Chaque Partie contractante Sample Clauses

Chaque Partie contractante s'engage a livrer a l'autre Partie, dans les circonstances et sous reserve des conditions indiquees au present Traite, les individus trouves sur son territoire qui ont ete accuses ou declares coupables d'une des infractions couvertes par l'Article 2 du present Traite commise sur le territoire de l'autre ou, aux conditions specifiees au paragraphe 3) de l'Article 3 du present Traite, hors de ce territoire. 1) Les individus seront livres conformement aux dispositions du present Traite pour l'une quelconque des infractions enumerees a l'Annexe jointe audit Traite, et qui en est partie integrante, a condition que ces infractions soient punissables, en vertu des xxxx des deux Parties contractantes, d'une xxxxx d'emprisonnement de plus d'un an. 2) Sera egalement extrade tout individu qui aura tente de commettre l'une des infractions enumerees a l'Annexe du present Traite, aura complote en vue de la commettre ou y aura ete partie. 3) L'extradition sera egalement accordee pour toute infraction a une loi federale des Etats-Unis dont une des infractions enumerees a l'Annexe ci- jointe ou justifiant l'extradition en vertu du paragraphe 2) du present Article constitue un element important, meme si le transport ou l'utilisation de la poste ou des moyens de communication entre Etats sont egalement des elements de cette infraction particuliere. 1) Aux fins du present Traite, le territoire d'une Partie contractante comprend tout le territoire auquel s'etend la competence de celle-ci, y compris l'espace aerien et les eaux territoriales ainsi que les navires et aeronefs immatricules dans le territoire de cette Partie contractante ou les aeronefs loues sans equipage a une personne qui a le siege principal de son exploitation ou, a defaut, sa residence permanente sur le territoire de ladite Partie contractante, si un tel aeronef est en vol ou si un tel navire se trouve en haute mer lorsque l'infraction est commise. Aux fins du present Traite, un aeronef est considere comme etant en vol depuis le moment ou la force motrice est employee pour decoller jusqu'au moment ou l'atterrissage a pris fin. 2) Si l'infraction 00 xx x'Xxxxxx xx-xxxxxx xxx commise a bord d'un aeronef entre le moment ou, l'embarquement etant termine, toutes ses portes exterieures sont fermees et le moment ou l'une de ces portes est ouverte en vue du debarquement, cette infraction ainsi que toute autre infraction couverte par l'Article 2 qui est commise contre les passagers ou l'equipage de cet aeronef a l'occ...
AutoNDA by SimpleDocs
Chaque Partie contractante autorise les citoyens de l’autre Partie contractante titulaires d’un visa « vacances-travail » en cours de validité à séjourner sur son territoire pendant la durée de validité dudit visa et à exercer un emploi dans le cadre du programme « vacances-travail » sans permis de travail pendant une période ne dépassant pas une année à compter de la date d’entrée sur le territoire. Cet emploi doit être un motif secondaire et non pas la principale raison du séjour.
Chaque Partie contractante conformément à ses xxxx et règlements, sauf dans les situations d'urgence ou pour les cas de nature strictement mineure, permet au public de formuler des commentaires avant toute adoption, modification ou abrogation des règlements d'application générale touchant une question couverte par le présent Accord.
Chaque Partie contractante a le droit de désigner par notification écrite à l’autre Partie une ou plusieurs entreprises de transport aérien aux fins de l’exploitation des services convenus sur les routes indiquées, ainsi que de retirer ou de modifier de telles désignations.
Chaque Partie contractante sous réserve de ses lois et règlements, autorise sans délai injustifié le transfert, dans toute devise librement convertible : a) Des bénéfices nets, dividendes, redevances, frais d'assistance et de services tech- niques, des intérêts et des autres revenus courants retirés de tout investissement effectué par des investisseurs de l’autre Partie contractante; b) Du produit de la liquidation de tout ou partie d’un investissement effectué par des investisseurs de l’autre Partie contractante; c) Des fonds versés en remboursement d’emprunts liés à un investissement; d) Des rémunérations des citoyens et des résidents permanents d’une Partie contrac- tante qui sont employés et qui ont obtenu l'autorisation de travailler en rapport avec un investissement dans le territoire de l’autre Partie contractante.
Chaque Partie contractante sous réserve de ses lois et règlements, examine avec bienveillance les demandes ayant trait à des investissements et accorde rapidement les permis requis dans son territoire en ce qui concerne les investissements d’investisseurs de l’autre Partie contractante.

Related to Chaque Partie contractante

  • DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ a) The Institution and the Investigator acknowledge and agree that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Study Data, Study results, information, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know-how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the conduct of the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights (existing and future) relating thereto (“Intellectual Property”) conceived by the Institution or the Investigator or Study Personnel, solely or jointly with others as a result of work done under this Agreement, to the widest extent possible under applicable law. The Institution and the Investigator shall promptly disclose in writing to PSI and the Sponsor all Intellectual Property made or reduced to practice by the Institution, the Investigator and/or the Study Personnel related to the Study. At the Sponsor's request, the Institution and the Investigator shall cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. b) All parties to this Agreement and Sponsor shall retain all right, title and interest in any Intellectual Property that was owned by such party or Sponsor prior to or apart from the commencement of this Agreement. No a) Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející uznávají a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Studijním údajům, výsledkům Studie, informacím, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s prováděním Studie, a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví (stávajícími i budoucími) s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“), které vytvořilo Zdravotnické zařízení, Hlavní zkoušející nebo Studijní personál, samostatně nebo společně s ostatními jako výsledek práce prováděné na základě této Smlouvy, a to v největším možném rozsahu povoleném příslušnými zákonnými předpisy. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou neprodleně písemně informovat PSI a Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném nebo uvedeném do praxe Zdravotnickým zařízením, Hlavním zkoušejícím a/nebo Studijním personálem v souvislosti se Studií. Na žádost Zadavatele zajistí Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytnou přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů. b) Všechny strany této Smlouvy a Zadavatel si i nadále ponechají veškerá práva, nároky a podíly na jakémkoli Duševním vlastnictví, které daná strana nebo Zadavatel vlastnili před začátkem platnosti této Smlouvy nebo na které license grant or assignment, express or implied, by estoppel or otherwise, is intended by, or shall be inferred from, this Agreement except to the extent necessary for each party to fulfill its obligations under this Agreement or otherwise give effect to this Agreement.

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

  • S.A 59:1-1 et seq.), the New Jersey Contractual Liability Act (N.J.

  • Conhecimento da Lingua O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (“Agreement” xx xxxxxx).

  • Consentement Relatif à la Langue Utilisée Les parties reconnaissent avoir exigé que cette convention («Agreement») soit rédigée en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires, éxécutés, donnés ou intentés en vertu de, ou liés directement ou indirectement à la présente.

  • Pendahuluan Industri perbankan syari’ah di Indonesia tengah memasuki fase growth (pertumbuhan) xxx sangat membutuhkan kepercayaan xxx loyalitas masyarakat untuk terus meningkatkan produktivitasnya. Kepercayaan xxx loyalitas mutlak dibutuhkan untuk memasuki fase maturity perbankan syariah dalam menghadapi kompetisi global. Kepercayaan xxx loyalitas tidak dapat diperoleh tanpa adanya produk- produk yang mampu menjawab kebutuhan masyarakat. Produk bank syariah sudah semestinya mampu memenuhi seluruh komponen masyarakat, baik dalam produk funding, financing, xxx services. Oleh karenanya, inovasi produk bank syariah menjadi syarat mutlak sebagai indikator bahwa bank syariah mampu beradaptasi dengan kebutuhan manusia modern. Inovasi produk merupakan salah satu unsur penting untuk dapat menjaga sustainabilitas perusahaan. Inovasi produk merepresentasikan kemampuan perusahaan untuk dapat memenuhi kebutuhan pasar sekaligus sebagai upaya untuk memperoleh keuntungan perusahaan. Bank syariah pada dasarnya telah melakukan serangkaian upaya inovasi, salah satunya adalah dengan melakukan “rekayasa” (engineering) terhadap akad- akad dalam fiqh muamalah. Beberapa akad dalam fiqh muamalah tidak begitu saja diadopsi oleh perbankan syariah, namun juga “diadaptasikan” dengan kebutuhan masyarakat terhadap xxxx-xxxx perbankan. Rekayasa xxx adaptasi ini memang sebuah keniscayaan, karena jika adopsi dilakukan secara apa adanya maka produk bank syariah diragukan dapat memberikan manfaat yang tepat bagi masyarakat. Prinsip keleluasan bermuamalah dalam Islam merupakan modal utama untuk menghadapi kompleksitas permasalahan ekonomi serta besarnya tuntutan masyarakat akan peran perbankan syariah.1 Dalam rangka memenuhi kebutuhan masyarakat xxx mengembangkan industri perbankan xxx keuangan xxxx xxxx kompetitif, inovasi dalam berbisnis yang dilakukan oleh perbankan syariah melalui serangkaian adaptasi tersebut memang sudah menjadi tuntutan bisnis. Sebagai contoh dapat dikemukakan xxxxxx xxxx kartu kredit syariah, asuransi syariah, obligasi syariah, FX iB, xxx Islamic Swap. Produk-produk dalam kegiatan keuangan syariah tersebut mengandung beberapa akad. Sebagai contoh, dalam transaksi kartu kredit syariah terdapat akad ijarah, qardh, xxx kafalah. Obligasi syariah mengandung sekurang-kurangnya akad mudharabah (atau ijarah) xxx wakalah, serta terkadang disertai kafalah atau wa’d. Islamic swap mengandung beberapa kali akad tawarruq, bay‘, wakalah, xxxxx, xxx terkadang disertai wa’d.2 Dalam setiap transaksi, akad-akad tersebut dilakukan secara bersamaan atau setidak-tidaknya setiap akad yang terdapat dalam suatu produk tidak bisa ditinggalkan, karena kesemuanya merupakan satu kesatuan. Transaksi seperti 1 Xxxxxx Xxxxx Xxxxxx, “Konstruksi Akad dalam Pengembangan Produk Perbankan Syariah di Indonesia”, Al-‘Adalah, Vol. 12, No. 3 (Juni, 2015), 493. 2 Xxxxxxxxx Xxxxxxx, “Multiakad dalam Transaksi Syariah Kontemporer pada Lembaga Keuangan Syariah di Indonesia”, Al-Iqtishad, Vol. 3, No. 1 (Januari, 2011), 156. inilah yang dikenal dengan istilah multiakad (Indonesia) atau hybrid contract (Inggris) atau al-’uqud al-murakkabah (Arab). Hybrid contract merupakan perbincangan yang masih hangat dikalangan para cendikiawan muslim untuk menentukan keabsahan hukumnya. Pendapat pertama mengatakan hukumnya mubah berdasar kaidah fiqh al-ashlu fi al-mu’amalat al-ibahah (hukum asal muamalah adalah boleh). Pendapat kedua mengharamkan berdasarkan dengan hadits-hadits yang mengharamkan dua jual beli dalam satu jual beli (bai’ataini fi bai’atin), atau mengharamkan dua akad dalam satu akad (shafqatain fi shafqatin).3 Sebagai entitas bisnis yang menjadi bagian penting dalam sistem ekonomi syariah sebagai induknya, tentunya industri perbankan syariah tidak boleh keluar dari nilai-nilai syariah. Melakukan inovasi memang tuntutan bisnis, namun menjaga shariah compliance juga menjadi kewajiban bagi setiap pelaku bisnis syariah, tidak terkecuali perbankan syariah. Profit-oriented hanya boleh dijadikan sebagai media (tool) untuk mencapai tujuan (goal), yaitu benefit-oriented. Produk bank syari’ah seyogyanya memiliki multi benefit, yaitu: material benefit, emotional benefit, xxx spiritual benefit.4 Mengacu pada kondisi tersebut, maka inovasi produk perbankan syariah setidaknya memerhatikan inovasi dalam dua dimensi, yaitu dimensi ekonomi xxx dimensi sosial. Inovasi dalam dimensi ekonomi artinya bahwa produk perbankan syariah harus mampu menghadirkan produk yang sesuai dengan kebutuhan masyarakat, sehingga bank syariah menjadi pilihan utama masyarakat. Jika hal ini dapat dilakukan, maka fungsi-fungsi bank syariah akan mampu memainkan perannya sebagai intermediary institution. Pada dimensi sosial, sebagai produsen jasa keuangan syariah, bank syariah bertanggung jawab untuk melakukan edukasi terhadap perilaku masyarakat. Bank syariah xxx masyarakat xxxxxx melekat xxx memengaruhi satu dengan yang lain. Pada satu sisi, bank syariah melalui pola inovasinya harus mampu “men-syariah- kan” perilaku masyarakat, khususnya yang berhubungan dengan lembaga 3 Najamuddin, “Al-‘Uqud Al-Murakkabah dalam Perspektif Ekonomi Syariah”, Jurnal Syariah, Vol. 2, No. 2 (Oktober, 2013), 6.

  • SUB-CONTRACTING 31.1. The Authority approves the appointment of the sub-contractors specified in Schedule 10 (Approved Sub-contractors) in respect of the obligations specified in that Schedule. 31.2. The Contractor may not sub-contract its obligations under the Framework Agreement to other sub-contractors without the prior written consent of the Authority. Sub-contracting of any part of the Framework Agreement shall not relieve the Contractor of any obligation or duty attributable to the Contractor under the Framework Agreement. The Contractor shall be responsible for the acts and omissions of its sub-contractors as though they are its own. 31.3. Where the Contractor enters into a sub-contract the Contractor must ensure that a provision is included which: 31.3.1. requires payment to be made of all sums due by the Contractor to the sub- contractor within a specified period not exceeding 30 days from the receipt of a valid invoice as defined by the sub-contract requirements and provides that, where the Authority has made payment to the Contractor in respect of Services and the sub-contractor’s invoice relates to such Services then, to that extent, the invoice must be treated as valid and, provided the Contractor is not exercising a right of retention or set-off in respect of a breach of contract by the sub-contractor or in respect of a sum otherwise due by the sub-contractor to the Contractor, payment must be made to the sub-contractor without deduction; 31.3.2. notifies the sub-contractor that the sub-contract forms part of a larger contract for the benefit of the Authority and that should the sub-contractor have any difficulty in securing the timely payment of an invoice, that matter may be referred by the sub- contractor to the Authority; 31.3.3. requires that all contracts with subcontractors and suppliers which the subcontractor intends to procure, and which the subcontractor has not before the date of this Framework Agreement, already planned to award to a particular supplier are advertised through the Public Contracts Scotland procurement portal (xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx) and awarded following a fair, open, transparent and competitive process proportionate to the nature and value of the contract; and 31.3.4. is in the same terms as that set out in this clause 31.3 (including for the avoidance of doubt this clause 31.3.4) subject only to modification to refer to the correct designation of the equivalent party as the Contractor and sub-contractor as the case may be. 31.4. The Contractor shall include in every sub-contract: 31.4.1 a right for the Contractor to terminate that sub-contract if the relevant sub- contractor fails to comply in the performance of its contract with legal obligations in the fields of environmental, social or employment law or if any of the termination events (involving substantial modification of the Contract, contract award despite the existence of exclusion grounds or a serious infringement of EU legal obligations) specified in clause 42.4 occur; and 31.4.2 a requirement that the sub-contractor includes a provision having the same effect as 31.4.1 in any sub-contract which it awards. In this Clause 31.4, ‘sub-contract’ means any contract between two or more contractors, at any stage of remoteness from the Authority in a sub-contracting chain, made wholly or substantially for the purpose of performing (or contributing to the performanace of) the whole or any part of this Framework Agreement. 31.5. Where requested by the Authority, copies of any sub-contract must be sent by the Contractor to the Authority as soon as reasonably practicable. 31.6. Where the Contractor proposes to enter into a sub-contract it must: 31.6.1 advertise its intention to do so in at least one trade journal, and the Public Contracts Scotland Portal; and 31.6.2 follow a procedure leading to the selection of the sub-contractor which ensures reasonable competition following principles of equal treatment, non-discrimination and transparency and which ensures that such procedure is accessible by small and medium enterprises.

  • Agreement Xxx 0000 The Company shall not produce iron ore under this Agreement for transportation in any calendar year in excess of the approved production limit nor shall the total number of the mine workforce exceed the approved mine workforce without the prior consent in principle of the Minister and, subject to that consent, approval of detailed proposals in regard thereto in accordance with this Clause.

  • HARGA RIZAB Hartanah tersebut akan dijual “Dalam Keadaan Xxxxx Xxx” xxx tertakluk kepada satu harga rizab sebanyak RM669,000.00 (RINGGIT MALAYSIA: ENAM RATUS XXX ENAM PULUH SEMBILAN RIBU SAHAJA) xxx Syarat-syarat Jualan xxx tertakluk kepada kebenaran yang diperolehi oleh Pembeli dari Pemaju/Pemilik Tanah xxx Pihak Berkuasa yang lain, jika ada. DEPOSIT:- Semua penawar yang ingin membuat tawaran dikehendaki mendepositkan kepada Pelelong, sebelum lelongan 10% daripada harga rizab secara BANK DERAF sahaja atas nama BANK KERJASAMA RAKYAT MALAYSIA BERHAD xxx xxxx xxxx xxxxxx hendaklah dijelaskan dalam tempoh Sembilan Xxxxx (00) Hari. Bagi penawar atas talian sila rujuk Terma xxx Syarat serta cara pembayaran deposit di xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx Nota: Butir-butir hartanah adalah berdasar Laporan Penilaian xxx perjanjian-perjanjian pembiayaan yang mana berdasarkan pengetahuan kami adalah benar. Walaubagaimanapun pembida hendaklah membuat xxxxxx xxxxx atas hakmilik induk di pejabat tanah xxx/atau pihak berkuasa berkenaan. Perjanjian ini tidak akan menjadi terbatal sekiranya terdapat perbezaan berkenaan butir-butir hartanah Untuk mendapatkan butir-butir selanjutnya, xxxx berhubung dengan Tetuan Suhaimi Yahya & Co Peguamcara bagi Pihak Pemegang Serahhak/Bank di Xx. 0-0, Xxxxx Xxxxxx Xxxxxx 00, Wangsa Link, Xxxxxx Xxxx, 00000 Xxxxx Xxxxxx. (Ruj No. SY/BKRM(PJS)/LIT/010/2021/L) Tel No: 00-00000000, Fax No. 00-00000000, atau Pelelong yang tersebut di bawah ini:- Suite B-15-03, Tingkat 15, Blok B, Megan Avenue 2, (Pelelong Berlesen) 00, Xxxxx Xxx Xxxx Xxxx, 50450 Kuala Lumpur TEL NO: 00-0000000, H/P NO: 000-0000000/000-0000000 FAX NO: 00-0000000 E-mail: xxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx Web site : xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx Rujukan kami : EZ/LACA/BKRMB/212/2021/MNS/mas

  • Contractor Certification regarding Boycotting Israel Pursuant to Chapter 2270, Texas Government Code, Contractor certifies Contractor (1) does not currently boycott Israel; and (2) will not boycott Israel during the Term of this Agreement. Contractor acknowledges this Agreement may be terminated and payment withheld if this certification is inaccurate.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!