Salvatorische Klausel. If any provisions of this Agreement or the schedules thereto are or become invalid in full or in part, the validity of the remaining provisions will not be affected thereby. The invalid provision shall be replaced by such provision which is valid and effective and comes closest to the economic intention of the parties. The same principles shall apply if this Agreement contains a gap. Sollten Bestimmungen in diesem Vertrag oder seinen Anlagen ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden, so wird die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen hiervon nicht berührt. An die Stelle der unwirksamen Bestimmungen xxxxx diejenige Regelung, die dem beabsichtigten wirtschaftlichen Xxxxx der Vertragspartner in rechtswirksamer Xxxxx am nächsten kommt. Nach diesem Grundsatz sind auch etwaige Xxxxxx in diesem Vertrag zu schließen. If any in rem transfers (assignments of Receivables or inchoate rights and transfers of movable assets) should be or become ineffective, GE CAPITAL and the ORIGINATOR are obliged to treat each other as if the relevant transfers were effective. They are further obliged to perform the relevant in rem transfer without undue delay, observing any requirements which until that time may not have been observed. Soweit dingliche Übertragungen (Abtretungen von Forderungen oder Anwartschaften, sowie Übereignungen beweglicher Sachen) unwirksam sein oder werden sollten, sind GE CAPITAL und der XXXXX verpflichtet, die Geschäfte untereinander so zu behandeln, als sei das Geschäft wirksam. Sie sind weiter verpflichtet, das dingliche Geschäft unverzüglich unter Berücksichtigung etwa bis dahin außer Acht gelassener Anforderungen zu vollziehen.
Appears in 1 contract
Salvatorische Klausel. If Wenn eine Ziffer oder sons- tige Bestimmung dieser VEREINBARUNG oder die Anwendung Agreement, and the application of such Section or pro- vision to persons or circumstances other than those with respect to which it is held invalid, shall not in any provisions way be affected or impaired thereby. In the event that any provision of this Agreement becomes or the schedules thereto are is de- clared by a court of competent jurisdiction or become invalid panel of arbitrators to be illegal, unenforceable or void, this Agreement shall continue in full or in part, the validity of the remaining provisions will not be affected therebyforce and effect with- out said provision. The invalid provision shall be replaced by such provision which is parties agree to negotiate in good faith a substitute valid and effective and comes closest to the economic intention of enforceable provision that most nearly effects the parties’ intent and to be bound by the mutually agreed substitute provision. The same principles shall apply if this Agreement contains a gapdieser Ziffer oder sonstigen Bestimmung für ungültig befun- den wird, bleiben diese VEREINBARUNG im Übrigen und die An- wendung der betreffenden Ziffer oder Bestimmung auf an- dere Personen oder Umstände als die, bezüglich derer sie für ungültig befunden wird, davon unberührt. Sollten Bestimmungen Falls eine Bestim- mung dieser VEREINBARUNG ungültig wird oder von einem zu- ständigen Gericht oder Schiedsgremium für ungültig, unwirk- sam, undurchsetzbar oder nichtig erklärt wird, bleibt diese VEREINBARUNG ohne die besagte Bestimmung uneingeschränkt in diesem Vertrag oder seinen Anlagen ganz oder teilweise unwirksam sein oder werdenKraft. Die Parteien verpflichten sich, so wird die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen hiervon nicht berührt. An die Stelle der unwirksamen Bestimmungen xxxxx diejenige Regelunganstelle dieser Bestim- mung nach Treu und Glauben eine gültige und durchsetzbare Bestimmung zu vereinbaren, die dem beabsichtigten wirtschaftlichen Xxxxx der Vertragspartner in rechtswirksamer Xxxxx am nächsten von den Parteien Ge- wollten so nahe wie möglich kommt. Nach diesem Grundsatz sind auch etwaige Xxxxxx in diesem Vertrag , und sich an die einver- nehmlich vereinbarte Bestimmung zu schließen. If any in rem transfers (assignments of Receivables or inchoate rights and transfers of movable assets) should be or become ineffective, GE CAPITAL and the ORIGINATOR are obliged to treat each other as if the relevant transfers were effective. They are further obliged to perform the relevant in rem transfer without undue delay, observing any requirements which until that time may not have been observed. Soweit dingliche Übertragungen (Abtretungen von Forderungen oder Anwartschaften, sowie Übereignungen beweglicher Sachen) unwirksam sein oder werden sollten, sind GE CAPITAL und der XXXXX verpflichtet, die Geschäfte untereinander so zu behandeln, als sei das Geschäft wirksam. Sie sind weiter verpflichtet, das dingliche Geschäft unverzüglich unter Berücksichtigung etwa bis dahin außer Acht gelassener Anforderungen zu vollziehenhalten.
Appears in 1 contract
Samples: Master Software
Salvatorische Klausel. If Wenn eine Ziffer oder sons- tige Bestimmung dieser VEREINBARUNG oder die Anwendung Agreement, and the application of such Section or pro- dieser Ziffer oder sonstigen Bestimmung für ungültig befun- vision to persons or circumstances other than those den wird, bleiben diese VEREINBARUNG im Übrigen und die An- with respect to which it is held invalid, shall not in any provisions wendung der betreffenden Ziffer oder Bestimmung auf an- way be affected or impaired thereby. In the event that dere Personen oder Umstände als die, bezüglich derer sie für any provision of this Agreement becomes or the schedules thereto are is de- ungültig befunden wird, davon unberührt. Falls eine Bestim- clared by a court of competent jurisdiction or become invalid panel of mung dieser VEREINBARUNG ungültig wird oder von einem zu- arbitrators to be illegal, unenforceable or void, this ständigen Gericht oder Schiedsgremium für ungültig, unwirk- Agreement shall continue in full or in partforce and effect with- sam, the validity of the remaining provisions will not be affected therebyundurchsetzbar oder nichtig erklärt wird, bleibt diese out said provision. The invalid provision shall be replaced by such provision which is parties agree to negotiate in VEREINBARUNG ohne die besagte Bestimmung uneingeschränkt good faith a substitute valid and effective and comes closest to the economic intention of enforceable provision in Kraft. Die Parteien verpflichten sich, anstelle dieser Bestim- that most nearly effects the parties’ intent and to be mung nach Treu und Glauben eine gültige und durchsetzbare bound by the mutually agreed substitute provision. The same principles shall apply if this Agreement contains a gap. Sollten Bestimmungen in diesem Vertrag oder seinen Anlagen ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden, so wird die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen hiervon nicht berührt. An die Stelle der unwirksamen Bestimmungen xxxxx diejenige RegelungBestimmung zu vereinbaren, die dem beabsichtigten wirtschaftlichen Xxxxx der Vertragspartner in rechtswirksamer Xxxxx am nächsten von den Parteien Ge- wollten so nahe wie möglich kommt. Nach diesem Grundsatz sind auch etwaige Xxxxxx in diesem Vertrag , und sich an die einver- nehmlich vereinbarte Bestimmung zu schließen. If any in rem transfers (assignments of Receivables or inchoate rights and transfers of movable assets) should be or become ineffective, GE CAPITAL and the ORIGINATOR are obliged to treat each other as if the relevant transfers were effective. They are further obliged to perform the relevant in rem transfer without undue delay, observing any requirements which until that time may not have been observed. Soweit dingliche Übertragungen (Abtretungen von Forderungen oder Anwartschaften, sowie Übereignungen beweglicher Sachen) unwirksam sein oder werden sollten, sind GE CAPITAL und der XXXXX verpflichtet, die Geschäfte untereinander so zu behandeln, als sei das Geschäft wirksam. Sie sind weiter verpflichtet, das dingliche Geschäft unverzüglich unter Berücksichtigung etwa bis dahin außer Acht gelassener Anforderungen zu vollziehenhalten.
Appears in 1 contract
Samples: Master Software Licence And
Salvatorische Klausel. If any provisions of this Agreement agreement or the schedules thereto are or become invalid in full or in part, the validity of the remaining provisions will not be affected thereby. The invalid provision shall be replaced by such the provision which is valid and effective and comes closest to the economic intention of the parties. The same principles shall apply if this Agreement agreement contains a gap. Sollten Bestimmungen in diesem Vertrag oder seinen Anlagen ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden, so wird die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen hiervon nicht berührt. An die Stelle der unwirksamen Bestimmungen xxxxx tritt diejenige Regelung, die dem beabsichtigten wirtschaftlichen Xxxxx der Vertragspartner Zweck in rechtswirksamer Xxxxx Weise am nächsten kommt. Nach diesem Grundsatz sind auch etwaige Xxxxxx Lücken in diesem Vertrag zu schließen. If any in rem transfers (assignments of Receivables or inchoate rights and transfers of movable assets) should be or become ineffective, GE CAPITAL and the ORIGINATOR are obliged to treat each other as if the relevant transfers were effective. They are further obliged to perform the relevant in rem transfer without undue delay, observing any requirements which until that time may not have been observed. Soweit dingliche Übertragungen (Abtretungen von Forderungen oder Anwartschaften, sowie Übereignungen beweglicher Sachen) unwirksam sein oder werden sollten, sind GE CAPITAL und der XXXXX KUNDE verpflichtet, die Geschäfte untereinander so zu behandeln, als sei das Geschäft wirksam. Sie sind weiter verpflichtet, das dingliche Geschäft unverzüglich unter Berücksichtigung etwa bis dahin außer Acht gelassener Anforderungen zu vollziehen.
Appears in 1 contract
Samples: Auditor Agreement (Constellium N.V.)