Jurisdicción. Este Acuerdo xx xxxxxx e interpretará bajo las leyes del Estado de Texas. Todas las disputas que xxxxxx de este Acuerdo se resolverán en el tribunal del lugar y jurisdicción adecuados para la Práctica.
Jurisdicción. Para todo lo relativo a la interpretación y cumplimiento de este Contrato, las partes se someten irrevocablemente a la jurisdicción y competencia de los tribunales del Municipio de Tijuana, Baja California, México renunciando xxxxx y terminantemente a cualquier otro fuero que por razón de su domicilio presente o futuro, o cualquier otra causa pudiere corresponderles.
Jurisdicción. Las partes acuerdan que toda discrepancia o controversia que se suscite entre ellas en relación con la interpretación, ejecución, validez o eficacia de este Acuerdo, procurará ser resuelta por las partes de buena fe mediante trato directo. De no llegar las partes in disputa a un acuerdo en el plazo de quince (15) xxxx calendario, a pedido de cualquiera de ellas, la controversia será resuelta mediante un arbitraje de derecho, el cual se sujetará a las siguientes reglas:
(a) El arbitraje será Ilevado a cabo por un tribunal arbitral compuesto de tres (3) miembros.
(b) El arbitraje se Ilevará a cabo de acuerdo al Reglamento Procesal del Centro de Conciliación y Arbitraje Nacional e Internacional de la Cámara de Comercio de Lima (en adelante, el “Centro”), y en caso xx xxxxx de éste, por las normas que determinen los árbitros.
(c) Cada una de las partes designará a un árbitro y el xxxxxxx será designado de común acuerdo por los árbitros ya designados. El tercer árbitros presidirá el tribunal arbitral. En caso las partes no designen a sus respectivos árbitros dentro de un plazo xx xxxx (10) xxxx calendario, contados desde la fecha en que xxxx notificados por la otra parte, seńalando su intention de acogerse a la presente cláusula y designando a su árbitro, el árbitro será designado por el Centro. Asimismo, en caso los dos árbitros designados no designasen a su vez al tercer árbitro dentro de un plazo xx xxxx (10) xxxx calendario, contados desde la fecha de la designación del último de ellos, el tercer árbitro será designado por el Centro.
(d) En caso que por cualquier motivo tuvjere que designarse un árbitro sustituto, éste xxxx designado siguiendo el mismo procedimiento sefialado precedentemente para la designación del árbitro que se sustituye.
(e) Inicialmente, los honorarios de los árbitros deberán ser pagados por las partes en iguales proporciones. Luego de la expedición del laudo arbitral, la parte perdedora xxxxxx reembolsar a la otra tales honorarios, conforme a lo dispuesto en el literal (g) de la presente cláusula y a las disposiciones contenidas en el laudo arbitral. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo precedente, lwas partes convienen que de presentarse alguna reconvención durante la tramitación del proceso arbitral, que tenga por efecto un incremento de los honorarios inicialmente establecidos por los árbitros, tales honorarios adicionales deberán ser pagados exclusivamente por la parte que plantee tal reconvención. Si la parte que plantea la...
Jurisdicción. Este CONTRATO xx xxxxxx e interpretará de acuerdo con las leyes de España, y específicamente bajo la jurisdicción de Barcelona, España. Cualquier disputa que surja en relación con este CONTRATO se resolverá en los tribunales ubicados en Barcelona.
Jurisdicción. 10.1 Este acuerdo y cualquier disputa o reclamo que surja de o en relación con él o con su objeto o formación (incluyendo disputas o reclamaciones no contractuales), xx xxxxxx e interpretará de acuerdo con la legislación inglesa y las partes presentarán irrevocablemente a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de Inglaterra y Xxxxx.
Jurisdicción. Ambas partes acuerdan someterse a los tribunales que legalmente correspondan.
Jurisdicción. Cada una de las Partes acuerda irrevocablemente que los tribunales de Irlanda tendrán jurisdicción exclusiva para oír y decidir cualquier pleito, acción o proceso legal y para dirimir cualesquiera disputas que puedan surgir de este Acuerdo o en conexión con él, y, para tales efectos, irrevocablemente se somete a la exclusiva jurisdicción de estos tribunales.
Jurisdicción. Con excepción de los asuntos de medidas cautelares, para los cuales cualquiera de las partes puede iniciar procedimientos en cualquier tribunal de of or relating to this Agreement, or the breach thereof, shall be finally and exclusively determined by binding arbitration. The number of arbitrators shall be one. The place of the arbitration shall be Mexico City, Mexico. The arbitration shall be administered by the Centro de Arbitraje Mexicano in accordance with its rules. Judgment on the award rendered by the arbitration proceeding may be entered in any court of competent jurisdiction. jurisdicción competente, cualquier controversia o reclamo que surja de o esté relacionado con este Contrato, o el incumplimiento del mismo, se determinará de manera definitiva y exclusiva mediante arbitraje vinculante. El número de árbitros será uno. El lugar del arbitraje será la Ciudad de México, México. El arbitraje se llevará conforme a las reglas del Centro de Arbitraje Mexicano. La sentencia sobre el xxxxx xxxxxxx por el procedimiento de arbitraje puede presentarse en cualquier tribunal de jurisdicción competente.
Jurisdicción. El ACUERDO, como así también la totalidad de acuerdos y compromisos que lo integran, se rige por sus disposiciones y por las leyes de la República Argentina, el TBI Argentina-España y xxxxx xxxxxxx previstas en este último, incluidos los principios del derecho internacional sobre la responsabilidad inter- nacional de los Estados.
Jurisdicción. El lugar de jurisdicción para todas las disputas derivadas de este contrato es Múnich.