Раздел I. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
ОБЩИ УСЛОВИЯ НА „БЪЛГАРСКА БАНКА ЗА РАЗВИТИЕ“ АД ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ НА ФИЗИЧЕСКИ ЛИЦА
Раздел I. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Настоящите Общи условия регламентират условията, реда и сроковете, при които „Българска банка за развитие“ АД, наричана по-нататък за краткост ББР/ Банката, в качеството си на доставчик на платежни услуги предоставя платежни услуги на физически лица - потребители, свързани с ползването на платежна сметка.
Настоящите Общи условия са приети на основание на Закона за платежните услуги и платежните системи (ЗПУПС), Наредба
№ 3 от 18.04.2018 г. за условията и реда за откриване на платежни сметки, за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти (Наредба № 3 на БНБ), указанията на Българската народна банка и приложимото законодателство.
Общите условия са налични и достъпни по всяко време на интернет страницата на „Българска банка за развитие“ АД xxxx://xxx.xxx.xx/xx.
„Българска банка за развитие“ АД, със седалище и адрес на управление гр. София, Столична община, район Средец, ул.
„Дякон Игнатий“ № 1, е вписана в Търговския регистър и регистъра на ЮЛНЦ, воден от Агенцията по вписванията, с ЕИК 121856059.
ББР е кредитна институция с издаден лиценз № Б25/1999 г. за извършване на банкова дейност от Българска народна банка, актуализиран в съответствие със Закона за изменение и допълнение на Закона за кредитните институции със Заповед
№ РД22-2272/16.11.2009 г. на управителя на БНБ. Българската народна банка с адрес xxxxxx „Xxxx Xxxxxxxxxx X” x 0, гр. София 1000, е компетентният орган, отговорен за надзора спрямо ББР.
Електронни адреси за връзка с ББР: xxxxxx@xxxxxx.xx – за връзка с деловодството на Банката, Xxxxxxxx_Xxxxxxx@xxxxxx.xx – за връзка с банков салон, XXX@xxxxxx.xx – за връзка с длъжностното лице по защита на личните данни на Банката.
Раздел II. ПРЕДВАРИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ
В съответствие със ЗПУПС и приложимото законодателство ББР предоставя на потребителя настоящите Общи условия, Тарифата за условията, лихвите, таксите и комисионите за физически лица (Тарифата на ББР), както и специалните условия, приложими за съответната платежна услуга или платежен инструмент. Документите се предоставят на потребителя предварително, в срок, който е достатъчен за вземане на информирано решение за обвързване с настоящите Общи условия и сключване на договор за платежни услуги. Банката предоставя на потребителя и документ с информация за таксите и речник на стандартизираните термини и техните определения съгласно националния списък на най-представителните услуги, свързани с платежна сметка.
Банката осигурява настоящите Общи условия, тарифата, документа с информация за таксите, речника на термините, както и специалните условия за съответната платежна услуга или платежен инструмент на потребителя по достъпен начин в банковия салон, на интернет страницата си xxx.xxx.xx или по друг подходящ начин на дълготраен носител във вид на разбираем текст и в достъпна форма на български език.
Раздел III. ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ДЕФИНИЦИИ
Чл. 1. Платежна сметка е сметка, водена на името на един или повече ползватели на платежни услуги, използвана за изпълнението на платежни операции.
Чл. 2. Платежна операция е действие, предприето от платеца или от негово име или от получателя, по внасяне, прехвърляне или теглене на средства, независимо от основното правоотношение между платеца и получателя.
Чл. 3. Платежно нареждане е всяко нареждане от платеца или получателя към банката, с което се разпорежда изпълнение на платежна операция. Платежното нареждане може да е за кредитен превод или за директен дебит.
3.1. Кредитен превод е национална или презгранична платежна услуга за заверяване на платежна сметка на получателя посредством една или няколко платежни операции, извършвани по платежна сметка на платеца от доставчика на платежни услуги, който води платежната сметка на платеца, въз основа на дадено от платеца нареждане.
3.2. Директен дебит е национална или презгранична платежна услуга по задължаване на платежна сметка на платеца, когато платежната операция се извършва по инициатива на получателя въз основа на даденото съгласие от платеца на получателя, на доставчика на платежни услуги на получателя или на доставчика на платежни услуги на платеца. Чл. 4. Наличен паричен превод е платежна услуга, при която средствата се предоставят от платеца, без да са открити платежни сметки на името на платеца или на получателя, с единствена цел прехвърляне на съответната сума на получателя или на друг доставчик на платежни услуги, действащ от името на получателя, и/или когато тези средства се получават от името на получателя и са на негово разположение.
Чл. 5. Платец е физическо или юридическо лице, което е титуляр на платежна сметка и разпорежда изпълнението на платежно нареждане по тази сметка, а когато липсва платежна сметка – физическо или юридическо лице, което дава платежно нареждане.
Чл. 6. Получател е физическо или юридическо лице, определено като краен получател на средства, които са предмет на платежна операция.
Чл. 7. Ползвател на платежни услуги е физическо или юридическо лице, което се ползва от платежна услуга в качеството си на платец или получател, или и в двете качества. Чл. 8. Потребител е физическо лице – ползвател на платежна услуга, което при договори за предоставяне на платежни услуги извършва дейност, различна от неговата търговска или професионална дейност.
Чл. 9. Титуляр е физическо лице – ползвател на платежна услуга, на чието име е открита платежна сметка.
Чл. 10. Работен ден е денят, в който банката или съответният доставчик на платежни услуги на получателя, които участват в изпълнението на платежната операция, осъществяват дейност, необходима за изпълнението на платежната операция.
Чл. 11. Работно време с клиенти е интервал от време в рамките на работния ден, след който всяко платежно нареждане се смята за получено на следващия работен ден.
Чл. 12. Вальор е референтна дата, използвана от банката за изчисляване на лихвите по средствата, с които е задължена или заверена платежната сметка. Когато не е договорено
олихвяване на платежната сметка, вальор е датата, на която Xxxxxxx е длъжна да задължи или завери платежната сметка. Чл. 13. Трети доставчици на платежни услуги или Трети доставчици са доставчиците на услуги по предоставяне на информация за сметка и доставчиците на услуги по иницииране на плащане.
Чл. 14. Уникален идентификатор (IBAN) е международен номер на сметка, съобщен от банката, представляващ комбинация от букви, цифри или символи, който се предоставя от ползвателя при изпълнение на платежна операция, за да може еднозначно да бъде установен другият ползвател на платежни услуги и/или неговата платежна сметка.
Раздел IV. СКЛЮЧВАНЕ НА РАМКОВ ДОГОВОР
Чл. 15. (1) Настоящите Общи условия имат правното действие и последици на рамков договор по смисъла на ЗПУПС.
(2) Рамковият договор се сключва на български език. По договаряне между страните, може да бъде сключен и на друг език. Всички уведомления, документи и кореспонденция между страните се извършва по реда, предвиден в настоящите Общи условия.
(3) Сключването на рамков договор се извършват лично от титуляря или от пълномощник с изрично пълномощно с нотариална заверка на подписа.
(4) Xxxxxxx има право да откаже да приеме пълномощно, ако обхватът на представителните права на упълномощеното лице не са посочени ясно и изчерпателно. Промени в представените пред банката пълномощни, включително тяхното оттегляне, имат сила по отношение на Xxxxxxx от момента, в който тя е била писмено уведомена за настъпилата промяна от титуляря.
Чл. 16. Договорът между банката и титуляря е безсрочен, освен ако страните не договорят срок.
Раздел V. ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ
Чл. 17. (1) Банката предоставя платежни услуги на свои клиенти – физически лица, както следва:
1. услуги, свързани с внасянето на пари в наличност по платежна сметка, както и свързаните с това операции по обслужване на платежна сметка;
2. услуги, свързани с теглене на пари в наличност от платежна сметка, както и свързаните с това операции по обслужване на платежна сметка;
3. изпълнение на платежни операции, включително прехвърляне на средства по платежна сметка на ползвателя при банката или при друг доставчик на платежни услуги:
а) изпълнение на директни дебити, включително еднократни директни дебити;
б) изпълнение на кредитни преводи;
4. изпълнение на платежни операции, когато средствата са част от отпуснат на ползвателя на платежни услуги кредит:
а) изпълнение на директни дебити, включително еднократни директни дебити;
б) изпълнение на кредитни преводи;
5. издаване на платежни инструменти и/или приемане на плащания с платежни инструменти.
6. изпълнение на налични парични преводи.
(2) Банката не предоставя платежни услуги по изпълнение на налични парични преводи на лица, които не са клиенти на банката т.е. не са влезли в правоотношения с банката по повод предоставяни съгласно лиценза ѝ банкови услуги.
(3) Титулярят може да се ползва от платежна услуга на ББР само след идентифицирането му, съответно след идентифицирането на упълномощените от него лица. Идентифицирането се извършва при спазване на приложимите нормативни изисквания, както и на прилаганите от ББР вътрешни правила и процедури.
(4) Банката извършва платежни услуги при наличие на подписан индивидуален Договор за платежна услуга, неразделна част от който представляват настоящите Общи условия, въз основа на който при банката е открита платежна сметка.
Раздел VI. ПЛАТЕЖНИ СМЕТКИ
Чл. 18. (1) Платежната сметка е сметка, водена на името на един или повече ползватели на платежни услуги, използвана за изпълнението на платежни операции.
(2) Xxxxxxx открива и обслужва платежни сметки както следва:
18.1. разплащателни сметки;
18.2. други видове платежни сметки, които се обслужват при определени с договор условия и съгласно действащото законодателство.
(3) Xxxxxxx открива платежни сметки на физически лица по изключение и само след одобрение на член на УС или на друго упълномощено лице.
(4) Xxxxxxx отказва откриването на сметка, в случай че не са изпълнени изискванията на Закона за мерките срещу изпирането на пари (ЗМИП), Закона за мерките срещу финансиране на тероризма (ЗМФТ), Данъчно-осигурителния процесуален кодекс (ДОПК), актовете по тяхното прилагане и приложимите вътрешно-банкови нормативни документи.
Чл. 19. (1) Платежната сметка се открива след подаване в Банката на искане по образец и предоставяне на всички изискуеми документи за откриване на сметка, предвидени в Наредба № 3 на БНБ, както и след предоставяне на документи, декларации и информация в изпълнение на други приложими нормативни актове.
(2) Xxxxxxx има право да изисква от титуляря допълнителни документи за откриването и воденето на сметката, за което уведомява лицето, откриващо сметката, преди подписване на Рамковия договор и договора за платежна услуга.
(3) Банката проверява представените документи в т.ч. пълномощните и подписите върху тях от външна страна и не носи отговорност за претърпените вреди от изпълнението на платежни операции, вкл. за теглене на суми в брой, въз основа на редовни от външна страна документи, които са неистински или с невярно съдържание.
(4) Титулярят е длъжен в 7-дневен срок от настъпване на промяна в обстоятелствата, при които е открита и обслужвана сметката, да уведоми банката и да представи съответните удостоверителни документи. Промени в данните в представените документи имат сила за банката от момента, в който същата е била уведомена писмено за настъпилите промени от титуляря или негов пълномощник.
(5) Xxxxxxx не носи отговорност за претърпени вреди и/или пропуснати ползи от извършени плащания преди писменото уведомяване за настъпилите промени в декларираните
обстоятелства, както и при загубване, кражба и унищожаване на документ за самоличност или пълномощно.
Чл. 20. (1) Xxxxxxx открива разплащателна сметка за съхранение на пари, платими на виждане без срок за предизвестие от титуляря до банката и за изпълнение на платежни операции по внасяне, прехвърляне и теглене на средства.
(2) Чрез разплащателни сметки могат да се ползват всички платежни услуги, освен ако при индивидуалното договаряне между банката и титуляря не се ограничи обхвата на ползваните платежни услуги.
Чл. 21. (1) Xxxxxxx открива специални сметки като вид платежни сметки, когато откриването на такива сметки е изрично предвидено в действащото законодателство.
(2) За сметките по ал. 1 се прилагат действащите Общи условия, доколкото в приложимото законодателство не са предвидени специфични условия.
Чл. 22. (1) Освен специалните сметки по чл. 21, банката може да открива специални сметки като вид платежни сметки, които се обслужват при определени с договор между банката и титуляря условия.
(2) За сметките по ал. 1 действащите Общи условия се прилагат съответно, доколкото страните не са договорили изрично индивидуални условия в сключения договор.
Раздел VII. ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ
Чл. 23. (1) Разпореждане със средствата по сметката е разрешено само по нареждане или със съгласие на титуляря до размера на наличността по сметката или разрешения овърдрафт, и при условията, поставени от титуляря. При липса на съгласие платежната операция е неразрешена.
(2) Разрешението се дава преди изпълнението на платежната операция. По изключение и за определени платежни операции разрешението може да се даде и след изпълнението, при индивидуално договаряне с титуляря за условията, при които ще се извърши.
(3) Съгласието за изпълнение на платежна операция се дава по ред и начин, установени в настоящите Общи условия, Общите условия за електронно банкиране или изрично уговорени между титуляря и банката в договора за платежна услуга. Съгласието се дава лично от титуляря или чрез получателя или доставчика на услуги по иницииране на плащане.
(4) За осигуряване на своевременно и точно изпълнение на платежно нареждане титулярят е длъжен да попълва точно, пълно и вярно в платежните документи всички изискуеми реквизити, в т.ч. уникален идентификатор (IBAN) на банковата сметка. При наличие на обстоятелства, за които в нормативен акт е налице изискване за представяне на допълнителни данни и/или документи, платежната операция се изпълнява след надлежното им представяне.
(5) С подписване на нареждането/съгласието титулярят потвърждава, че данните и информацията, съдържащи се в него са верни, точни и пълни.
Чл. 24. (1) Банката извършва платежни операции в местна и чуждестранна валута, на територията на страната и извън нея, при получаване на редовно съставени платежни документи по образец, на хартиен носител или по електронния канал на ББР, придружени от надлежно оформени и попълнени документи, ако такива се изискват за изпълнение на платежната операция.
(2) За получени от ББР се считат всички регистрирани платежни документи с указване на дата, час и минута, по реда на постъпването им.
(3) Моментът на получаване на платежното нареждане е този, в който ББР получава платежно нареждане на хартиен носител или по електронния канал. Когато платежното нареждане се получава в неработен ден за ББР, то същото се смята за получено на следващия работен ден.
(4) Когато титулярят и ББР се уговорят платежното нареждане да бъде изпълнено на определен ден или в деня, следващ изтичането на определен срок, или в деня, в който платецът предостави на ББР необходимите средства за изпълнение на нареждането, за момент на получаване на платежното нареждане се смята уговореният ден, а когато този ден не е работен за ББР – следващият работен ден.
(5) Xxxxxxx определя краен срок в рамките на работния ден, след който всяко платежно нареждане се смята за получено на следващия работен ден (т.нар. работно време с клиенти). Работното време с клиенти е оповестено в действащата тарифа и в банковия салон на ББР.
Чл. 25. (1) Xxxxxxx извършва плащанията по хронологичен ред, в който платежните документи са постъпили в нея, освен в случаите на принудително събиране на вземания.
(2) Банката не извършва частични плащания по отделни платежни нареждания. Частични плащания могат да се извършват в случаите на принудително изпълнение по установения в закона ред, при извършване на служебен коригиращ превод и/или при упражняване правото на директен дебит от страна на банката.
Чл. 26. Надлежно попълнените и окомплектовани платежни нареждания, постъпили в банката, се обработват с вальор съгласно ЗПУПС, Наредба № 3 на БНБ, указанията на Българска народна банка, настоящите Общи условия (Приложение № 1
„Срокове за приемане и изпълнение на платежни нареждания) и тарифата на ББР.
Чл.27. Банката не носи отговорност, ако добросъвестно, в съответствие с настоящите Общи условия, е изпълнила писмено наредена й платежна операция от лице, чийто спесимен върху платежното нареждане съответства на спесимена на лицето с разпоредителни права по сметката и което лице въз основа на недвусмислени обстоятелства се явява овластено да се разпорежда с авоара по нея. Рискът и последиците от изпълнението на редовни на външен вид платежни нареждания, които са неистински или придружени с неистински документи и декларации, остават за сметка на титуляря.
Чл.28. (1) Банката не носи отговорност за неизпълнението или неточното изпълнение на платежна операция при неточност на посочения от ползвателя на платежни услуги уникален идентификатор.
(2) При изпълнение на платежно нареждане в съответствие с посочения в него уникален идентификатор, нареждането се смята за точно изпълнено по отношение на получателя, посочен с този уникален идентификатор.
Чл.29. Банката не контролира предмета и/или законосъобразността на сделката, която е основание за извършване на превода, освен ако задължението за такъв контрол произтича от нормативен акт. ББР не носи отговорност за обичайното банково посредничество по сделки на нейни клиенти, сключени в нарушение на нормативни актове.
Раздел VIII. ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КРЕДИТЕН ПРЕВОД
Чл. 30. Банката изпълнява кредитни преводи и задължава сметката на титуляря въз основа на дадено платежно нареждане в съответствие със сроковете за изпълнение на получени платежни нареждания (Приложение № 1). Кредитните преводи се изпълняват в съответствие с настоящите Общи условия, индивидуалния договор за предоставяне на платежни услуги и приложимото действащо законодателство.
Чл. 31. Платежни операции, наредени от титуляря, се изпълняват от ББР в деня на постъпване на коректно попълнени платежни документи в банката, при наличие на финансово покритие по сметката на титуляря, включващо сумата на превода и всички комисиони, дължими на ББР за извършване на операцията, съгласно действащата към момента тарифа на банката и при пълна документална окомплектованост.
Чл. 32. (1) Платецът има право при условията и по реда на чл. 82 от ЗПУПС да поиска от банката възстановяване на цялата сума по вече изпълнена и разрешена платежна операция, когато тя е наредена от или чрез получателя и са спазени следните условия:
1. към момента на даване на разрешението за изпълнение на платежната операция не е посочена нейната точна стойност, и
2. стойността на платежната операция надвишава очакваната от платеца стойност с оглед на неговите предходни разходи за подобни операции, условията на рамковия договор и други специфични за случая обстоятелства.
(2) Искането за възстановяване на средства по реда на ал. 1 се отправя от платеца в срок до 56 дни от датата, на която е била задължена сметката му. По искане на банката платецът представя доказателства относно наличието на условията по ал. 1.
(3) Банката в срок до 10 работни дни от получаването на искането възстановява на платеца цялата сума на платежната операция или отказва възстановяването ѝ, като посочва основанията за отказ и органите, пред които платецът може да направи възражение, ако не приема изложените основания за отказ.
(4) Възстановяването включва цялата сума по изпълнената платежна операция, като вальорът за заверяване на платежната сметка на платеца е не по-късно от датата, на която сметката е била задължена със сумата на платежната операция.
(5) За целите на ал. 1, т. 2 платецът не може да се позовава на причини, свързани с извършена обмяна на валута, когато е приложен референтният обменен курс, уговорен с банката.
(6) Платецът няма да има право на възстановяване по ал. 1, когато е дал съгласието си за изпълнение на платежната операция директно на банката и, ако е приложимо ББР или получателят е предоставил или е осигурил на разположение на платеца информация за предстоящата платежна операция по договорен начин най-малко 28 дни преди датата на изпълнение на платежната операция.
Раздел IX. ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ДИРЕКТЕН ДЕБИТ В НАЦИОНАЛНА ВАЛУТА
Чл. 33. Xxxxxxx извършва платежни операции с използване на директен дебит в лева при спазване на изискванията на действащото законодателство и при следните условия:
33.1. Титулярят - платец е дал предварително съгласие за директен дебит по образец. Титулярят следва да изпрати на получателя на превода копие от съгласието;
33.2. По сметката на платеца има достатъчна разполагаема наличност или разрешен кредит за изпълнението на платежното нареждане за директен дебит и разноските, съгласно действащата към момента Тарифа;
33.3. Налице са всички условия за изпълнение на платежното нареждане за директен дебит, включително са получени документите, изисквани за неговото изпълнение, ако е договорено представянето на такива.
Чл. 34. В случай че платецът е посочил условия за изпълнение на директния дебит, XXX извършва плащане по нареждане за директен дебит, след като извърши формална проверка за изпълнение на поставените условия за превода и провери представените документи само за тяхната редовност от външна страна.
Чл. 35. Ако нареждането за директен дебит не бъде изпълнено на посочената за изпълнение дата поради неизпълнение на условията за изпълнението му по чл. 33 по- горе, ББР задържа нареждането за директен дебит до 5 работни дни, считано от датата на получаване на нареждането за директен дебит или от датата за изпълнение, ако е различна от първата. Ако през този период не настъпи промяна в съществуващото положение, ББР отказва нареждането за директен дебит и информира за това доставчика на платежни услуги на получателя.
Раздел X. ОТКАЗ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ
Чл. 36. Банката има право да откаже изпълнението на платежно нареждане в следните случаи:
36.1. Платецът е представил платежни документи, които не са оформени и/ или не съдържат всички изискуеми стандартни реквизити, т.е. има липсващи, непълни или неточни данни;
36.2. Платежното нареждане не е документално окомплектовано, т.е. не са представени всички или някои от изискуемите документи (разходооправдателни документи, декларации, разрешителни, лицензи и т.н.);
36.3. Платецът не е осигурил на датата на изпълнение на платежната операция достатъчна разполагаема наличност за сумата на платежната операция и за дължимите на ББР и останалите участници в платежния процес такси и комисиони.
36.4. Изпълнението на платежното нареждане от ББР би довело до нарушения на вътрешно-нормативни документи на ББР, императивни разпоредби на българското законодателство, съдебно решение или други задължителни актове, предвидени в закон.
Чл. 37. (1) Банката има право да не изпълнява, съответно да забавя или спира изпълнението на платежни операции, при съмнение, че същите не отговарят на ЗМИП, Правилника за прилагането му, ЗМФТ и/или ДОПК, както и в случаите, когато е необходимо извършването на допълнителни проверки за установяване на факти и обстоятелства, свързани с прилагането на тези нормативни актове, на Регламент (ЕС) 2015/847 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 година относно информацията, придружаваща
преводите на средства, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1781/2006 или в изпълнение на изискванията, договорени с банките – кореспонденти.
(2) Xxxxxxx не изпълнява нареждания за платежни операции към лица, по отношение на които има наложени международни санкции или ембарго, както и вътрешни ограничения, приети по предвидения в закона ред.
Чл. 38. При отказ от ББР за изпълнение на платежно нареждане и ако не е налице забрана за предоставяне на информация съгласно друг закон или акт на Европейската общност, банката писмено уведомява платеца за отказа и, ако е възможно, за причините и процедурата за поправяне на фактическите грешки, довели до отказ. Изискването за писмено уведомяване може да не бъде спазвано от ББР, ако уведомлението може да бъде направено незабавно до платеца, непосредствено при извършването на операцията.
Чл. 39. (1) Платецът има право да нареди отново същата платежна операция по установения в действащото законодателство и настоящите Общи условия ред, като представи нови платежни документи, оформени с всички стандартни реквизити и в момент, в който може да осигури достатъчно разполагаема наличност за сумата на платежната операция и дължимите на ББР такси и комисиони.
(2) Платецът няма право да нареди отново същата платежна операция, когато тя не отговаря на изискванията на ЗМИП, Правилника за прилагането му, и/или ДОПК, както и в случаите на чл. 37, ал.2.
Раздел XI. НЕОТМЕНИМОСТ НА ПЛАТЕЖНОТО НАРЕЖДАНЕ
Чл. 40. (1) След получаване на платежното нареждане от Банката, ползвателят на платежни услуги не може да го отменя.
(2) Когато платежната операция се извършва по инициатива на доставчик на услуги по иницииране на плащане или от получателя, или чрез него, платецът не може да отменя платежното нареждане, след като е дал съгласие на доставчика на услуги по иницииране на плащане да инициира платежната операция или след като е дал своето съгласие за изпълнение на платежната операция в полза на получателя.
(3) В случаите по чл. 24, ал.4 ползвателят на платежни услуги може да отмени платежното нареждане най-късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден.
(4) При директен дебит платецът може да отмени платежното нареждане най-късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден за задължаване на сметката му.
(5) След изтичането на сроковете по ал. 1 - 4, но не по-късно от заверяването на сметката на получателя, платежното нареждане може да се отмени само при съгласие за това между ползвателя на платежни услуги и банката, като в случаите по ал. 2 и 4 се изисква и съгласието на получателя. Чл. 41. В случай на отменяне на платежно нареждане, титулярят дължи такса съгласно Тарифата на ББР.
Чл. 42. Xxxxxxx приема искане за оттегляне на платежно нареждане само в писмена форма от титуляря - платец или изрично упълномощено от него лице, както и приема искане, направено през услугата „Електронно банкиране“, от лица, които са оправомощени със съответните активни (разпоредителни) права.
Раздел XII. ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СЛУЖЕБНИ ОПЕРАЦИИ ПО СМЕТКИТЕ НА КЛИЕНТА
Чл. 43. В съответствие с изискванията на действащото законодателство, банката има право да задължава водените при нея сметки, без титулярят или негов пълномощник да е подавал предварително изрично съгласие за това, в следните случаи:
43.1. При извършване на принудително изпълнение върху авоарите по сметките по ред съгласно закона;
43.2. При извършване на служебни коригиращи преводи по реда и при условията на ЗПУПС и Наредба № 3 на БНБ, в които случаи ББР има право да задължи сметките на свои клиенти или всяка друга тяхна сметка при Банката с размера на недължимо постъпили суми в резултат на грешни инструкции и/или технически грешки при изпълнение на платежните операции. В посочената хипотеза ББР извършва коригиращата операция с подлежащата на коригиране сума, дори и ако в други случаи не може да извършва операции от банковите сметки и/или сметките са били запорирани.
43.3. При служебното събиране на вземания за дължими от титуляря суми, въз основа на предоставено съгласие в полза на ББР по силата на настоящите Общи условия, както и в други случаи, договорени между титуляря и ББР.
Чл. 44. В случай на недостатъчен авоар по сметката, несъбраните суми се удържат автоматично от първото постъпление на средства по сметката.
РАЗДЕЛ XIII. ВЗАИМООТНОШЕНИЯ С ТРЕТИ ДОСТАВЧИЦИ НА ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ
Чл. 45. (1) За изпълнение от банката на платежна операция, инициирана чрез доставчик на платежни услуги, предоставящ услуги по иницииране на плащане, следва да са налице следните условия:
1. сметката на платеца да е достъпна онлайн посредством услугата „Електронно банкиране“ на ББР;
2. платецът да е дал съгласие на банката да
изпълнява платежни операции, инициирани чрез доставчици на платежни услуги, предоставящи услуги по иницииране на плащане.
3. в банката да е получено платежно нареждане, отговарящо на стандартите й, чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане по ред и начин, съобразен с нормативните изисквания и изискванията на банката;
4. да не са налице условията по чл. 47 за отказ на достъп до сметката на платеца/ основанията за отказ са отпаднали.
(2) Банката не е страна в отношенията между ползвателя и доставчика на услуги по иницииране на плащане.
(3) Банката прилага еднакви условия към платежните нареждания, предадени чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане, и платежни нареждания, предадени пряко от платеца, по отношение на срокове, приоритет или такси, освен ако не са налице обективни причини за прилагане на различни условия.
(4) Платежната операция, инициирана чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане, е процедура, използвана с цел подаване на платежно нареждане и като такава представлява платежен инструмент по смисъла на ЗПУПС.
Чл. 46. (1) За предоставяне на информация за сметка на титуляр в ББР на доставчик на платежни услуги, предоставящ услуги по предоставяне на информация за сметка, следва да са спазени следните условия:
1. сметката на титуляря да е достъпна онлайн посредством услугата „Електронно банкиране“ на ББР;
2. титулярят да е дал съгласие на банката за предоставяне на информация за сметката/ите.
3. да не са налице условията по чл. 47 за отказ на достъп до сметката на титуляря/ основанията за отказ са отпаднали.
(2) Банката не е страна в отношенията между титуляря и доставчика на услуги по предоставяне на информация за сметка.
Чл. 47. (1) Банката може да откаже достъп до платежна сметка на доставчик на услуги по иницииране на плащане или на доставчик на услуги по предоставяне на информация за сметка по обективни и подкрепени с доказателства причини, свързани с неразрешен достъп или достъп до сметката с цел измама от страна на някой от доставчиците на платежни услуги, посочени по-горе, включително неразрешено иницииране на платежна операция или иницииране на платежна операция с цел измама.
(2) В случаите по ал. 1 банката уведомява платеца за отказа и причините за него, при възможност - преди да е отказан достъп или най-късно непосредствено след това, освен когато даването на такава информация не е позволено поради съображения за сигурност или с оглед спазването на нормативни изисквания, препятстващи информирането на платеца. Веднага след като причините за отказа отпаднат, банката позволява достъп до платежната сметка.
Раздел XIV. ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА ПЛАТЕЖНА СМЕТКА
Чл. 48. (1) Потребителят има право да прехвърля сметките си от един доставчик на платежни услуги на друг доставчик на платежни услуги, намиращи се на територията на Република България.
(2) Сметките, които се прехвърлят, съгласно ал. 1, следва да са в една и съща валута при прехвърлящия и при приемащия доставчик на платежни услуги.
(3) Прехвърляне на платежна сметка не е възможно да бъде направено, ако сметката при прехвърлящия доставчик на платежни услуги (ДПУ) се използва за обслужване на кредит, ако по нея има договорен овърдрафт или инвестиционни услуги, както и ако по нея има учредени залози, наложени запори или блокирани суми.
(4) По смисъла на настоящите Общи условия термините, използвани по-долу, имат следното значение:
1. „Приемащ доставчик на платежни услуги” е доставчик на платежни услуги, към който се подава необходимата за извършване на прехвърлянето информация в процедурата по прехвърляне на платежна сметка;
2. „Прехвърлящ доставчик на платежни услуги” е доставчик на платежни услуги, от който се подава необходимата за извършване на прехвърлянето информация в процедурата по прехвърляне на платежна сметка.
Чл. 49. (1) ББР предоставя услуга по прехвърляне на сметка.
(2) Банката като приемащ ДПУ не е задължена да осигурява платежни услуги, които по принцип не предоставя.
(3) Преди да пристъпи към прехвърляне на сметка,
потребителят следва да поиска информация от банката в качеството ѝ на приемащ ДПУ кои от извършваните от потребителя плащания биха могли да бъдат обслужвани от нея.
(4) За започване на процедура по прехвърляне на сметка в ББР, потребителят следва да открие сметка в банката или да ползва вече открита такава. Сметката на потребителя трябва да предоставя възможност за изпълнение на платежните операции, които се прехвърлят от другия доставчик на платежни услуги.
(5) Xxxxxxx предлага услуга по прехвърляне в качеството ѝ на приемащ ДПУ по изключение и само след одобрение на член на УС или на друго упълномощено лице.
Чл. 50. (1) В случай че потребителят желае да прехвърли в банката своя сметка от друг доставчик на платежни услуги, той следва да представи в ББР писмено искане и разрешение за прехвърляне на платежна сметка в 2 (два) екземпляра. Ако титулярите на сметката са няколко лица, те подават съвместно разрешение. В случай че всеки от титулярите дава отделно разрешение, информацията следва да бъде идентична във всяко едно от тях.
(2) В срок от 2 работни дни от получаване на разрешението от потребителя банката, като приемащ доставчик на платежни услуги, изисква от прехвърлящия доставчик на платежни услуги предоставянето на информацията и извършването на дейностите, включени в разрешението.
(3) В срок от 5 работни дни след получаването в ББР на поисканата съгласно ал. 2 информация, банката изпълнява предвидените в разрешението действия доколкото предоставената информация й дава възможност да ги изпълни, а именно:
1. извършва необходимата подготовка за приемането на директни дебити и ги приема от датата, посочена в разрешението;
2. уведомява посочените в разрешението платци, които извършват входящи периодични кредитни преводи по сметката, и получателите на средства по директни дебити от сметката за данните на платежната сметка, водена при нея, и им изпраща копие от разрешението, дадено от потребителя. В случай че на банката е предоставена непълна информация, необходима за уведомяване на платците, тя изисква липсващата информация от потребителя или от прехвърлящия доставчик на платежни услуги.
(4) В случай че банката не успее да уведоми лицата по ал. 3 в предвидения срок по независещи от нея причини, същата не носи отговорност пред потребителя при невъзможност за изпълнение на съответната платежна операция по сметката, ако удостовери че е предприела необходимите действия да уведоми лицата в срок.
(5) В случай че потребителят е избрал лично да предостави информацията за новата платежна сметка на лицата по ал. 3, банката предоставя на потребителя стандартни уведомителни писма. Потребителят следва да представи в ББР потвърждение за получаването му от всяко едно от лицата до датата, посочена в разрешението като начална за изпълнение на съответните платежни услуги. Банката не носи отговорност пред потребителя при невъзможност за изпълнение на съответната платежна операция по сметката,
в случай че не е получила потвърждението за получаване на съответното уведомително писмо.
Чл. 51. (1) В случай че ББР се явява прехвърлящ доставчик на платежни услуги, същата предоставя на приемащия доставчик на платежни услуги изисканата информация, съгласно даденото от потребителя разрешение и изпълнява съответните действия в сроковете посочени в разрешението.
(2) В случаите по ал. 1 банката има право да изисква писмено потвърждение от потребителя и/или от приемащия доставчик на платежни услуги на автентичността на представеното й искане, като използва всички подходящи средства за получаване на необходимата й информация.
(3) В случай, че се иска закриване на сметката на потребителя в ББР, същата се закрива след изпълнение на действията, посочени в искането от приемащия доставчик на платежни услуги и ако по сметката няма непогасени задължения до датата, посочена в искането за закриване. При невъзможност платежната сметка да бъде закрита поради наличие на непогасени задължения на потребителя, ББР уведомява писмено потребителя.
(4) Банката не прехвърля платежните операции и не закрива сметката на потребителя, ако има учреден залог или наложен запор по сметката.
Чл. 52. (1) В случай че потребителят уведоми банката, че желае да открие сметка при доставчик на платежни услуги, намиращ се в друга държава членка, същият отправя искане до ББР за прехвърляне на сметката и тя извършва следните действия:
1. предоставя безплатно на потребителя списък на активните към момента съгласия за директен дебит, които се съхраняват при банката, ако има такива, и наличната информация за директни дебити, съгласието за които се съхранява от получателя, извършени по сметката на потребителя за предходните 13 месеца от датата на поучаване на искането от потребителя;
2. прехвърля положителното салдо, ако има такова, от сметката на потребителя по сметката на потребителя при новия доставчик на платежни услуги. Прехвърлянето на салдото се извършва само ако в искането на потребителя се съдържат пълните идентификационни данни за новия доставчик на платежни услуги и за платежната сметка на потребителя;
3. закрива сметката на потребителя.
(2) Xxxxxxx предоставя информацията и извършва действията по ал. 1, и закрива сметката на потребителя, ако в срок не по-кратък от 6 работни дни от получаване на искането по ал. 1 потребителят погаси всичките си задължения по сметката. В случай, че в края на срока по изречение първо са налице непогасени задължения на потребителя по сметката, Xxxxxxx уведомява незабавно потребителя за невъзможността сметката му да бъде закрита.
Раздел XV. ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ ПО ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ
Чл. 53. (1) Банката предоставя на потребителя информация за всички извършвани платежни операции и наличното салдо по
сметките му в срокове, обем и с всички изискуеми реквизити по ЗПУПС и Наредба № 3 на БНБ.
(2) Стандартните отчети по сметка са с месечна периодичност, предоставяни безплатно чрез услугата „Електронно банкиране“ или на хартиен носител, ако потребителят не ползва услугата „Електронно банкиране“. Потребителят може да заяви друга периодичност при попълването на документите за откриване на сметка или чрез изрично искане за промяна в реда на предоставяне на отчети.
(3) След като сметката на платеца бъде задължена със сумата на отделна платежна операция по настоящите Общи условия, банката му предоставя незабавно на хартиен или друг дълготраен носител следната информация:
1. регистрационен номер на платежната операция и, когато е необходимо, информация относно получателя;
2. стойността на платежната операция, изразена във валутата, в която е задължена платежната сметка на платеца, или във валутата, посочена в платежното нареждане;
3. данни за размера на всички такси и лихви, дължими от платеца във връзка с платежната операция, представени по вид и стойност;
4. обменния курс, използван от банката по отношение на платежната операция, и стойността на платежната операция след извършената обмяна на валута;
5. вальора на задължаване на платежната сметка или датата на получаване на платежното нареждане.
(4) След изпълнението на отделна платежна операция по настоящите Общи условия ББР предоставя на получателя своевременно на хартиен или друг дълготраен носител следната информация:
1. регистрационен номер и информация относно платеца, както и всяка друга информация, придружаваща платежната операция;
2. стойността на платежната операция, изразена във валутата, в която е заверена платежната сметка на получателя;
3. данни за размера на всички такси и лихви, дължими от получателя във връзка с платежната операция, представени по вид и стойност;
4. обменния курс, използван при платежната операция от доставчика на платежни услуги на получателя, и стойността на платежната операция преди обмяната на валута;
5. вальора на заверяване на сметката на получателя.
(5) ББР осигурява при поискване на потребителя безплатно най-малко веднъж годишно отчет за таксите за съответния период за услугите, свързани с платежна сметка. Отчетът се предоставя чрез услугата „Електронно банкиране“ или на хартиен носител, ако потребителят не ползва услугата
„Електронно банкиране“.
Раздел XVI. ТАКСИ И КОМИСИОНИ
Чл. 54. (1) За ползваните платежни и други услуги и във връзка със сключените по силата на настоящите Общи условия договори, титулярят дължи на ББР такси и комисиони, определени по вид, размер, периодичност и при условия съгласно действащата към датата на плащането им тарифа на ББР.
(2) С подписване на настоящите Общи условия титулярят дава съгласието си банката да събира служебно от сметката, а при недостиг – от всички други негови сметки в ББР, всички суми по ал. 1 и да удържа дължимите й такси от сумата на получени платежни операции.
(3) В случай че банката събира служебно задължението си от сметка във валута, различна от валутата на задължението, последната събира вземането си от тази сметка, като се прилага официално обявения референтен обменен курс на БНБ за съответната валута за деня на извършване на операцията.
РАЗДЕЛ XVII. НЕРАЗРЕШЕНИ И НЕТОЧНО ИЗПЪЛНЕНИ ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ. ОТГОВОРНОСТИ.
Чл. 55. (1) Когато ползвателят на платежна услуга твърди, че не е разрешавал изпълнението на платежна операция или че е налице неточно изпълнена платежна операция, банката носи доказателствената тежест при установяване автентичността на платежната операция, нейното точно регистриране, осчетоводяване, както и за това, че операцията не е засегната от техническа повреда или друг недостатък в услугата, предоставена от банката.
(2) В случай че платежната операция е инициирана чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане, същият носи доказателствената тежест при установяване автентичността на платежната операция, нейното точно регистриране и това, че операцията не е засегната от техническа повреда или от друг недостатък, свързан с платежната услуга, за която той отговаря.
(3) Установяването на автентичността е процедура, която позволява на ББР да провери правомерното използване на конкретен платежен инструмент, включително неговите персонализирани средства за сигурност.
Чл. 56. Банката коригира платежна операция, ако счете, че са налице основанията за корекция, само ако ползвателят на платежна услуга е уведомил без неоснователно забавяне банката, след като е узнал за неразрешената или неточно изпълнена операция с получаване на информацията съгласно чл. 53, но не по-късно от 13 /тринадесет/ месеца от датата на задължаване на сметката му.
Чл. 57. (1) В случай на неразрешена платежна операция, включително когато същата е инициирана чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане, банката възстановява незабавно на платеца стойността на същата и във всички случаи не по-късно от края на следващия работен ден, след като е забелязала или е била уведомена при условията на чл. 56, освен когато банката има основателни съмнения за измама и уведоми съответните компетентни органи за това. Когато е необходимо, банката възстановява сметката в състоянието, в което тя би се намирала, ако не е била изпълнена неразрешената платежна операция.
Чл. 58. (1) При подадено платежно нареждане от платеца банката носи отговорност за точното изпълнение на платежната операция, освен ако докаже пред платеца или пред доставчика на платежни услуги на получателя, че доставчикът на платежни услуги на получателя е получил сумата по платежната операция в приложимия срок съгласно Приложение № 1, като в този случай отговорността за точното изпълнение се носи от доставчика на платежни услуги на получателя.
(2) В случаите, при които банката носи отговорността по ал. 1, същата възстановява своевременно на платеца сумата на неизпълнената/неточно изпълнената платежна операция и, когато е приложимо, възстановява задължената сметка в състоянието, в което тя би се
намирала, ако не е била извършена неточно изпълнената платежна операция. Вальорът за заверяване на сметката на платеца е не по-късно от датата, на която сметката е била задължена със сумата на платежната операция.
(3) В случай на неизпълнена или неточно изпълнена платежна операция, наредена от платеца, банката, при поискване, предприема действия в рамките на дължимата грижа за проследяване на платежната операция и уведомява платеца за резултата.
Чл. 59. (1) При подадено платежно нареждане от/чрез получателя, банката, когато ползвателят на платежната услуга се явява получател, носи отговорност за точното и своевременно предаване на платежното нареждане на банката на платеца.
(2) Банката осигурява на разположение на получателя сумата по платежната операция незабавно след заверяване на сметката си с тази сума. Сметката на получателя се заверява със сумата по операцията с вальор не по-късно от датата, на която сметката би била заверена, ако операцията е била изпълнена точно.
(3) В случай на неизпълнена или неточно изпълнена платежна операция, наредена от получателя, банката, при поискване, предприема действия в рамките на дължимата грижа за проследяване на платежната операция и уведомява получателя за резултата.
(4) Xxxxxxx не носи отговорност за неизпълненото в срок от банката на платеца платежно нареждане.
Чл. 60. (1) Xxxxxxx носи отговорност пред ползвателите за всички платени от тях такси, както и за възстановяването на всички лихви, начислени им вследствие на неизпълнението/неточното, включително забавеното изпълнение на платежната операция.
(2) За всички косвени вреди отговорността се понася съгласно общите правила по реда на Гражданско- процесуалния кодекс.
Раздел XVIII.ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПЛАТЕЖЕН ИНСТРУМЕНТ. ЗАЩИТНИ МЕРКИ.
Чл. 61. Ограниченията при използване на платежен инструмент, както и защитните мерки, са регламентирани с Общите условия за електронно банкиране на „Българска банка за развитие “АД.
Раздел XIX. ИЗМЕНЕНИЯ И УВЕДОМЛЕНИЯ
Чл. 62. (1) Xxxxxxx уведомява титуляря за всички предвиждани промени в настоящите Общи условия и в тарифата за условията, лихвите, таксите и комисионите за физически лица, отнасящи се до предоставяните платежни услуги, в срок не по- малко от два месеца преди датата, на която е предложено промените да влязат в сила, чрез съобщения в банковия салон за клиенти, чрез публикуване на съобщение в системата за електронно банкиране, както и чрез публикуване на промените в интернет страницата на ББР xxx.xxx.xx. Титулярят може да получи предвижданите промени на хартиен носител в банковия салон на ББР.
(2) Титулярят е обвързан с промените, освен ако писмено не уведоми ББР, че не приема тези промени, преди датата на влизането им в сила. В случай че титулярят не е съгласен с предложените промени, той има право да прекрати сключените с ББР договори и да закрие платежните си сметки,
по всяко време преди промените да влязат в сила, без да носи отговорност за разноски и обезщетения.
Раздел XX. ПРЕКРАТЯВАНЕ НА РАМКОВИЯ ДОГОВОР
Чл. 63. (1) Титулярят може по всяко време да прекрати договора, без да е длъжен да отправя предизвестие към ББР, освен ако изрично не е уговорено друго между страните, при условие че няма непогасени задължения към ББР.
(2) При прекратяване на договор по искане на титуляря, който е бил в сила повече от 6 месеца, титулярят не дължи такси или неустойки за прекратяването.
(3) Размерът на таксите или неустойките за прекратяване на договора, е определен съгласно действащата тарифа на ББР, освен ако изрично не е уговорено друго между страните.
Чл. 64. Банката може да прекрати безсрочен договор с предизвестие със срок от два месеца. Предизвестието се предоставя на титуляря на хартиен или друг дълготраен носител.
Чл. 65. При прекратяването на договор титулярят заплаща начисляваните периодично по договора такси за платежни услуги пропорционално на изтеклия период на действие на договора. Когато такива такси са платени авансово, те се възстановяват пропорционално на срока на прекратяването. Чл. 66. Членове 63 - 65 не се прилагат при прекратяване на договор поради неизпълнение на задължение на една от страните.
Чл. 67. При закриване на платежна сметка банката възстановява на титуляря останалите по сметката средства или средствата, неизползвани за платежни операции или такси за поддържане на сметки.
Раздел XXI. ПРИЛОЖИМО ПРАВО И РЕД ЗА ПРАВНА ЗАЩИТА
Чл. 68. За всички въпроси, неуредени в настоящите Общи условия, в договора между титуляря и ББР, се прилагат разпоредбите на ЗПУПС, Наредба № 3 на БНБ, Закона за кредитните институции, Закона за електронния документ и електронния подпис, Закона за предоставяне на финансови услуги от разстояние и всички други относими разпоредби на действащото законодателство.
Чл. 69. Ако някоя от разпоредбите на настоящите Общи условия е или стане невалидна, това не засяга приложимостта на останалите разпоредби от Общите условия.
Чл. 70. (1) Xxxxxxx и титулярят полагат усилия и се стремят да уреждат всички възникнали помежду им спорове чрез преговори и на основата на взаимно споразумение по извънсъдебен ред.
(2) Във връзка с предоставянето на платежни услуги титулярят има право да подаде писмена жалба до ББР, включително и на имейл адрес: xxxxxxxxxx@xxxxxx.xx.
(3) Xxxxxxx се произнася и уведомява писмено титуляря за решението си по жалбата в срок до 15 работни дни, предвиден в Процедурата за приемане и обработка на жалби в ББР, налична на интернет страницата на Банката.
(4) По изключение, когато ББР не може да се произнесе в срока по ал. 3 по независещи от нея причини, ББР е длъжна да изпрати на титуляря отговор, в който ясно да посочи причините за забавата, както и срока, в който титулярят ще получи решението по жалбата му. В този случай срокът за получаване на решение не може да надвишава 35 работни дни от получаването на жалбата.
Чл. 71. Ако ББР не се произнесе по жалбата в предвидените срокове по чл. 70, както и когато между ББР и титуляря не се постигне съгласие или когато решението на банката не удовлетворява титуляря, титулярят има право да отнесе спора до Помирителната комисия за платежни спорове, създадена към Комисията за защита на потребителите адрес: гр. София 1000, пл. Xxxxxxxxx № 4А, ет. 3, 4 и 6; телефон: + 0000000000; факс: + 35929884218; електронна поща: xxx.xxxxxxx@xxx.xx; интернет страница: xxx.xxx.xx и xxxx://xxxxxxx.xx/xxxx или до компетентния български съд.
Раздел XXII. КОРЕСПОНДЕНЦИЯ
Чл. 72. Кореспонденцията между страните се води на български език, в писмена форма, на адресите на ББР и титуляря, посочени в договора. Всички уведомления се извършват в писмена форма на посочените адреси, по факс и/или e-mail, освен ако в настоящите Общи условия и конкретните договори не е изрично предвиден друг начин на уведомяване.
Раздел XXIII. ДРУГИ УСЛОВИЯ
Чл. 73. (1) Като администратор на лични данни ББР спазва европейското законодателство и законодателството на Република България, включително Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните).
(2) Личните данни на клиентите се обработват законосъобразно при наличие на поне едно от условията по чл. 6, пар. 1 от посочения регламент.
(3) Детайлна информация за видовете обработвани лични данни може да се открие на сайта на ББР – xxxx://xxx.xxx.xx/xx/xxxx/xxxxxxx_xxxxxx.
Чл. 74. (1) Фактите и обстоятелствата, засягащи наличностите и операциите по сметките и влоговете на клиентите, съставляват банкова тайна.
(2) Xxxxxxx може да разкрива сведения и данни, съставляващи банкова тайна по смисъла на действащото българско законодателство, само пред оправомощени със закон институции, органи и лица и само в случаи, изрично посочени в закона и/или друг нормативен акт, както и при спазване на всички нормативно определени условия и ред за това.
(3) Титулярят е длъжен да не разкрива пред трети лица данните за банковите си сметки или по друг начин да създава предпоставки за достъп до информация, данни и документи, свързани със сметките му, като е длъжен да предприеме всички мерки срещу възможността за извършване на операции по тях от неоправомощени лица.
(4) В случай че титулярят използва услуги на трети доставчици, се счита, че същият е дал съгласието си за разкриване на банкова тайна от страна на банката към третите доставчици на платежни услуги.
Чл. 75. Банката е лице, задължено да прилага мерките и спазва задълженията, регламентирани в специалното законодателство за мерките против изпирането на пари и борбата с тероризма. Титулярят е длъжен да предоставя всички изискуеми документи за собствената си идентификация и лицата, които са овластени да се разпореждат с наличностите по сметки.
Чл. 76. (1) Паричните средства по сметките са гарантирани от Фонда за гарантиране на влоговете в банките, създаден и функциониращ в Република България, до гарантирания размер (196 000 лева) съгласно реда и при условията, предвидени в Закона за гарантиране на влоговете в банките.
(2) Банката предоставя на титуляря Информационен бюлетин за вложителите /Информационния бюлетин/, както и допълнителна информация съгласно ЗГВБ.
(3) Информационният бюлетин, който съдържа основната информация относно защитата на влоговете, изготвен в съответствие с Закона за кредитните институции, се осигурява от ББР на титуляря преди сключване на договор и след това най-малко веднъж годишно.
Настоящите Общи условия са приети с решение на Управителния съвет на „Българска банка за развитие“ АД по протокол № 48/10.07.2018г., изменени с протокол № 81/19.12.2018г., изменени с протокол № 5/06.02.2020г. и влизат в сила считано от 07.04.2020г.
КЛИЕНТ:....................................................................
/три имена и подпис/
Получих екземпляр от Общите условия на „Българска банка за развитие“ АД за обслужване на платежни сметки и предоставяне платежни услуги на физически лица
Пълномощник ..................................................................
/три имена и подпис/
Получих екземпляр от Общите условия на „Българска банка за развитие“ АД за обслужване на платежни сметки и предоставяне на платежни услуги на физически лица
Приложение № 1
СРОКОВЕ ЗА ПРИЕМАНЕ И ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАТЕЖНИ НАРЕЖДАНИЯ
I. Преводи в чуждестранна валута
1. Преводи в чуждестранна валута, наредени с обикновен вальор (два работни дни след датата на нареждането) | ||||
Канал: | Краен срок на приемане на нареждането (Д) | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 16.30 ч | Два работни дни след датата на получаване на нареждането (Д+2) | Два работни дни след датата на получаване на нареждането (Д+2) | |
Хартиен носител | до 16.30 ч | Два работни дни след датата на получаване на нареждането (Д+2) | Два работни дни след датата на получаване на нареждането (Д+2) | |
2. Преводи в чуждестранна валута, наредени с експресен вальор (един работен ден след датата на нареждането) | ||||
Канал: | Краен срок на приемане на нареждането (Д) | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 16.30 ч | Един работен ден след датата на получаване на нареждането (Д+1) | Един работен ден след датата на получаване на нареждането (Д+1) | |
Xxxxxxx носител | до 16.30 ч | Един работен ден след датата на получаване на нареждането (Д+1) | Един работен ден след датата на получаване на нареждането (Д+1) | |
3. Преводи в чуждестранна валута, наредени със суперекспресен вальор (с датата на нареждането) | ||||
Канал: | Краен срок на приемане на нареждането (Д) | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 15.00 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | Банката си запазва правото да не приеме изпълнението на превод със суперекспресен вальор |
Хартиен носител | до 14.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | Банката си запазва правото да не приеме изпълнението на превод със суперекспресен вальор |
4. Преводи в EUR за държави от ЕС, наредени с обикновен вальор (един работен ден след датата на нареждането) | ||||
Канал: | Краен срок на приемане на нареждането (Д) | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 16.30 ч | Един работен ден след датата на получаване на нареждането (Д+1) | Един работен ден след датата на получаване на нареждането (Д+1) | |
Xxxxxxx носител | до 16.30 ч | Един работен ден след датата на получаване на нареждането (Д+1) | Един работен ден след датата на получаване на нареждането (Д+1) | |
5. Преводи в EUR за държави от ЕС, наредени със суперекспресен вальор (с датата на нареждането) | ||||
Канал: | Краен срок на приемане на нареждането (Д) | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 15.00 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | Банката си запазва правото да не приеме изпълнението на превод със суперекспресен вальор |
Хартиен носител | до 14.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | Банката си запазва правото да не приеме изпълнението на превод със суперекспресен вальор |
Бележки:
1. Таблиците под номера 1, 2 и 3 се отнасят за всички преводи в чуждестранна валута, с изключение на посочените в таблици 4 и 5.
2. Нареждания, представени в банката след посочените крайни часове, се завеждат с дата следващ работен ден и вальорът на изпълнение се изчислява спрямо тази дата.
3. Изходящи преводи в евро за държави от ЕС:
3.1. Нареждания за преводи за суми, равни на или по-големи от 50 000 евро, за държави от ЕС задължително се изпълняват като суперекспресни.
3.2. Нареждания за преводи за суми, по-малки от 50 000 евро, за държави от ЕС се изпълняват като суперекспресни. само по желание на клиента. Във всички останали случаи тези нареждания за преводи се изпълняват като обикновени.
3.3. При нареждания в евро за държави от ЕС всяка от страните заплаща таксите на своя доставчик на платежни услуги, т.е. таксите винаги са ‘SHA’ („СПОДЕЛЕНИ“).
Вътрешнобанкови преводи в чуждестранна xxxxxx | ||||
Xxxxx: | Краен срок на приемане на нареждането (Д) | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
Хартиен носител | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) |
Бележка: Нареждания, представени в Банката след посочените крайни часове, се завеждат с дата следващ работен ден и вальорът на изпълнение се изчислява спрямо тази дата.
Получени преводи в чуждестранна валута | ||||
Платежна система: | Получаване на платежни инструкции | Вальор при банката кореспондент | Кредитен вальор (за сметката на получателя) | Коментар |
ТАРГЕТ2/ SEPA/ SWIFT | от 8.45 ч до 17.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | Преводи, получени след 17.00 ч. , с вальор текущия работен ден, се заверяват по сметка на получателя на следващия работен ден с вальора на платежната инструкция |
II. Преводи в национална валута
Издадени преводи в национална валута | ||||
Канал: | Платежна система: | Срок на приемане на нареждането | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката на получателя |
Електронен канал | БИСЕРА | до 14.45 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) |
РИНГС | до 15.15 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
Вътрешнобанков | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
Xxxxxxx носител | БИСЕРА | до 14.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) |
РИНГС | до 15.00 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
Вътрешнобанков | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) |
Бележка: Нареждания, представени в Банката след посочените крайни часове, се завеждат с дата следващ работен ден и вальорът на изпълнение се изчислява спрямо тази дата.
Получени преводи в национална валута | ||||
Платежна система: | Срок на приемане на нареждането | Вальор при банката на наредителя | Кредитен вальор (за сметката на получателя) | Коментар |
БИСЕРА | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
РИНГС | до 16.00 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
Вътрешнобанков | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) |