CONTROL DE CALIDAD Sample Clauses

CONTROL DE CALIDAD. El Vendedor mantendrá una inspección de control de calidad y unas pruebas adecuadas y constantes para garantizar que las mercancías se ajusten sistemáticamente a los requisitos especificados y, a petición del Comprador, facilitará los resultados justificados de las inspecciones y pruebas de control de calidad de conformidad con el Manual del Proveedor de BorgWarner. El Vendedor notificará al Comprador por escrito antes de modificar de cualquier modo los procesos utilizados en la producción o los requisitos especificados por el Comprador de las mercancías solicitadas por éste en virtud de la presente Orden de compra. Los requisitos especificados por el Comprador utilizados en la producción no deben modificarse sin el consentimiento previo por escrito del Comprador y de conformidad con el Manual del Proveedor de BorgWarner.
AutoNDA by SimpleDocs
CONTROL DE CALIDAD. 9.3.1. El control de calidad comprende el conjunto de acciones, actividades y tecnicas necesarias para proveer confianza suficiente de que el material, el equipo, la obra o el servicio objeto del Contrato cumpliran satisfactoriamente las condiciones requeridas par ENEL y, en su case, par las normas tecnicas correspondientes.
CONTROL DE CALIDAD. El Vendedor xxxxxx mantener un programa objetivo de calidad para todos los Bienes y Servicios de conformidad con (a) la Cláusula de Calidad en la última revisión del Código de Conducta de Proveedores de Agilent; y (b) cualquier especificación general establecida en esta Orden o de cualquier otra forma señalada por Agilent. El Vendedor xxxxxx entregar a Agilent, por petición de este último, una copia del programa de calidad del Vendedor así como de la documentación probatoria correspondiente.

Related to CONTROL DE CALIDAD

  • Consentement Relatif à la Langue Utilisée Les parties reconnaissent avoir exigé que cette convention («Agreement») soit rédigée en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires, éxécutés, donnés ou intentés en vertu de, ou liés directement ou indirectement à la présente. Notifications

  • Conhecimento da Lingua O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (“Agreement” xx xxxxxx).

  • Xxxxxxx, 265 Cal App. 2d 40 (1968). By executing this Guaranty, Holdings freely, irrevocably, and unconditionally: (i) waives and relinquishes that defense and agrees that Holdings will be fully liable under this Guaranty even though the Secured Parties may foreclose, either by judicial foreclosure or by exercise of power of sale, any deed of trust securing the Obligations; (ii) agrees that Holdings will not assert that defense in any action or proceeding which the Secured Parties may commence to enforce this Guaranty; (iii) acknowledges and agrees that the rights and defenses waived by Holdings in this Guaranty include any right or defense that Holdings may have or be entitled to assert based upon or arising out of any one or more of §§ 580a, 580b, 580d, or 726 of the California Code of Civil Procedure or § 2848 of the California Civil Code; and (iv) acknowledges and agrees that the Secured Parties are relying on this waiver in creating the Obligations, and that this waiver is a material part of the consideration which the Secured Parties are receiving for creating the Obligations.

  • XXXREAS the Trust is registered under the Investment Company Act of 1940, as amended, (the "1940 Act") as an open-end, series management investment company; and

  • W I T N E S S E T H T H A T In consideration of the mutual agreements herein contained, the Depositor, the Servicer and the Trustee agree as follows:

  • Declaración de Política El Otorgamiento de Unidades de Acciones Restringidas es un otorgamiento unilateral y discrecional y, por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y discontinuar el Plan en cualquier tiempo, sin responsabilidad alguna. La Compañía, con oficinas registradas ubicadas en 000 Xxxx Xxxxxx, Xxx Xxxx, Xxx Xxxx 00000 U.S.A., es únicamente responsable de la administración del Plan, y la participación en el Plan y el Otorgamiento de Unidades de Acciones Restringidas no establecen, de forma alguna, una relación de trabajo entre el Participante y la Compañía, ya que el Participante está participando en el Plan sobre una base comercial y el único patrón es una Afiliada Mexicana y tampoco establece ningún derecho entre usted y el Patrón. Reconocimiento del Documento del Plan. Al aceptar el Otorgamiento de las Unidades de Acciones Restringidas, el Participante reconoce que ha recibido copias del Plan, ha revisado el Plan y los Términos del Otorgamiento en su totalidad y que entiende y acepta completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en los Términos del Otorgamiento, incluyendo los Apéndices. Adicionalmente, el Participante aprueba expresamente que (i) la participación en el Plan no constituye un derecho adquirido; (ii) el Plan y la participación en el Plan se ofrecen por la Compañía de forma enteramente discrecional; (iii) la participación en el Plan es voluntaria; y (iv) la Compañía, cualquier Filial y el Patrón no son responsables por cualquier disminución en el valor de las Acciones adquiridas al momento de tener derecho en relación con las Unidades de Acciones Restringidas. Finalmente, el Participante declara que no se reserva ninguna acción o derecho para interponer una reclamación o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan y, por lo tanto, otorga el más amplio y total finiquito al Patrón, la Compañía y sus Filiales en relación con cualquier reclamación demanda que pudiera surgir de conformidad con el Plan.

  • Xxxxxxx Xxxxxxx/Market Abuse Laws You acknowledge that, depending on your country or broker’s country, or the country in which Common Stock is listed, you may be subject to xxxxxxx xxxxxxx restrictions and/or market abuse laws in applicable jurisdictions, which may affect your ability to accept, acquire, sell or attempt to sell, or otherwise dispose of the shares of Common Stock, rights to shares of Common Stock (e.g., RSUs) or rights linked to the value of Common Stock, during such times as you are considered to have “inside information” regarding the Company (as defined by the laws or regulations in applicable jurisdictions, including the United States and your country). Local xxxxxxx xxxxxxx laws and regulations may prohibit the cancellation or amendment of orders you placed before possessing inside information. Furthermore, you may be prohibited from (i) disclosing insider information to any third party, including fellow employees and (ii) “tipping” third parties or causing them to otherwise buy or sell securities. Any restrictions under these laws or regulations are separate from and in addition to any restrictions that may be imposed under any applicable Company xxxxxxx xxxxxxx policy. You acknowledge that it is your responsibility to comply with any applicable restrictions, and you should speak to your personal advisor on this matter.

  • Notice of Change of Control Each occasion that any Change of Control shall occur and such notice shall set forth in reasonable detail the particulars of each such occasion.

  • W I T N E S E T H I. For and in consideration of the mutual understanding and agreements hereinafter set forth, it is therefore agreed between the AGENCY and the BOARD as follows:

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.