Pagamento. Não obstante outros termos de pagamento, os pagamentos para Treinamento, Unidades de Treinamento e Unidades de Consultoria deverão ser recebidos por completo antes da realização dos respectivos Serviços de Treinamento ou de Consultoria.
Pagamento. Fatti xxxxx altri termini di pagamento, il pagamento per la Formazione, le Unità di Formazione e le Unità di Consulenza deve essere ricevuto in unica soluzione prima della consegna della relativa Formazione o Servizi di Consulenza.
Pagamento. 4.1. Como contraprestação total pela prestação dos Serviços e pela entrega dos Bens e pela transferência dos direitos à Apple, conforme previsto neste Contrato, a Apple pagará ao Vendedor (i) o valor ajustado e especificado na PO, ou
Pagamento. Salvo se indicado de outra forma no Pedido, o pagamento será devido 30 (trinta) xxxx após o recebimento, pela AGILENT, da fatura apropriada da Vendedora. A AGILENT poderá deduzir desse pagamento quaisquer quantias que a Vendedora deva à AGILENT.
Pagamento. 6.1. I dettagli relativi alle Tariffe per il servizio sono disponibili nelle Informazioni sul servizio.
6.2. Se non diversamente specificato nelle Informazioni sul servizio:
6.2.1 nel caso in cui il Servizio venga fornito in Alloggi in affitto gestiti o in Alloggi per studenti, qualsiasi Tariffa per il servizio dovrà essere pagata in anticipo per l'intero periodo di validità del Servizio, come indicato nelle Informazioni sul Servizio;
Pagamento. 11.1 Unless otherwise agreed, the Purchaser shall pay the invoices within a term of 30 calendar days from the receipt of the corresponding invoice.
11.2 Payments shall be made only in the currency listed on the invoice and to the bank account notified by Salto to the Purchaser.
11.3 Payment shall be deemed effective when full payment in the agreed currency has been made freely available to Salto. Time of payment shall be an essential condition of the sale of Products.
11.4 Except as expressly provided, all fees paid are non-refundable. The Purchaser shall not withhold any part of the purchase price whether by reason of set-off, counterclaim or for any other reason.
11.5 Purchaser shall also execute the payments in the terms established in this Clause, when some unimportant parts of the Products or some documents, which do not prevent the Products from being used, are missing.
11.6 Undisputed amounts which remain unpaid once the period set forth in the corresponding invoice has elapsed, are overdue. In this event, Salto will (without prejudice to any of its other rights) charge interests on the overdue amount at a monthly rate of annual EUROIBOR plus 2,5%. Payment of such interest does not release the Purchaser from its obligation to make payments on the agreed dates and to indemnify Salto for any other damage suffered as a consequence of such delay in payment.
Pagamento. Independente de outros termos de pagamento, o pagamento para Treinamento, Créditos de Treinamento e Créditos de Consultoria deve ser recebido por completo antes da realização dos respectivos Treinamento ou Serviços de Consultoria.
Pagamento. A menos que indicado de modo diverso na folha de rosto da ordem de compra aplicável, o pagamento será xxxxxx xx 45 (quarenta e cinco) xxxx após o recebimento pela KEYSIGHT de xxx xxxxxx apropriada da Vendedora ou dos Produtos ou Serviços relevantes, o que ocorrer por último. A KEYSIGHT pode deduzir de tal pagamento quaisquer importâncias xxxxxxx xxxx Vendedora à KEYSIGHT. A KEYSIGHT reserva o direito de negar pagamento à Vendedora por serviços prestados mais de 90 xxxx antes do envio da fatura, e prova de entrega da fatura será prova suficiente para aVendedora.
Pagamento. Salvo acordo por escrito em contrário, o Licenciado xxxxxx fornecer à SOTI ou ao seu respectivo representante autorizado, pagamento de todas as taxas no prazo de 30 (trinta) xxxx da data da xxxxxx xx uma forma aceitável, como, mas não limitado a, transferência bancária ou cheque da empresa. Esses pagamentos deverão ser efetuados antecipadamente, em frequência mensal, anual ou de acordo com qualquer frequência de faturamento diferente indicada no formulário de pedido aplicável. Xxxxxx xx Licenciado garantir e cuidar para que todas as informações para fins contábeis, de faturamento e técnicos sejam atuais e exatas para que os serviços sejam oferecidos ao Licenciado.
Pagamento. A meno che non sia stato altrimenti convenuto in forma scritta, il Licenziatario effettuerà a SOTI o ai suoi rappresentanti autorizzati il pagamento di tutte le tariffe entro il termine di trenta (30) giorni a decorrere dalla data della fattura utilizzando i metodi accettati (inclusi, senza limitazioni, bonifico bancario, carta di credito o assegno a nome dell’azienda. Tali pagamenti devono essere effettuati anticipatamente su base mensile, annuale o conformemente alla frequenza di fatturazione stabilita nel modulo d’ordine. Il Licenziatario è tenuto a garantire l’accuratezza e l’aggiornamento dei dati ai xxxx xxxxx contabilizzazione, fatturazione e per scopi di carattere tecnico, relativamente ai servizi fruiti.