Conhecimento da Lingua O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (“Agreement” xx xxxxxx).
Consentement Relatif à la Langue Utilisée Les parties reconnaissent avoir exigé que cette convention («Agreement») soit rédigée en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires, éxécutés, donnés ou intentés en vertu de, ou liés directement ou indirectement à la présente. Notifications
XXXXXXXX AND W XXXXXXX XXXXXX
Xxxxxxxx, Esq If to Borrower, Property Manager, any Guarantor or any Affiliate of Borrower, Property Manager or any Guarantor: c/o Affordable Residential Communities 000 Xxxxx Xxxxxx, Xxxxx 000 Xxxxxx, XX 00000 Attention: Xxxxx XxXxxxxx, Vice President and Xxxxx Xxxxxx, Vice President and General Counsel and Xxxxx Xxxxxxx, Chief Financial Officer With a copy to: GMAC Commercial Mortgage Corporation 000 Xxxxxx Xxxx Horsham, Pennsylvania 19044-0809 Attention: Loan Servicing And an additional copy to: Skadden, Arps, Slate, Xxxxxxx & Xxxx LLP 0 Xxxxx Xxxxxx Xxx Xxxx, Xxx Xxxx 00000 Attention: Xxxx X. Xxxxx III, Esq. And an additional copy to: Proskauer Rose LLP 0000 Xxxxxxxx Xxx Xxxx, Xxx Xxxx 00000 Attention: Xxxxxx X. Xxxxxxxxxxx, Esq. Each party may designate a change of address by notice to the other parties, given at least fifteen (15) days before such change of address is to become effective. In no event shall GMAC be removed as a notice party without its prior written approval.
Xxxxxxx, Esq If to the Executive, to him at the offices of the Company with a copy to him at his home address, set forth in the records of the Company. Any person named above may designate another address or fax number by giving notice in accordance with this Section to the other persons named above.
Xxxxxxxxx, Esq (b) If to Indemnitee, to the address specified on the last page of this Agreement or to such other address as either party may from time to time furnish to the other party by a notice given in accordance with the provisions of this Section 8. All such notices, claims and communications shall be deemed to have been duly given if (i) personally delivered, at the time delivered, (ii) mailed, five days after dispatched, and (iii) sent by any other means, upon receipt.
Xxxxxx, Esq Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx & Xxxxx, a professional corporation 000 Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxx 0000 Xxxxxxx Xxxxx, Xxxxxxxxxx 00000 Telecopier: (000) 000-0000 if to Investor to: Xxxxx Interactive SA c/x Xxxxx Software Corporation 00000 Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx 00000 Attention: Xx. Xxxxx Xxxx, Chairman and Chief Executive Officer Telecopier: (000) 000-0000 with copies to: Xxxxx Interactive SA Parc de l'esplanade 00, Xxx Xxxxxx Xxxxx Saint Xxxxxxxx des Xxxxxx 00000 Xxxxx xxx Xxxxx Xxxxx Xxxxxx Telecopier: 011-33-1-60-31-59-60 and
Xxxxxxxx X Xxxxxxxx, as Trustee .................. 00 Xxxxx Xxxxxx, Xxxxxx, Xxxxxxxxxxxxx 00000
Xxxxxxxx, President ACKNOWLEDGED AND ACCEPTED ------------------------- State Street Bank and Trust Company By: /s/ -------------------------------
Xxxxxxxx-Xxxxx Act There is and has been no failure on the part of the Company or any of the Company’s directors or officers, in their capacities as such, to comply with any provision of the Xxxxxxxx-Xxxxx Act of 2002 and the rules and regulations promulgated in connection therewith (the “Xxxxxxxx-Xxxxx Act”), including Section 402 related to loans and Sections 302 and 906 related to certifications.