допустимост на Крайните получатели съгласно това Оперативно споразумение;
постигането на заложените в Оперативното споразумение цели и резултати, и
липса на търговски отношения с лица, учредени в неприведена в съответствие юрисдикция.
ФМФИБ има право да извършва регулярно мониторинг на дейността на ФГР на база отчетите, подавани на тримесечие от ФГР, както и чрез извършване на проверки на място. Мониторингът се извършва с цел установяване на: (i) точното изпълнение на условията по настоящото Оперативно споразумение и Договорите за финансиране с Крайните получатели и (ii) потвърждение, че използването на средствата на ФМФИБ е в съответствие с определените в Оперативното споразумение изисквания, включително, без ограничения, съответствието с изискванията за Допустими проекти, Допустими дейности; Допустими крайни получатели и Допустими разходи.
ФМФИБ има право да проверява верността, автентичността и пълнотата на представените документи и да уведомява ФГР, в случай че се установят несъответствия с условията на Оперативното споразумение. ФГР е длъжен да отстрани несъответствията в поставения от ФМФИБ срок, който не може да бъде по-кратък от 5 (пет) Работни дни от получаване на уведомлението на ФМФИБ.
В случай на констатиране на Договори за финансиране, които не са предоставени за Финансиране на Допустими инвестиционни проекти или не са сключени с Допустим краен получател, то ФГР се задължава да осигури съответствието с изискванията на това Оперативно споразумение или да изключи Договора за финансиране от Допустимия портфейл и го замести за собствена сметка с друг Договор за финансиране, който отговаря на критериите за допустимост в срок до 3 (три) месеца от установяване на несъответствието, но не по-късно от Крайната дата за инвестиране. В случай че в посочения срок ФГР не е изпълнил задължението по предходното изречение, ФГР е длъжен да възстанови на ФМФИБ в срок от 10 (десет) Работни дни размера на недопустимите разходи в пълен размер по Сметката за усвояване.
Декларации и гаранции на Изпълнителя
С настоящото Изпълнителят декларира и гарантира пред ФМФИБ, че:
е дружество, надлежно учредено и законно съществуващо съгласно законите на държавата, в която е учредено като [посочва се правно организационна форма] и има правото да извършва търговска дейност и да притежава имущество и други активи;
има правото да поеме и изпълнява задълженията си по настоящото Оперативно споразумение и е получил надлежно всички необходими одобрения и разрешения, за сключването и изпълнението на това Оперативно споразумение;
[той/Довереният участник] е надлежно лицензиран или регистриран да предоставя заеми на трети лица на територията на Република България;
Оперативното споразумение създава действителни, обвързващи и подлежащи на принудително изпълнение задължения за Изпълнителя;
поемането и изпълнението на задълженията по това Оперативно споразумение:
не нарушава и не противоречи на разпоредби на приложимо право, относими към Изпълнителя;
не нарушава и не противоречи на разпоредбите, на който и да е договор или друг инструмент, обвързващ Изпълнителя и не представлява случай на неизпълнение или основание за разваляне или прекратяване на такъв договор или инструмент; и
не нарушава и не противоречи на разпоредби на устройствените документи на Изпълнителя;
не е налице Случай на неизпълнение или събитие или обстоятелство, което след изтичането на срок ще доведе до възникването на Случай на неизпълнение;
финансовите му отчети са изготвени в съответствие с МСФО и дават верен и честен поглед, и представят финансовото състояние и дейности към датата на тези отчети и разкриват всички задължения (условни или други) на Изпълнителя към датата на тези отчети, както и провизиите, в случай че има такива, за съответните задължения и за всяка нереализирана или очаквана отговорност и загуба, произтичащи от ангажименти, сключени от Изпълнителя (независимо дали тези ангажименти са разкрити в съответните финансовите отчети) към датата на тези отчети;
срещу него няма започнати и не се очаква да започнат съдебни, арбитражни, изпълнителни или административни производства, които могат да доведат до Съществена неблагоприятна промяна;
няма просрочени публични задължения и не съществуват актове, издадени от българските органи по приходите (включително предстоящи проверки, за които Изпълнителят е надлежно уведомен от българските органи по приходите) срещу Изпълнителя и няма актове издадени от българските органи по приходите за установяване на публични задължения на Изпълнителя съгласно българския Данъчно-осигурителен процесуален кодекс;
не е неплатежоспособен или свръхзадлъжнял и срещу него няма подадени молби за откриване на производство по несъстоятелност, не е обект на производство по ликвидация, прекратяване, несъстоятелност, оздравяване, стабилизация или други подобни производства имащи същия ефект;
задълженията му за възстановяване на средства на ФМФИБ в съответствие с това Оперативно споразумение са поне pari passu с всички други негови настоящи и бъдещи необезпечени и неподчинени задължения, освен по отношенията на задълженията, които се ползват с общи привилегии по закон;
цялата фактическа информация, предоставена от него на ФМФИБ в рамките на процедурата по участие в Обществената поръчка и за целите на сключване на това Оперативно споразумение е вярна, точна и пълна във всяко едно съществено отношение към датата, на която е била предоставена, или към датата (ако има), на която е била установена/публикувана; и
спрямо него не е установявано нарушение на Регламентите за структурните фондове и Правилата за държавните помощи.
Изпълнителят гарантира пред ФМФИБ, че декларациите, дадени в клауза 16.1 са верни и ще бъдат верни към (1) датата на това Оперативно споразумение; (2) датата на Първоначалното усвояване и (3) всяка друга Дата на усвояване на средства от Заемния лимит.
Обезпечаване на задълженията на ФГР
С цел да обезпечи задълженията на ФГР към ФМФИБ за възстановяване на средствата от Заемния лимит и вземанията за извършени плащания по Гаранцията, ФГР се задължава да осигури учредяване на:
първи по ред особен залог върху (1) вземанията на титуляря по Сметката за усвояване и Сметката за погасяване; (2) съвкупността от всички настоящи и бъдещи вземания по всички Договори за финансиране и (3) вземанията по отделните Договори за финансиране, заедно с всички прилежащи им привилегии, принадлежности и обезпечения, в съответствие с изискванията на Залога на вземания, и
първи по ред особен залог върху вземанията по Договори за съфинансиране, включени в Гарантирания портфейл, заедно с всички прилежащи им привилегии, принадлежности и обезпечения, в съответствие с изискванията на Залога на гарантирано съфинансиране за обезпечаване на задълженията на бенефициента по Гаранцията съгласно клауза 10.4. За избягване на всяко съмнение, Гаранционният залог се учредява за пълния размер на Гаранционния лимит и обезпечава безусловно и неотменяемо, вземанията на ФГР за плащания по Гаранцията до Максималния размер на покритите загуби до Крайната дата на гаранцията.
ФГР се задължава да осигури учредяването на Залога на вземания и Залога на гарантираното съфинансиране и вписването на същите в Централния регистър на особените залози на Република България като първи по ред особен залог върху обезпечението, посочено в клауза 17.1, както и че всеки отделен Краен получател е уведомен за учредения залог, чрез:
нарочно уведомление за учредяване на залога, което е получено от Крайния получател по реда, предвиден в Залога на вземания и Залога на гарантираното съфинансиране, или
включване в съответния Договор за финансиране и Договор за съфинансиране, включен в Гарантирания портфейл на изрична клауза, уведомяваща Крайния получател за съществуването и обхвата на залога.
ФГР се задължава до осигури, че в срок от 15 (петнадесет) Работни дни от края на всеки Отчетен период, в полза на ФМФИБ ще бъдат заложени вземанията по всички Договори за финансиране, сключени през съответния Отчетен период, както и по всички Договори за съфинансиране, включени в Гарантирания портфейл през същия период, по реда, предвиден в Залога на вземания и/или Залога на гарантирано съфинансиране и да предостави на ФМФИБ доказателства за вписването на залога в Централния регистър на особените залози и уведомяването на съответния Краен получател.
В случай че размерът на Отворената позиция, в който и да е момент, надхвърли 10% (десет на сто) от размера на Заемния лимит, Изпълнителят е длъжен, в срок до 1 (един) месец да:
предостави обезпечение, във форма и съдържание, одобрено от ФМФИБ за разликата на Отворената позиция до допустимия размер върху (1) държавни ценни книжа, издадени от Република България или друга държава членка, чиито рейтинг е не по-нисък от кредитния рейтинг на Република България, или (2) други ликвидни активи, приемливи за ФМФИБ, („Приемливо допълнително обезпечение“), или
намали размера на Отворената позиция до 10% от Заемния лимит, чрез възстановяване на средства от Сметката за погасяване или предоставяне на средства към Крайни получатели от Сметката за усвояване.
Залогодателят по Залога на вземания или по Залога на гарантираното съфинансиране няма право да прехвърля, обременява с тежести, опрощава, прихваща или разпорежда по друг начин с вземанията, предмет на Залога на вземания и Залога на гарантираното съфинансиране, без предварителното писмено съгласие на ФМФИБ.
Възнаграждение за управление
За управление на ФГР и останалите услуги и дейности, възложени с това Оперативно споразумение, Изпълнителят има право да получи Възнаграждение за управление в размерите, посочени по-долу. Възнаграждението за управление покрива всички разходи и разноски, които Изпълнителят може да има във връзка с одобрението, сключването, отпускането на средства и администрирането на Договорите за финансиране и Изпълнителят няма право да иска или начислява такси, възнаграждения, комисиони или други форми на плащания от Крайните получатели като компенсация за същите услуги.
За всеки Отчетен период до Крайната дата за инвестиране, ФГР има право на Възнаграждение за управление равно на сбора от:
[●]% годишно върху общия размер на (1) средствата от Заемния лимит, отпуснат от ФМФИБ по Сметката за усвояване по реда на Член 4 , намален с размер на плащанията, свързани с главница по Финансирането, извършени от Изпълнителя към ФМФИБ съгласно клауза 19.1, изчислен pro rata temporis от всяка една дата на заверяване на Сметката за усвояване до всяка една датата, на която е извършено реално погасяване на задължения към ФМФИБ, но във всички случаи не по-късно от крайната дата на Отчетния период, за които се изплаща съответното възнаграждение, и
[●]% годишно върху размера на средствата, платени по смисъла на член 42, §1, буква а) от РОПР на Крайните получатели по Договори за финансиране, вкл. Рециклираните средства по реда на клауза 7.1, и които все още не са погасени от съответните Крайни получатели, изчислен pro rata temporis от датата на плащане на средствата на Крайния получател до по-ранната от следните дати (1) Крайната дата за инвестиране; (2) датата на погасяване на съответното задължение от Крайния получател или (3) датата, определена като крайна за процедурата по възстановяване на задълженията в случай на неизпълнение по Договор за финансиране.
За всеки Отчетен период след Крайната дата за инвестиране до датата на прекратяването или развалянето на това Оперативно споразумение, ФГР има право да получи годишно Възнаграждение за управление в размер на [●]% от размера на сумите за главница и лихва, погасени от Крайни получатели по Договори за финансиране през съответния Отчетен период, намален със сумите, платени от Крайни получатели преди падежа им поради рефинансиране или предсрочно погасяване със собствени средства през същия Отчетен период. За избягване на съмнение при изчисляване на размера на погасените суми се включват средствата, събрани от Крайни получатели по Договори за финансиране в неизпълнение.
Възнаграждението за управление по клауза 18.2 се изчислява на база действителен брой дни и година от 365 дни и се изплаща за изминал Отчетен период на база отчетени резултати от дейността за въпросния период съгласно отчетите, подавани по реда на 15.1(б). Възнаграждението по клауза 18.3 се изплаща за всеки изминал Отчетен период върху погасените от Крайни получатели суми през съответния Отчетен период, съгласно информацията, включена в отчетите, подавани по реда на клауза 15.1(б).
Възнаграждението за управление по клауза 18.2 може да се изплаща само от средствата от Сметката за усвояване до пълното усвояване на Заемния лимит, а след това от която и да е от Сметката за усвояване или Сметката за погасяване. Възнаграждението по клауза 18.3 – единствено от Сметката за погасяване.
При изчисляване на Възнаграждението за управление:
не се взимат предвид, лихвите начислени по Сметката за усвояване и Сметката за погасяване;
началната или крайната дата за изчисляване на възнаграждението по клауза 18.2 не може да предхожда, съответно да следва, началната или крайната дата на съответния Отчетен период, за който се дължи възнаграждение за управление;
базата за изчисление на възнаграждението по клауза 18.2(i) се намалява с размера на Възнаграждението за управление, платено по клауза 18.2(i) и 18.2(ii) през предходните Отчетни периоди;
в базата за изчисление на възнаграждението по клауза 18.2(ii), в случай на оборотни кредити под формата на овърдрафт или револвираща линия се взема предвид сбора от сумите, усвоени по съответния оборотен кредит през посочения период, но не повече от максимално разрешения размер или лимит, като в случай че максимално разрешения размер или лимит е бил достигнат в предходен период, то суми, платени през следващ период не се включват в базата за изчисление на Възнаграждението за управление по клауза 18.2(ii);
в базата за изчисление на Възнаграждението за управление по клауза 18.3 във връзка с финансиране за оборотен капитал под формата на овърдрафти и револвиращи линии се калкулира еднократно при окончателното изплащане на кредита от Крайния получател, а не при всяко отделно револвиране (погасяване и усвояване) на лимита.
Независимо от останалите разпоредби на този Член 18, Възнаграждението за управление по клауза 18.2, дължимо от ФМФИБ не може да надвишава по ниския от следните лимити:
Сумата от:
0.5% годишно от средствата от Заемния лимит, отпуснат от ФМФИБ по Сметката за усвояване по реда на Член 4, намален с размерa на плащанията, извършени от Изпълнителя към ФМФИБ съгласно клауза 19.1, изчислени pro rata temporis от датата на предоставяне на средства на ФГР до най-ранната от следните дати — Крайната дата за инвестиране, датата на изплащането обратно на ФМФИБ на съответните средства, предоставени на ФГР или Датата на прекратяване; и
1 % годишно от средствата от ФМФИБ, платени по смисъла на член 42, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Крайните получатели, вкл. Рециклираните средства по реда на клауза 7.1, и които все още не са погасени от съответните Крайни получатели, изчислен pro rata temporis от датата на плащане на средствата на Крайния получател до по-ранната от следните дати (1) Крайната дата за инвестиране; (2) датата на погасяване на съответното задължение от Крайния получател или (3) датата, определена като крайна за процедурата по възстановяване на задълженията в случай на неизпълнение по Договор за финансиране,
или
8% от средствата от Заемния лимит, отпуснат от ФМФИБ по Сметката за усвояване по реда на Член 4.
Общият размер на Възнаграждението за управление по клауза 18.3 не може да надвишава 1.5% годишно от размера на непогасената от Крайни получатели главница по Договори за финансиране, намален със сумите, които не са били погасени от Крайния получател на съответната им дата на падеж, изчислени pro rata temporis за всеки Отчетен период.
Размерът на дължимото Възнаграждение за управление за даден Отчетен период се изчислява от ФГР и се посочва в тримесечните доклади за напредъка по клауза 15.1(б). Изчисленото от ФГР възнаграждение подлежи на верификация от ФМФИБ.
В случай че Възнаграждението за управление надхвърли, който и да е от лимитите, посочени в този Член 18 или е изчислено неправилно, ФМФИБ има право да прихване надплатените суми от първото последващо плащане на Възнаграждение за управление, а ако няма такова, ФГР се задължава в срок от 5 (пет) Работни дни от получаване на искане за това от ФМФИБ да възстанови размера на недължимо платените суми.
Всички суми, които се дължат съгласно този Член 18 са предвидени като брутни и окончателни суми, в които е включено ДДС или всеки друг сходен данък, ако такъв се дължи по приложимото право. В случай че ДДС се дължи за каквато и да е част от възнаграждението, дължимо съгласно този Член 18, то същото се счита включено в посочените по-горе размери и ФМФИБ не дължи допълнителни суми на Изпълнителя за компенсиране или възстановяване на ДДС, начислено от Изпълнителя.
При изключване на Договори за финансиране, Възнаграждението за управление, платено по тях се преизчислява към датата на която е възникнала Нередността, измамата или несъответствието с изискванията, заложени в Оперативното споразумение и се приспада от дължимото Възнаграждение за следващия период, а ако няма такова, ФГР се задължава в срок от 5 (пет) Работни дни от получаване на искане за това от ФМФИБ да възстанови размера на недължимо платените суми за Възнаграждение за управление.
Погасяване на задължения на ФГР
На всяка Дата за плащане, ФГР изплаща на ФМФИБ, сума, равна на наличните средства по Сметката за погасяване, след приспадане на дължимо Възнаграждение за управление, ако това е приложимо
В срок до 5 (пет) Работни дни от Крайната дата за инвестиране, ФГР изплаща на ФМФИБ пълния размер на средствата по Сметката за усвояване, които не са предоставени на Крайни получатели по реда на Член 6 до тази дата.
На Датата на прекратяване на Оперативното споразумение, ФГР се задължава да осигури, че:
всички наличните средства по Сметката за погасяване и Сметката за усвояване се превеждат на ФМФИБ, и
в срок до 3 (три) месеца от Датата на прекратяване или друг по-дълъг срок, уговорен между страните, всички права и вземания по Договорите за финансиране, които не са изцяло погасени, заедно с всички привилегии, принадлежности и обезпечения, предоставени във връзка с Договорите за финансиране са прехвърлени на ФМФИБ или на друго, посочено от ФМФИБ, лице.
Освен в случаите, предвидени в Член 20, ФМФИБ има право да получи обратно от ФГР единствено наличните средства по Сметката за усвояване и Сметката за погасяване, заедно с правата и вземанията по Договорите за финансиране, които не са изцяло погасени или отписани и ФГР не носи финансова отговорност по това Оперативно споразумение за загуби на ФМФИБ, претърпени в резултат от неплащане или отписване на задължения на Xxxxxx получатели.
Във всеки случай на изплащане на средства от ФГР към ФМФИБ, ФГР се задължава да изпрати на ФМФИБ уведомление относно възстановяването/разпределението във формата и със съдържанието, посочено в Приложение № 7.
Без да се засяга приложението на клауза 19.3, ФМФИБ има право, по своя собствена преценка, да поиска от ФГР да му бъдат прехвърлени преди Датата на прекратяване, вземания по Договори за финансиране, които са обявени за предсрочно и незабавно изискуеми, заедно с всички привилегии, принадлежности и обезпечения, свързани с въпросните Договори за финансиране. При получаване на такова искане от страна на ФМФИБ, Изпълнителят се задължава да осигури че в срок от 3 (три) месеца, всички необходими правни и фактически действия за прехвърляне в полза на ФМФИБ на правата и вземанията по въпросните Договори за финансиране и свързаните привилегии, принадлежности и обезпечения са надлежно извършени.
Неизпълнение. Последици
Настъпване на всяко едно от посочените събития („Случай на неизпълнение“) се счита за съществено неизпълнение на това Оперативно споразумение:
неизпълнение на парично задължение към ФМФИБ на посочената дата на падеж, освен ако паричното задължение е явно незначително или неизпълнението бъде отстранено в срок от 10 (десет) Работни дни;
информация или документ, даден на ФМФИБ от или от името на Изпълнителя в Процедурата по ЗОП или във връзка с преговорите по настоящото Оперативно споразумение, е или се окаже, че е бил неверен, непълен или подвеждащ в съществено отношение;
която и да е декларация или гаранция, посочена в клауза 16 е невярна, непълна или подвеждаща, към датата на която е направена или потвърдена, освен ако неизпълнението може да бъде поправено или отстранено и е поправено и отстранено от Изпълнителя в срок от не повече от 30 (тридесет) дни от узнаването;
Изпълнителят [и/или Довереният участник] е станал/а неплатежоспособен или свръхзадлъжнял;
по отношение на Изпълнителя или член на Обединението е назначен квестор, временен управител или извънреден управител или са предприети други мерки по преструктуриране;
Изпълнителят или трето лице е подало молба за откриване на производство по несъстоятелност, стабилизация, прекратяване и/или ликвидация или друго аналогично производство по отношение на Изпълнителя;
правото или лицензът на Изпълнителя [и/или Довереният участник] да предоставя кредити на трети лица на територията на Република България бъде отнет или прекратен;
по отношение на страна по това Оперативно споразумение, различна от ФМФИБ, е настъпила Промяна на контрола без предварителното писмено съгласие на ФМФИБ;
Изпълнителят [и/или Довереният участник] е прехвърлил или учредил тежест върху свои права или активи, които са част от Допустимия портфейл и/или търговското си предприятие и/или Гарантирания портфейл без предварителното писмено съгласие на ФМФИБ;
започнало е принудително изпълнение или е наложен запор или възбрана върху активи, които са част от Залога на вземания или друго обезпечение, предоставено от Изпълнителя или трети лица в полза на ФМФИБ, освен в случаите когато принудителното изпълнение бъде преустановено или запорът и възбраната са вдигнати в срок от 30 (тридесет) дни;
страна по това Оперативно споразумение е в неизпълнение на задължение по друг договор, сключен с ФМФИБ или друг финансов инструмент по XXXX, изпълняван от съответната страна и това неизпълнение не е прекратено или отстранено в предвидените в съответния договор или инструмент срокове;
Изпълнителят престане да отговаря на изискванията на Закона за обществените поръчки и чл. 7 от Делегирания регламент;
Налице е повече от 30% неизпълнение на целите, предвидени в клауза 6.2 и/ или клауза 8.11 и/ или графика за изпълнението им, посочен в Приложение 1, което е продължило два или повече Отчетни периода;
предприети са каквито и да е действия или процедури за прекратяване или преобразуването на Изпълнителя без предварителното писмено съгласие на ФМФИБ;
Изпълнителят и/или Довереният участник е прехвърлил търговското си предприятие или съществена част от активите си на трето лице, без предварителното съгласие на ФМФИБ;
не е учредил Залога на вземания или друго изискуемо обезпечение по това Оперативно споразумение в срок или е в неизпълнение на задълженията си за последващи действия по въпросните обезпечения;
настъпи Съществена неблагоприятна промяна;
Общият размер на главницата, дължима от Крайни получатели, която е просрочre с повече от 90 (деветдесет)дни относима към Финансирането и платените средства по Гаранцията от ФМФИБ, като процент от текущия размер на Общото финансиране от ФГР на портфейлно ниво надхвърли процента, посочен в Приложение 1, възлиза на стойност [●].
годишните финансови отчети на Изпълнителя са заверени с квалифицирано мнение от одиторите или не потвърждават, че Изпълнителят може да продължи дейността си като „действащо предприятие“;
активи на Изпълнителя бъдат предмет на национализация, конфискация или друго отчуждаване в полза на държава или общини;
с действие или бездействие е допуснал случаи на измама или корупция;
не прилага необходимите правила за идентификация на Крайните получатели и другите относими мерки срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма;
не спазва или се отклонява от поетите задължения при предоставяне на Финансирането, или когато е приложимо, Съфинансиране, към Крайни получатели, включително относно приложими лихви, дължими такси или прехвърляне на икономическата полза към Крайни получатели и др., и
неизпълнение от страна на ФГР на други задължения по това Оперативно споразумение, които не са изрично посочени в тази клауза 20.1, което неизпълнение не е отстранено в срок от 60 дни, или друг по-дълъг срок, определен от ФМФИБ, считано от получаването на искане за отстраняването им от ФМФИБ.
След настъпването на Случай на неизпълнение, който не е отстранен, ФГР няма право да иска или да получава средства от Заемния лимит, както и да включва Договори за съфинансиране в Гарантирания портфейл. За избягване на всяко съмнение, настъпването на Случай на неизпълнение не засяга правата на бенефициента по Гаранцията по отношение на Договори за съфинансиране, включено в Гарантирания портфейл преди настъпването на Случая на неизпълнение.
При настъпването на Случай на неизпълнение, ФМФИБ има право, по своя собствена преценка, да (1) спре временно правото на ФГР да иска усвояване на средства по Заемния лимит или включване на Договори за съфинансиране в Гарантирания портфейл до отстраняване на Случая на неизпълнение и неговите последици или (2) да приложи мерките, посочени в клауза 20.4, като задължи Изпълнителя да плати обезщетение за претърпените от ФМФИБ Вреди или (3) да развали Оперативното споразумение по реда и с последиците, предвиди в клауза 20.5.
В случай на неизпълнение съгласно клауза 20.1(м), ФМФИБ има право едностранно или (1) да намали размера на Възнаграждението за управление с процента на неизпълнение за Отчетните периоди, в които е налице Случай на неизпълнение или (2) да отмени, напълно или частично, правото на ФГР да иска предоставяне на средства по Заемния лимит по реда на Член 4. В тези случаи, освен мерките по предходното изречение, ФМФИБ има право да иска и обезщетение за претърпените от ФМФИБ Вреди в резултат на лошото изпълнение на задълженията на Изпълнителя.
При настъпване на Случай на неизпълнение, ако по преценка на ФМФИБ неизпълнението не може да бъде отстранено или поправено или продължаването на Оперативното споразумение застрашава интересите на ФМФИБ, ФМФИБ има право да развали с едностранно предизвестие Оперативното споразумение. Считано от датата на разваляне на Оперативното споразумение:
правата на Изпълнителя да иска предоставяне на средства от Заемния лимит или включване на Съфинансиране в Гарантирания портфейл, както и правата да тегли средства от Сметката за усвояване се прекратяват;
Изпълнителят следва незабавно да плати на ФМФИБ сума, равна на наличните средства по Сметката за усвояване и Сметката за погасяване към Датата на прекратяване; и
Изпълнителят е задължен в срок до [1 (един) месец] от Датата на прекратяване да прехвърли или да осигури прехвърлянето на ФМФИБ или посочено от него лице всички свои права по Договорите за финансиране, и
Изпълнителят губи право да получава Възнаграждение за управление считано от Отчетния период, в който е възникнала Датата на прекратяване.
В случай на неизпълнение на задълженията на Изпълнителя по клауза 20.5, Изпълнителят дължи неустойка в размер, равен на усвоената и непогасена част от Заемния лимит и ФМФИБ има право да пристъпи незабавно към изпълнение по Залога на вземания и/или всяко друго обезпечение, предоставено от ФГР във връзка с това Оперативно споразумение.
В случай на неизпълнение на задълженията на Изпълнителя по клауза 6.9 или при неполагане на дължимата грижа от страна на Изпълнителя за събиране на вземания по Договори за финансиране, по които Крайния получател е в неизпълнение, Изпълнителят дължи обезщетение, равно на главницата по съответните Договори за финансиране.
В случай на неизпълнение на задълженията на Изпълнителя по клауза 10.5 или при неполагане на дължимата грижа от страна на Изпълнителя за събиране на вземания по Покритото съфинансиране, Изпълнителят дължи обезщетение равно на сумата по Гаранцията, действително платена на Изпълнителя и ФМФИБ има право да пристъпи незабавно към изпълнение по Залога на гарантираното съфинансиране.
В допълнение към правата по клауза 20.3, ФГР се задължава да обезщети ФМФИБ, при поискване, за:
всички Вреди, претърпени от ФМФИБ (или понесени от Управляващия орган) в резултат от неизпълнението на ФГР на задължения по настоящото Оперативно споразумение, независимо дали Оперативното споразумение е развалено или не,
загуби или Вреди, които са претърпени от, наложени на или установени спрямо ФМФИБ като резултат от нарушение на разпоредба на Общностното право поради действие или бездействие на ФГР, което се квалифицира като Нередност по смисъла на член 2 точка 36 от РОПР и което има или може да има за резултат нанасянето на вреда на общия бюджет на Европейския съюз чрез начисляване на неправомерен разход за общия бюджет.
Изпълнителят дължи Лихва за забава върху сумите, дължими на ФМФИБ, от деня, в който е настъпил падежът за плащането им от Изпълнителя до деня на пълно погасяване на задължението.
Прехвърляне на права
Правата и задълженията на Страните по това Оперативно споразумение са лични и, освен в случаите, предвидени в клауза 21.2, не могат да се прехвърлят, цедират или по друг начин преминават към трети лица, включително при универсално правоприемство, освен с предварителното писмено съгласие на насрещната Страна.
С настоящото ФГР изрично се съгласява, че в случай на прекратяване на Финансовото споразумение, между Управляващия орган и ФМФИБ, индивидуализирано в Преамбюла, всички права и задължения на ФМФИБ по този договор преминават върху Управляващия орган и същия ще се счита за изцяло заместил ФМФИБ като страна по настоящото Оперативно споразумение от датата на прекратяване на Финансовото споразумение. В случай че Управляващият орган желае да посочи трето лице, което да замести ФМФИБ в правата и задълженията му по това Оперативно споразумение или ФМФИБ или Управляващият орган счита за необходимо или целесъобразно подписването на отделни споразумения, договори или документи във връзка с прехвърлянето, поемането или заместването в правата и задълженията на ФМФИБ по този договор, то ФГР се съгласява и задължава своевременно да подпише в изискуемата форма, всички такива споразумения, договори или документи.
Приложимо право и подсъдност
Това Оперативно споразумение се урежда и тълкува в съответствие с българското право. Всякакви извъндоговорни отношения, породени от или във връзка с това Оперативно споразумение, се уреждат и тълкуват в съответствие с българското право.
Всички спорове, породени от това Оперативно споразумение или отнасящи се до него, включително споровете, породени или отнасящи се до неговото тълкуване, недействителност, изпълнение или прекратяване, ще бъдат разрешавани от компетентните български съдилища.
Изменения
Това Оперативно споразумение може да бъде изменяно по взаимно съгласие на Страните, с изключение на разпоредбите на Член 2 и Член 18, които могат да бъдат изменяни единствено доколкото е допустимо съгласно Регламентите на структурните фондове и българския Закон за обществените поръчки, приложим към съответния момент.
При условие че не по-малко от 80% от Заемния лимит и относимите към него приходи от лихви по Сметка усвояване е усвоен от ФГР за Допустими разходи, в това число е достигнато не по-малко от 80% от Максимално гарантираното съфинансиране преди Крайната дата за инвестиране и ФГР е изпълнил кумулативно не по-малко от [70%] от поставените в Приложение 1 целеви индикатори (или друг договорен между страните процент, но не по-малко от 50 % ако постигането на един или повече индикатори е засегнато от обективни фактически причини от показателите, посочени в Приложение 1) и ФМФИБ разполага със свободен ресурс по Оперативната програма, Страните могат да договорят увеличение на размера на Общия финансов ангажимент и/или увеличение на Заемния лимит и/или на Гаранционния лимит, при условие че увеличението на Общия финансов ангажимент или съответния лимит е с не повече от 50% от първоначално уговорените суми. Предоставянето на средства по реда на настоящия член се извършва на основание предоставено от ФГР искане за допълнителни средства, към което е приложена обосновка и график за разплащането и/или използването на средствата до Крайната дата за инвестиране. За избягване на съмнение отпускане на допълнителни средства към ФГР е допустимо само след усвояване на 100% от Заемния лимит за Допустими разходи и е достигнат пълния размер на Максималното гарантираното съфинансиране.
В случай че, по преценка на ФМФИБ, са налице промени в пазарната среда, които намаляват или ограничават възможностите за реализиране на целите на Оперативната програма от страна на ФГР с оглед на инструментите, ограниченията и целите, посочени в Инвестиционната политика и/или Бизнес плана, Страните могат да договорят изменение на Инвестиционната политика и Бизнес плана на Изпълнителя по взаимно съгласие.
23.4 В случай че, задължението по клауза 8.11(i) не бъде изпълнено в срок или, по преценка на ФМФИБ, не може да бъде изпълнено в съответния срок, страните имат право да договорят намаляване на Гаранционния лимит до Максималния размер на загубите, изчислен към съответния момент и увеличаване със съответните средства на размера на Заемния лимит, както и до уговорят пропорцията на разпределение на увеличения размер на Заемния лимит между различните приоритетни оси. За избягване на всяко съмнение, в случай на промяна на размера на Гаранционния лимит и съответно Заемния лимит, страните са длъжни да изменят съответно Залога на вземания и Гаранционния залог.
Срок на Оперативното споразумение. Прекратяване
Това Оперативно споразумение се сключва за срок равен на най-дългия срок за изплащане на сключен от ФГР Договор за финансиране, удължен с 3 (три) месеца.
Освен в случаите на разваляне на Оперативното споразумение поради неизпълнение, настоящото Оперативно споразумение се прекратява:
Автоматично, ако до Окончателната дата не са изпълнени Предварителните условия, или
С изтичането на срока, посочен в клауза 24.1, или
по взаимно писмено съгласие на Страните, или
на датата на която, по преценка на ФМФИБ, задълженията на ФГР по клауза 19.3 или клауза 20.5 бъдат изпълнени и всички права на ФГР по Договорите за финансиране и всички суми по Сметката за усвояване и Сметката за погасяване бъдат прехвърлени към ФМФИБ, или
на основание клауза 24.4 по-долу.
В случаите по клауза 24.2(iv), ФМФИБ издава потвърждение за изпълнението на условията за прекратяване и посочва в потвърждението Датата на прекратяване.
Изпълнителят има право по всяко време през срока на това Оперативно споразумение да го прекрати едностранно, при условие че:
е отправил xxxxxxx предизвестие от най-малко 9 (девет) месеца до ФМФИБ,
е прехвърлил всички свои права и вземания по Договорите за финансиране към ФМФИБ или посочено от него лице и е възстановил на ФМФИБ наличната сума по Сметката за усвояване и Сметката за погасяване към датата на отправяне на предизвестието за прекратяване, и
е заплатил на ФМФИБ неустойка в размер на 3% (три на сто) от Общия финансов ангажимент.
Считано от датата на изпращане на уведомление за прекратяване на Оперативното споразумение по тази клауза 24.4, се преустановява правото на ФГР да отправя Искане за усвояване на средства от Заемния лимит, както и да включва Съфинансиране в Гарантирания портфейл по реда на клауза 9.8.
Правото на Изпълнителя да получава Възнаграждение за управление се прекратява считано от Отчетния период, в който е настъпила Датата на прекратяване, като Възнаграждението е дължимо до Датата на прекратяване.
Прекратяването или развалянето на това Оперативно споразумение не засягат правата на Изпълнителя да получи плащане по Гаранцията по Съфинансирането, включено в Гарантирания портфейл преди Датата на прекратяване и за което са възникнали обстоятелствата по клауза 10.1.
Административни разпоредби
Разни
Всяка сума, дължима като лихва, обезщетение или такса от ФГР по това Оперативно споразумение и изчислена по отношение на част от година се определя на база година от 365 (триста шестдесет и пет) дни и на база реален брой дни в съответния период.
ФГР се задължава да плати всички данъци, мита, такси и други налози от всякакво естество, включително такси за печат и вписване, произтичащи от подписването или изпълнението на настоящото Оперативно споразумение или друг свързан документ и във връзка със учредяването, създаването на противопоставимост, вписването или принудителното изпълнение на обезпечение по Залога на вземания или всяко друго обезпечение, изискуемо съгласно това Оперативно споразумение или прехвърлянето на Договори за финансиране към ФМФИБ.
ФГР се задължава да плати всички суми по главница, лихви, компенсация и други дължими суми по настоящото Оперативно споразумение брутно, без приспадане на каквито и да е национални или местни данъци; при условие, че ФГР е задължен да направи такова приспадане, той ще увеличи плащането към ФМФИБ до такъв размер, че след приспадането, нетната сума, получена от ФМФИБ, да е равна на тази сума.
Освен ако друго е изрично заявено, всяка страна по настоящото Оперативно споразумение ще понесе своите собствени разноски, включително професионални, банкови или обменни разноски, поети във връзка с подготовката, подписването, изпълнението и прекратяването на настоящото Оперативно споразумение или друг свързан документ, изменение, допълнение или отказ във връзка с настоящото Оперативно споразумение или друг свързан документ и относно изменението, учредяването и управлението на Залога на вземания, Залога на гарантираното съфинансиране и всяко друго обезпечение, учредено по силата на този договор в полза на ФМФИБ.
Всички разноски, породени от настъпването на Случай на неизпълнение са за сметка на ФГР, включително разноските по прехвърляне на права и вземания по Договори за финансиране.
Съобщения
Всички искания, съобщения или документи, които се правят или предоставят по това Оперативно споразумение, следва да бъдат в писмена форма. Освен ако не е предвидено друго, съответното искане, съобщение или документ се смята за надлежно връчено или направено, ако бъде връчено лично, по пощата с обратна разписка или по куриер до Страната, на която следва или може да бъде връчено или направено, на адреса на тази Страна, посочен по-долу.
До ФМФИБ:
Адрес: [•]
На вниманието на: [•]
E-mail: [•]
До Изпълнителя:
Адрес: [•]
На вниманието на: [•]
E-mail: [•]
Всяка от Страните може да промени адреса си за кореспонденция, като уведоми за това другите Страни в съответствие с клауза 25.2(а). До получаването на съобщението за такава промяна, за валидно се смята връчването, направено на последния адрес, за който връчващата Страна е била надлежно уведомена.
Xxxxx искане, съобщение или документ, които бъдат получени след 17:00 часа в мястото на получаване, се смятат връчени или направени на първия следващ Работен ден.
Средства за защита и Отказ от права
Ако която и да е от Страните не упражни или упражни със забава свое право, средство за защита, право да действа по своя преценка и усмотрение или свое правомощие, които произтичат от това Оперативно споразумение, тази забава или липса на упражняване не се счита за отказ от право и не засяга упражняването на други права на тази Страна. Отказът от права да се упражни определено право не засяга възможността на отказалата се страна да упражнява, което и да е друго свое право по настоящото Оперативно споразумение. Всяко съгласие или отказ от право следва да бъде в писмена форма. Страните изрично и неотменимо се отказват, доколкото това е допустимо по закон, от всички свои права да оспорват действителността на това Оперативно споразумение и възможността същото да бъде изпълнено принудително, включително, но не само, правото да искат унищожаването или обявяването за нищожно на това Оперативно споразумение по каквито и да е причини, включително на основание грешка, липса или отпадане на основание, стопанска непоносимост, както и от правото да прекрати, да се откаже и/или по друг начин да направи недействително това Оперативно споразумение.
Поверителност
Страните нямат право и всяка страна е длъжна да положи всички обичайни усилия да осигури, че всяко лице, свързано със съответната страна няма, без предварителното писмено съгласие на другата страна, да разгласява на трето лице, или да използва във вреда на другата срана (освен във връзка с претенции срещу тези страни относно нарушаването на техните задължения по настоящото Оперативно споразумение) конфиденциална информация, която може да узнае, отнасяща се за дейността на другата страна, свързана с Оперативната програма, при условието че за всяка страна това задължение не важи за информация, която:
е известна на тази страна преди получаването й от другата страна; или
стане публично достъпна по начин различен от нарушаване на тези задължения на страната; или
бъде законно получена от такава страна от източник, който, доколкото е известно на страната, има правото да оповестява същата и не е обвързан със задължения за конфиденциалност във връзка с тази информация.
Допълнително, страните имат правото (i) да публикуват обща информация относно изпълнението на Оперативното споразумение в съответствие с политика на страните относно прозрачност или публичен достъп до документи и (ii) да разгласяват на орган, власт или институция на правителство на всяка държава (включително тези на определена община или област) или на орган, власт или институция на международна или местна организация или юридическо лице, притежавано от такива или юридическо лице, подобно на ФМФИБ, специфична информация, отнасяща се за Оперативното споразумение, за която страните може да бъдат задължени да докладват. Освен това, признава се, че без да противоречи на нищо освен обратно определеното, страните са обвързани от това задължение за конфиденциалност само във връзка с писмена информация, отбелязана като конфиденциална.
Отделни екземпляри
Това Оперативно споразумение може да бъде подписано в отделни екземпляри от всяка отделна страна, всеки от които се счита за оригинал, а всички заедно съставляват едно и също Оперативно споразумение.
В ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА КОЕТО, Страните, лично или чрез свои надлежно упълномощени представители, подписваха от свое име това Оперативно споразумение на датата, посочена в неговото начало.
За и от името на „ФОНД МЕНИДЖЪР НА ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ В БЪЛГАРИЯ“ ЕАД:
_________________________________ _________________________________
Име:
[●] Име:[●]
Качество: [●] Качество:
[●]
За и от името на [наименование на изпълнителя]:
_________________________________ _________________________________
Име:
[●] Име:[●]
Качество: [●] Качество:
[●]
Ценово предложение и предложение за изпълнение
ОБРАЗЕЦ
ПЪРВОНАЧАЛНО ИСКАНЕ ЗА УСВОЯВАНЕ НА ТРАНШ
От: [Финансов посредник]
До: „Фонд мениджър на финансови инструменти в България“ ЕАД
Дата: [●]
Относно: Оперативно споразумение между „Фонд мениджър на финансови инструменти в България“ ЕАД и [Финансов посредник] от дата [●] („Споразумение“)
Уважаеми представлящ/и,
Настоящият документ представлява Искане за усвояване на транш на основание Член 4 от Оперативното споразумение.
Понятията, дефинирани в Оперативното споразумение имат същото значение в настоящото Искане за усвояване на транш, освен ако не са дефинирани по друг начин в настоящото Искане.
С настоящия документ отправяме Искане за усвояване на сума в размер на [•] (………………………………………….) лева („Транш“) във връзка със Споразумението, в т.ч.:
………………………………………….лева по Приоритетна ос 1 и …………………………………… лева по Приоритетна ос 6.
Исканата от нас сума следва да бъдепреведена по Сметка усвояване [IBAN на сметката] при [банка] с [BIC] на следната Дата за усвояване [дд/мм/гг].
С настоящия документ декларираме и гарантираме, че сме изпълнили условията за усвояване на транш, съгласно клауза 4.2 от Оперативното споразумение, както и че информацията, съдържаща се в декларациите по клауза 16.1 от Оперативното споразумението е вярна.
Усвояването на транша [няма да/ще] доведе до създаване на Отворена позиция, надхвърляща 10% от Заемния лимит [и на основание на клауза 4.8 от Оперативонот споразумение, приложено пердоставяме следните документи, удостоверяващи учредяване на Приемливо допълнително обезпечение:]
С уважение,
…………………………………
За [Финансов посредник]
ОБРАЗЕЦ
ИСКАНЕ ЗА УСВОЯВАНЕ НА ТРАНШ № [….]
От: [Финансов посредник]
До: „Фонд мениджър на финансови инструменти в България“ ЕАД
Дата: [●]
Относно: Оперативно споразумение между „Фонд мениджър на финансови инструменти в България“ ЕАД и Финансов посредник от дата [●] („Споразумение“)
Уважаеми представляващ/и,
Настоящият документ представлява Искане за усвояване на транш на основание Член 4 от Оперативното споразумение.
Понятията, дефинирани в Оперативното споразумение имат същото значение в насотящото Искане за усвояване на транш, освен ако не са дефинирани по друг начин в настоящото Искане С настоящия документ отправяме Искане за усвояване на сума в размер на [•](………………………………………….) лева („Транш [•]“) по Оперативното Споразумение, в т.ч.:
………………………………………….лева по Приоритетна ос 1 и …………………………………… лева по Приоритетна ос 6.
Исканата от нас сума следва да бъде преведена по Сметка усвояване [IBAN на на сметка] при [банка] с [BIC] на следната Дата за усвояване [дд/мм/гг].
С настоящото декларираме и гарантираме, че към датата на това Искане за усвояване:
Сме изпълнили условията за усвояване на транш, съгласно клауза 4.2 от Оперативното споразумение, както и че информацията, съдържаща се в декларациите по клауза 16.1 от Оперативното споразумението е вярна.
Сумата от [•] лева, съгласно Член 4 от Оперативното споразумение, която представлява …..% от сумата на първия Транш/съвкупната сума от всички предходни траншове е изплатена на Крайни получатели или е изтеглена от нас за Възнаграждение за управление, като размерът на сумите, изплатени до момента като Допустими разходи, са разпределени както следва:
Плащания към Крайни получатели: [•] лв., словом (……………………….)
Възнаграждения за управление: [•] (………………………) лева.
Усвояването на транша [няма да/ще] доведе до създаване на Отворена позиция, надхвърляща 10% от Заемния лимит [и на основание на клауза 4.8 от Оперативонто споразумение, прилагаме следните документи, удостоверяващи учредяване на Приемливо допълнително обезпечение за сумата, надвишаваща Отворената позиция].
Декларираните допустими разходи са извършени за изпълнение на Допустими инвестиционни проекти на Допустими крайни получатени, съгласно критериите, определени в Оперативното споразумение.
Извършените дейности, цел на предоставеното финансиране, са надлежно документирани, съответните документи са налични в оригинал на хартиен или електронен носител и могат да бъдат предоставени при поискване на ФМФИБ и упълномощените контролни органи.
Всички представени документи в електронен формат са идентични и налични в оригинал, като същите се съхраняват по надлежния ред.
Прилагаме постоянни контролни процедури за установяване на съответствието с правилата за държавните помощи.
Осъществените мерки за информираност и публичност са в съответствие с националното и европейското законодателство, вкл. чл. 115 и Приложение ХII на Регламент № 1303/2013.
Декларираните разходи не съдържат суми, които попадат в категорията Нередности.
Няма случаи на двойно финансиране на разходите, извършени от Крайни получатели във връзка с предоставеното финансиране от различни източници на финансиране.
При извършени одити и/или проверки не са констатирани слабости и пропуски при управлението на одобрен проект или, ако са констатирани такива, е поет ангажимент за тяхното отстраняване като се изпълнява одобрен график с корективни мерки.
При изпълнение на дейностите си във връзка с Оперативното споразумение съблюдаваме политиките на съюза и спазваме принципите на прозрачност, недискриминация, насърчаване на равенството между мъжете и жените, достъпността за хората с увреждания, устойчивост на развитие.
Крайните получатели, които се ползват от подкрепата, предоставена във връзка с Оперативното споразумение, са подбрани, съгласно договореностите и тяхната потенциална икономическа жизнеспособност.
Подборът на Xxxxxx получатели, в контекста на Оперативното споразумение, е прозрачен и не поражда конфликт на интереси.
Спазено е изискването за одитна следа по отношение на счетоводните регистри, които трябва да се водят и разходооправдателните документи, които трябва да се съхраняват, съгласно чл. 25 от Регламент № 480/2014;
Водим се отделна счетоводна аналитичност за националния публичен и частен принос, включително, когато е целесъобразно, приносът в натура, посочен в член 37, параграф 10 от Регламент № 1303/2013;
Сключените договори по кредити за финансиране на дълготрайни материални активи, са за инвестиции, които не са били завършени или изцяло осъществени към датата на решението за инвестиция, в съответствие с чл. 37 (5) от Регламент № 1303/2013.
В случай на изключения по предходната точка, същите съответстват на разпоредбите на чл. 37 (6) от Регламент № 1303/2013.
Спазени са разпоредбите на чл. 44 от Регламент № 1303/2013 относно повторно използване на ресурси в Периода на допустимост - до 31.12.2023 г. (ако е приложимо);
Спазени са разпоредбите на чл. 45 от Регламент 1303/2013 относно използване на средства след края на Период на допустимост (ако е приложимо).
*Вярното се подчертава
Приложение:
Справка за извършени разходи – Приложение № 10;
Банкови извлечения към датата на настоящото искане;
Доказателства за учредяване на допълнително обезпечение в съответствие с Xxxxxx 4.8 от Споразумението.
С уважение,
…………………………………
За
[Финансов посредник]
1. |
Данни за Крайния получател (КП): наименование/фирма и правноорганизационна форма, седалище, ЕИК/ Булстат |
|
2. |
Наименование на допустимия инвестиционен проект |
|
3. |
Кратко описание на проекта |
|
4. |
Размер на договореното финансиране в лева. (посочва се и размера на финансирането, съгласно одобрени изменения, ако е приложимо) – общо финансиране от ФГР, в това число: |
|
4.1 |
Финансиране от ФМФИБ |
|
4.2 |
Съфинансиране от ФП |
|
4.3 |
Съфинансиране от други независими частни инвеститори |
|
5. |
Параметри на финансирането към КП: |
|
5.1 |
Вид |
|
5.2 |
Срок |
|
5.3 |
Гратисен период |
|
5.4 |
Лихвен процент – средно претеглен за целия размер на финансирането |
|
5.4.1 |
Лихвен процент за финансирането от ФМФИБ |
|
5.4.2 |
Лихвен процент за съфинансирането от ФП |
|
5.4.3 |
Лихвен процент за съфинансирането от друг независим частен инвеститор |
|
5.5 |
Такси и комисиони: (посочват се вида и размера на всяка приложима такса и комисиона по отношение на:
|
|
5.6 |
Обезпечение: (посочва се всяко обезпечение по отношение на Финансирането от ФМФИБ, Съфинансирането от ФП и Съфинансирането от друг независим частен инвеститор) и неговата:
|
|
6. |
Потвърждение, че: (i) финансирането на проекта и (ii) конкретните параметри на договора за финансиране са одобрени с решение на Инвестиционния комитет на ФГР в рамките на заседание, на което са присъствали наблюдател от ФМФИБ и УО на ОПРР (ако е приложимо) |
|
7. |
Потвърждение, че размерът на средствата по договора за финансиране на допустим инвестиционен проект не надхвърля определения в техническата спецификация праг на индивидуално проектно ниво съобразно вида на проекта. |
|
8. |
Потвърждение, че проектът е в съответствие с критериите за допустимост по Оперативна програма „Региони в растеж“ 2014-2020 (ОПРР) |
|
9. |
Потвърждение, че проектът съответства на Инвестиционната политика на ФГР |
|
10. |
Потвърждение, че инвестицията в проекта ще се извърши с договорения размер на съфинансиране при условия, при които задълженията на КП към Финансовия посредник по проекта са поне pari-passu със задълженията на КП към други кредитори |
|
11. |
Потвърждение, че допустимите разходи по проекта са в съответствие с критериите за допустимост, посочени в ОПРР и могат да бъдат разплатени до края на инвестиционния период |
|
12. |
Потвърждение, че проектът съответства на правилата за държавни помощи, както и категория на държавната помощ (помощи за градско развитие по чл. 16 от Регламент 651/2014 г./ помощи за култура и опазване на културното наследство по чл. 53 от Регламент 651/2014 г./ минимални помощи по Регламент 1407/2013) |
|
13. |
В случай че са налице включени инвестиции по Сектор „Градско развитие“: „Градски транспорт“ и се прилага чл. 16 от Регламент 651/2014 г. се включва обобщена информация относно съответните транспортни дейности и транспортна инфраструктура. |
|
14. |
В случай на проекти за туризъм и културно наследство по приоритетна ос 6 на ОПРР и прилагане на чл. 53 от Регламент 651/2014 г. се включва обобщена информация относно съответствието на проекта с културните цели по чл. 53, пар. 2, букви „а“-„д“ от регламента. |
|
15. |
Приложена е Декларация за липса на конфликт на интереси, подписана от упълномощен представител на ФГР |
|
Дата:
ЗА ФГР:
(Име/ фамилия; позиция)
Период на отчитане: дд/мм/гг до дд/мм/гг
Административна информация
Наименование на Финансовия посредник |
|
Идентификация на Оперативното споразумение (№) |
|
Дата на сключване |
|
Правен статут на финансовия инструмент, съгласно чл.38, параграф 6 от Регламент № 1303/2013 |
|
Договорени средства от ОПРР
|
|
Качествена информация за напредъка на ФИ
Описание на напредъка при изпълнението на финансовия инструмент, в тоав число: получени искания за кредит, сключени договори за кредит, разплатени суми, загуби, постигнат принос към индикаторите по Оперативното споразумение и други.
Прогноза за напредъка за следващо тримесечие
По отношение на предстоящи за договаряне и плащане договори с КП; По отношение на заявяване на транш от ФМФИБ и други.
Държавни помощи
Проверки на място при Крайни получатели
Брой извършени проверки, констатирани проблеми и предприети мерки
№ |
Име на краен получател |
Дата на проверката |
Констатирани проблеми |
Предприети мерки |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Извършени одити за периода
Описание на рискове и проблеми възникнали по време на изпълнението, вкл. и мерки за преодоляването им.
Администриране на нередности, вкл. корективни мерки
Информация и публичност
Приложения:
Тримесечна справка за напредъка (на хартия и в електронен формат);
Банкови извлечения;
Друга информация.
Изготвил доклада |
Одобрил доклада |
Име/ фамилия: Длъжност: Телефон: E-mail:
Долуподписаният, Декларирам, че информацията съдържаща се в този доклад е вярна.
Подпис:
|
Име/ фамилия: Длъжност: Телефон: E-mail:
Долуподписаният, Дxxxxxxxxx, че информацията съдържаща се в този доклад е вярна.
Подпис: |
ИСКАНЕ ЗА ПЛАЩАНЕ ПО ГАРАНЦИЯ № ……/дата…….
От: [Финансов посредник]
До: „Фонд мениджър на финансови инструменти в България“ ЕАД
Относно: Оперативно споразумение №……. между ФМФИБ и [Изпълнителя] от дата [●] („Споразумение“)
Уважаеми представляващ/и,
Настоящият документ представлява Искане за плащане по гаранция №…… във връзка с Член 10 от Споразумението.
С настоящия документ отправяме Искане за плащане на сума в размер на [•] (………………………………………….) лева., от Гаранционния лимит по приоритетна ос [1/6], в следствие на Покрити загуби по Договори за съфинансиране, съгласно приложената справка.
Сумата следва да бъде изплатена по сметка на [Изпълнителя],
IBAN [………………………….],
BIC на банката на получателя [………………………….].
С настоящия документ декларираме:
Изпълнили сме всички условия по Член 10 от Оперативното споразумение, свързани с Плащания и възстановяване на средства по гаранцията.
Удостоверяваме, че Договорите за съфинансиране, които са предмет на настоящето искане за плащане отговарят на критериите за допустимост и всички други изисквания на Оперативното споразумение.
Приложение:
С уважение,
…………………………………
За [ИЗПЪЛНИТЕЛЯ]
МИНИМАЛНО СЪДЪРЖАНИЕ НА ДОГОВОР ЗА ФИНАНСИРАНЕ
1. Минимални изисквания на Договора за финансиране
Цел на финансирането, свързана с финансиране на Допустим инвестиционен проект;
Валута на финансирането в лева (BGN) или евро (EUR);
Срок непревишаващ съответния максимален срок, дефиниран в Приложение № 9 Техническа спецификация;
Наличие на задължение за Крайния получател за погасяване на размера на главницата и лихвата, съгласно условията и сроковете, посочени в Договора за финансиране;
Срок и условия по договора, съответстващи на предвиденото по проектния фиш за Допустимия инвестиционен проект (ако е приложимо);
Наличие на изрично задължение за спазване от Крайните получатели на задълженията, посочени в точка 3 по-долу;
Право на ФМФИБ за възстановяване на всички загуби, понесени от ФМФИБ в резултат на нарушение от страна на ФГР на задълженията му по Оперативно споразумение (включително, но не само задължението за акуратна оценка на инвестицията и управлението);
Отразяване на условията и задълженията на Крайния получател, посочени в точка 4 по-долу;
Вземанията на ФГР, съгласно всеки Договор за финансиране, следва да бъдат заложени в полза на ФМФИБ, на всяка организация, определена да замени ФМФИБ или на Управляващия орган или неговите правоприемници, и залогът да се реализира при настъпване на Случай на неизпълнение на задълженията на ФГР, а Договорът за финансиране следва да съдържа изрично уведомяване на Крайния получател за залога.
Кxxxxx, даваща право на ФГР да обяви всички вземания по договора за предсрочно и незабавно изискуеми, в случай че която и да е Дължима сума не бъде платена от Крайния получател в срок до 90 (деветдесет) дни след падежа;
Забрана за предсрочно погасяване на суми от Крайния получател, освен в случаите на пропорционално погасяване на предоставеното Финансиране и Съфинансиране;
Доколкото е относимо, изрично съгласие на Крайния получател за обработване на личните му данни за целите на проверка на кредитоспособността, сключването и изпълнението на договора и предприемане на действия във връзка със събиране на задължения на Крайния получател и разкриването им на ФМФИБ, Органите на ЕС и Националните органи, и
Наличие на изрична клауза, указваща че съдържанието на договора може да бъде разкривано на ФМФИБ, Органите на ЕС и Националните органи и че всички права и вземания по него, могат да бъдат прехвърляни от кредитора към ФМФИБ или посочено от него лице, свободно и без необходимост от допълнително съгласие от страна на Крайния получател;
Заемите, предоставяни по Договор за финансиране не следва да бъдат заеми с еднократно погасяване. Изключение се допуска само за оборотен заем, допълващ и съпътстващ инвестиционен заем от ФГР.
Регламентиране на изпълнението на приложимите задължения и отговорности на Крайния получател по отношение на правилата за държавни помощи.
2. Минимални задължения на ФГР, които следва да бъдат изпъление по отношение на в Договорите за финансиране:
Идентифициране, оценяване, одобряване и инвестиране в Допустим инвестиционен проект, който отговаря на условията на Регламентите за структурните фондове и Инвестиционната политика (включително като извършва (или възлага) подходяща оценка на инвестициите, включващи преглед на кредитния риск и уместно структуриране на инвестициите);
Извършване на аналитичен преглед (due diligence) на предлаганите инвестиции, включително оценка на кредитния риск;
Осигуряване на Съфинансиране, отговарящо на критериите, посочени в Член 8 на Оперативно споразумение;
Управление и проследяване на изпълнението от страна на Крайния получател, в това число извършване на необходимите действия, за осигуряване на изпълнението на условията по Договора за финансиране;
Извършване на мониторинг на съответствието и риска съгласно изискванията на Оперативната програма, Оперативно споразумение и Инвестиционната политика;
Даване на препоръки и управление на подходящи стратегии за излизане от инвестицията по отношение на всеки Допустим инвестиционен проект (и документиране в съответния Договор за финансиране);
Изпълнение на задълженията и отговорностите на ФГР по Оперативното споразумение относно Договорите за финансиране;
Извършване на мониторинг на Допустимия инвестиционен проект в съответствие с процедурите, договорени между ФМФИБ и ФГР, както и, освен всичко останало, извършване на преглед на финансовите отчети, оценката на Договорите за финансиране и контрола относно спазването на всяка приложима разпоредба;
Информиране на ФМФИБ чрез договорените механизми за предоставяне на информация по Оперативно споразумение относно (i) изпълнението на всеки Допустим инвестиционен проект и (ii) наличие на неизпълнение по Договорите за финансиране респ. на информация дали последното е включено в Списъка със ситуации на неизпълнение на задължения (iii), Договорите за финансиране, които са обект на интензивно управление от страна на ФГР, или (iv) Договорите за финансиране, класифицирани като необслужван от ФГР;
Информацията относно случаи на неизпълнение на задължения, включени в Списък със случаи на неизпълнение на задължения, включва описание и сума на Договора за финансиране, както и естеството на неизпълнението. Включването в този Списък обуславя необходимостта от допълнително проследяване по отношение на включения Договор за финансиране и допълнителни доклади до ФМФИБ;
Уведомяване на Крайния получател за датата по точка 3 (д) по -долу на задължението му за съхранение на необходимите отчети и други документи;
Изпълнеине на най-малко следните задължения във връзка с Правилата за държавни помощи: (i) посочване в Договора за финансиране на отпуснатия размер на помощта, включително брутния еквивалент на безвъзмездна помощ, когато това се изисква съгласно приложимите Правила за държавна помощ, вида на помощта, при изрично указване на наименованието на регламента въз основа, на който се предоставя помощта и номер на публикацията му в Официален вестник на Европейския съюз; (ii) в случай на комбинация на няколко режима на държавна помощ разграничаване на, разходите и дейностите, съобразно режима на помощ, по който се финансират; (iii) Осъществяване на мониторинг за спазване на Правилата за държавна помощ;
Изпълнение на всички задължения, поети по Оперативното споразумение и Договорите за финансиране;
3. Минимални задължения на Крайния получател по Договор за финансиране:
Спазване на всички задължения, съгласно Правилата на ЕС и останалите приложими закони, в това число изпълнение на всичко, което може да е необходимо, за да позволи съблюдаване на задълженията на ФГР и ФМФИБ, съгласно Правилата на ЕС, други приложими закони и Оперативното споразумение;
Спазване на всички задължения и отговорности по отношение на правилата за държавни помощи;
Използване на средствата по Договора за финансиране изключително за изпълнението на Допустимия инвестиционен проект/покриване на Допустимите разходи;
Погасяване на задълженията съгласно посоченото в Договора за финансиране;
Събиране и съхраняване на необходимите отчети и други документи, удостоверяващи че средствата са били използвани за Допустимия инвестиционен проект в съответствие с приложимите Правила на ЕС (включително Регламентите за структурните фондове) и Договора за финансиране до по-късната от следните дати: десет години от датата на сключване на последния Договор за финансиране от ФГР, за която дата е уведомен от ФГР или (2) три години, считано от 31 декември на годината, включваща Датата на прекратяване на Оперативното споразумение, за която дата е уведомен от ФГР, освен ако не е предвиден по-дълъг срок съгласно приложимото българско и европейско законодателство или до по-ранна дата, ако такава е посочена на ФГР;
Обезпечаване на правото на ФГР да възстановява всички загуби, дължащи се на неспазване на задължения от страна на Краен получател, съгласно съответния Договор за финансиране;
Осигуряване получаването на всички необходими оторизации, изисквани от Крайния получател за изпълнение на Допустимия инвестиционен проект, в това число поддържането им в сила;
Предоставяне на права за одит на регулаторни органи, имащи право да извършват одит на дейността на Крайния получател; ФГР и ФМФИБ;
Предоставяне на съгласие за извършване на одит от представители на Европейската комисия, Европейската служба за борба с измамите, Сметната палата на Европейския съюз и всички други институции и органи на Европейския съюз, овластени да проверяват използването на XXXX, ФМФИБ, Управляващия орган, Одитния орган, Сертифициращия орган и всички други компетентни органи на централната и местната администрация на Република България, оправомощени от приложимото законодателство да извършват одит и/или контролни дейности, и предостяване на достъп до помещенията и документите на Крайния получател с цел гарантиране на законосъобразността и редовността на използване на финансовите средства;
Спазване на изискванията за информация и комуникация, относими към крайния получател, по Приложение ХII към Регламент (ЕС) №1303/2013 и Единния наръчник за прилагане на правилата за информация и комуникация 2014-2020;
Осигуряване на съответствието на Допустимия инвестиционен проект с ОПРР;
Поддържане на подходяща застраховка на обезпеченията по Договора за финансиране при застраховател с добра репутация;
Изплащане на суми (и всички суми, дължими на ФМФИБ и/или Управляващия орган) по определение на Комисията или Съда на Европейския съюз, в случай на постановяване на такова;
Спазване на разпоредби, свързани с Крайния получател и произтичащи от задълженията на ФГР по Оперативното споразумение.
4. Случаи на неизпълнение на задължения
Договор за финансиране се класифицира като договор в неизпълнение ("Договор за финансиране в неизпълнение"), в случай че Крайният получател е в забава за изпълнението на парични задължения с повече от 90 дни или по преценка на ФГР е малко вероятно Крайният получател да погаси задълженията си, освен по реда на принудителното изпълнение или реализиране на обезпечение, както и в случаите, при които вземанията по такъв договор са обявени за предсрочно и незабавно изискуеми, независимо от основанието за това, включително но не само при настъпване на някое от следните случаи:
неплащане на задължения повече от 90 дни;
при наличие на гратисен период, неспазване от страна на Краен получател на някое от задълженията му, съгласно Договора за финансиране;
наличие на сериозен риск или иницииране на неплатежоспособност, реорганизация, разсрочване на задължения, прекратяване на плащания и друга процедура, прилагана при състояние преди неплатежоспособност или банкрут, засягаща Крайния получател или някой от членовете на групата на Крайния получател, осигуряващ обезпечение по Договора за финансиране;
назначаване на синдик, ликвидатор, управител по силата на съдебно разпореждане при фалит или друго подобно длъжностно лице по отношение на Крайния получател или някой от членовете на групата на Крайния получател, осигуряващ обезпечение по Договора за финансиране;
временно прекратяване или анулиране на правата, свързани с Договор за финансиране;
настъпване на Нередност.
ТЕХНИЧЕСКА СПЕЦИФИКАЦИЯ
Долуподписаният /-ната/ ____,
(собствено бащино фамилно име)
в качеството ми на
(дата на издаване) (място на издаване)
______________________________________________________________________________, (посочва
се длъжността и качеството, в което лицето има право да представлява и управлява – напр. изпълнителен директор, управител и др.)
представляващ _______________________________________________________________,
(наименование на кандидата )
с ЕИК _______________________ - кандидатстващ за финансиране по финансов инструмент............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... по Оперативна програма „Региони в растеж” 2014-2020 г.
ДЕКЛАРИРАМ, че:
I. В случай че представляваният от мен кандидат, кандидатства за финансиране по режим „Регионални помощи за градско развитие“ съгласно чл. 16 от Регламент (ЕС) № 651/2014, декларирам, че:
1. Представляваният от мен кандидат не е получавал държавна помощ или минимална помощ:
а) във връзка със същите установими допустими разходи, които се припокриват частично или напълно с разходите по финансирането, за които кандидатства, и
б) която, заедно с финансирането, за което се кандидатства, надхвърля прага от левовата равностойност на 20 000 000 евро (39 116 600 лева).
В случай че представляваният от Вас кандидат е получавал държавна/минимална помощ, моля, попълнете Приложение 1, таблица 1 към Декларацията.
II В случай че представляваният от мен кандидат, кандидатства за финансиране за помощ „de minimis” съгласно Регламент (ЕС) № 1407/2013 декларирам, че:
2. Общият размер на брутния еквивалент на безвъзмездната помощ на финансирането, за което кандидатствам, заедно с получените на територията на Република България други помощи de minimis за период от три последователни години, включително текущата до датата на деклариране, предоставени на:
а) представляваният от мен кандидат;
б) предприятията, с които представляваният от мен кандидат образува „едно и също предприятие“ по смисъла на чл. 2, пар. 2 на Регламент (ЕС) № 1407/2013 от 18 декември 2013 г.;
в) всички предприятия, които са се влели, слели с или са придобити от някое от предприятията, образуващи „едно и също предприятие“;
г) както и, в случай че някое от предприятията, които образуват „едно и също предприятие“, се е възползвало от помощ de minimis, получена преди разделяне или отделяне,
не надхвърля левовата равностойност на 200 000 евро (391 166 лева), както и на 100 000 евро (195 583 лева) за предприятия, осъществяващи автомобилни товарни превози за чужда сметка или срещу възнаграждение.
Във връзка с декларираното в т. 2, моля, представете попълнено Приложение 2.
III. В случай че представляваният от мен кандидат, кандидатства за финансиране по режим „Помощи за култура и опазване на културното наследство“ съгласно чл. 53 от Регламент (ЕС) № 651/2014, декларирам че:
3. Представляваният от мен кандидат не е получавал държавна помощ или минимална помощ:
а) във връзка със същите установими допустими разходи, които се припокриват частично или напълно с разходите по финансирането, за които се кандидатства, и
б) която, заедно с брутния еквивалент на безвъзмездната помощ на финансирането, за което се кандидатства, надхвърля прага по чл. 4, пар. 1, буква „щ“ или съответно чл. 53, пар.8 от Регламент (ЕС) № 651/2014 г.
В случай че представляваният от Вас кандидат е получавал държавна/минимална помощ, моля, попълнете Приложение 1, таблица 1 към Декларацията.
IV. В случай че представляваният от мен кандидат, кандидатства за финансиране по чл. 16 или съответно чл. 53 от Регламент (ЕС) № 651/2014, декларирам че:
4. Представляваният от мен кандидат, както и предприятията, с които той формира група предприятия не са получавали помощ, която е обявена за незаконосъобразна и несъвместима с общия пазар и по която не е изпълнено разпореждане за възстановяването ѝ.
5. Представляваният от мен кандидат, както и предприятията, с които той формира група предприятия, не са в затруднено положение, а именно:
1. Не са акционерно дружество, дружество с ограничена отговорност, командитно дружество с акции, кооперация или други дружества по Приложение I към Директива 2013/34/ЕС (освен ако са МСП, което съществува по-малко от три години), чийто записан акционерен капитал е намалял с повече от половината поради натрупани загуби и при приспадането на натрупаните загуби от резервите (и всички други елементи, които по принцип се считат за част от собствения капитал на дружеството) не се стига до отрицателен кумулативен резултат, който надхвърля половината от записания акционерен капитал на дружеството. |
|
2. Не са събирателно дружество, командитно дружество или други лица по Приложение II към Директива 2013/34/ЕС (освен ако са МСП, което съществува по-малко от три години), чийто капитал, вписан в баланса на дружеството, е намалял с повече от половината поради натрупани загуби. |
|
3. Не са предприятие, което е в процедура по несъстоятелност или отговаря на критериите на своето вътрешно право, за да бъде обект на такава процедура по искане на неговите кредитори. |
|
4. Не са предприятие, което е получило помощ за оздравяване и все още не е възстановило заема или не е прекратило гаранцията, или е получило помощ за преструктуриране и все още е обект на план за преструктуриране.
|
|
5. Не са голямо предприятие, при което през последните две години: а) съотношението задължения/собствен капитал на предприятието е било по-голямо от 7,5; и б) съотношението за лихвено покритие на предприятието, изчислено на основата на EBITDA, е било под 1,0; |
|
IV. Декларирам, че:
6. Представляваният от мен кандидат не осъществява дейност в недопустимите сектори по Регламент на Комисията (ЕС) № 651/2014 г. и Регламент (ЕС) 1407/2013, или в случай че осъществява се задължавам предприятието да води отделна счетоводна отчетност, която да гарантира отделяне на дейностите и/или разграничаване на разходите, така че дейностите в горепосочените сектори да не се ползват от безвъзмездната помощ, предоставена по настоящата процедура.
Известна ми е наказателната отговорност, която нося по чл. 313 от НК за деклариране на неверни данни.
Забележки:
1) За да определите вида на получената помощ, моля прочетете Приложение 1 и Приложение 2 и ако е необходимо попълнете приложимото/приложимите приложения.
1 В случай на договор с неперсонифицирано дружество, страни по договора следва да бъдат всички участници в обединението
2 Дефиницията е относима само за Оперативно споразумение, сключени с неперсонифицирано обединение.
3 Дефиницията е относима само за Оперативно споразумение, сключени с неперсонифицирано обединение. Дефиницията може да не се използва, ако тези въпроси са изрично уредени в договора за създаване на неперсонифицирано обединение.
4 Дефиницията е относима само за Оперативно споразумение, сключени с неперсонифицирано обединение.
5 Дефиницията е относима само за Оперативно споразумение, сключени с неперсонифицирано обединение.
6 Приложимото изискване се определя в зависимост от правната форма на финансовия посредник.
7 Текстът е приложим само при неперсонифицирано ФГР
8 Кxxxxxxx x относима единствено при структуриране на ФГР, като неперсонифицирано обединение.
9 Добавката е относима единствено при структуриране на ФГР, като неперсонифицирано обединение
10 Процентът на изпълнение подлежи на преговори между страните в Процедурата на ЗОП, но не може да бъде по-малък от 50%
11 Кxxxxxxx x относима единствено при структуриране на ФГР, като неперсонифицирано обединение
12 Добавката е относима единствено за неперсонифицирани обединения
страница 69 от 94