Conhecimento da Lingua O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (“Agreement” xx xxxxxx).
DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ a) The Institution and the Investigator acknowledge and agree that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Study Data, Study results, information, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know-how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the conduct of the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights (existing and future) relating thereto (“Intellectual Property”) conceived by the Institution or the Investigator or Study Personnel, solely or jointly with others as a result of work done under this Agreement, to the widest extent possible under applicable law. The Institution and the Investigator shall promptly disclose in writing to PSI and the Sponsor all Intellectual Property made or reduced to practice by the Institution, the Investigator and/or the Study Personnel related to the Study. At the Sponsor's request, the Institution and the Investigator shall cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. b) All parties to this Agreement and Sponsor shall retain all right, title and interest in any Intellectual Property that was owned by such party or Sponsor prior to or apart from the commencement of this Agreement. No a) Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející uznávají a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Studijním údajům, výsledkům Studie, informacím, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s prováděním Studie, a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví (stávajícími i budoucími) s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“), které vytvořilo Zdravotnické zařízení, Hlavní zkoušející nebo Studijní personál, samostatně nebo společně s ostatními jako výsledek práce prováděné na základě této Smlouvy, a to v největším možném rozsahu povoleném příslušnými zákonnými předpisy. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou neprodleně písemně informovat PSI a Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném nebo uvedeném do praxe Zdravotnickým zařízením, Hlavním zkoušejícím a/nebo Studijním personálem v souvislosti se Studií. Na žádost Zadavatele zajistí Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytnou přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů. b) Všechny strany této Smlouvy a Zadavatel si i nadále ponechají veškerá práva, nároky a podíly na jakémkoli Duševním vlastnictví, které daná strana nebo Zadavatel vlastnili před začátkem platnosti této Smlouvy nebo na které license grant or assignment, express or implied, by estoppel or otherwise, is intended by, or shall be inferred from, this Agreement except to the extent necessary for each party to fulfill its obligations under this Agreement or otherwise give effect to this Agreement.
Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.
Audit and Inspection of Plants, Places of Business and Records (a) The State and its agents, including, but not limited to, the Connecticut Auditors of Public Accounts, Attorney General and State’s Attorney and their respective agents, may, at reasonable hours, inspect and examine all of the parts of the Contractor’s and Contractor Parties’ plants and places of business which, in any way, are related to, or involved in, the performance of this Contract. (b) The Contractor shall maintain, and shall require each of the Contractor Parties to maintain, accurate and complete Records. The Contractor shall make all of its and the Contractor Parties’ Records available at all reasonable hours for audit and inspection by the State and its agents. (c) The State shall make all requests for any audit or inspection in writing and shall provide the Contractor with at least twenty-four (24) hours’ notice prior to the requested audit and inspection date. If the State suspects fraud or other abuse, or in the event of an emergency, the State is not obligated to provide any prior notice. (d) The Contractor will pay for all costs and expenses of any audit or inspection which reveals information that, in the sole determination of the State, is sufficient to constitute a breach by the Contractor under this Contract. The Contractor will remit full payment to the State for such audit or inspection no later than 30 days after receiving an invoice from the State. If the State does not receive payment within such time, the State may setoff the amount from any moneys which the State would otherwise be obligated to pay the Contractor in accordance with this Contract's Setoff provision. (e) The Contractor shall keep and preserve or cause to be kept and preserved all of its and Contractor Parties’ Records until three (3) years after the latter of (i) final payment under this Contract, or (ii) the expiration or earlier termination of this Contract, as the same may be modified for any reason. The State may request an audit or inspection at any time during this period. If any Claim or audit is started before the expiration of this period, the Contractor shall retain or cause to be retained all Records until all Claims or audit findings have been resolved. (f) The Contractor shall cooperate fully with the State and its agents in connection with an audit or inspection. Following any audit or inspection, the State may conduct and the Contractor shall cooperate with an exit conference. (g) The Contractor shall incorporate this entire Section verbatim into any contract or other agreement that it enters into with any Contractor Party.
Financial Statements; Servicing Facility In connection with marketing the Mortgage Loans, the Purchaser may make available to a prospective Purchaser a Consolidated Statement of Operations of the Company for the most recently completed two fiscal years for which such a statement is available, as well as a Consolidated Statement of Condition at the end of the last two fiscal years covered by such Consolidated Statement of Operations. The Company also shall make available any comparable interim statements to the extent any such statements have been prepared by or on behalf of the Company (and are available upon request to members or stockholders of the Company or to the public at large). The Company also shall make available to Purchaser or prospective Purchaser a knowledgeable financial or accounting officer for the purpose of answering questions respecting recent developments affecting the Company or the financial statements of the Company, and to permit any prospective Purchaser to inspect the Company's servicing facilities for the purpose of satisfying such prospective Purchaser that the Company has the ability to service the Mortgage Loans as provided in this Agreement.
Operations Fire An “Operations Fire” is a fire caused by Purchaser’s Operations other than a Neg- ligent Fire.
TERMINATION OF ORDERS Participating Entities may terminate an order, in whole or in part, immediately upon notice to Supplier in the event of any of the following events: 1. The Participating Entity fails to receive funding or appropriation from its governing body at levels sufficient to pay for the equipment, products, or services to be purchased; or 2. Federal, state, or provincial laws or regulations prohibit the purchase or change the Participating Entity’s requirements.
Personnel, Office Space, and Facilities of Manager The Manager at its own expense shall furnish or provide and pay the cost of such office space, office equipment, office personnel, and office services as the Manager requires in the performance of its investment advisory and other obligations under this Agreement.
Consentement Relatif à la Langue Utilisée Les parties reconnaissent avoir exigé que cette convention («Agreement») soit rédigée en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires, éxécutés, donnés ou intentés en vertu de, ou liés directement ou indirectement à la présente.
Management of Special and Technical Environment Each certificated support person demonstrates an acceptable level of performance in managing and organizing the special materials, equipment and environment essential to the specialized programs.