Vynálezy. (i) Zadavatel je vlastníkem všech práv ke každému vynálezu, objevu, znalostem technologického postupu, obchodnímu tajemství a jinému duševnímu vlastnictví, včetně jakéhokoliv zlepšení, bez ohledu na to, zda patentovatelného, či nikoliv, které budou vytvořeny, přizpůsobeny pro praktické využití nebo jinak realizovány centrem, HZ nebo jedním či více pracovníky klinického hodnocení (bez ohledu na to, zda individuálně nebo ve spolupráci s jinými) (každý xxxx xxx „vynálezce“) ve vztahu k hodnocenému přípravku nebo jakýmkoli indikacím nebo použitím hodnoceného přípravku (společně xxxx xxx „vynálezy hodnoceného přípravku“). Centrum tímto neodvolatelně postupuje a převádí a zajistí, že každý vynálezce neprodleně neodvolatelně postoupí a převede, veškerá práva ke každému vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele, včetně zpřístupnění vytvoření, přizpůsobení pro praktické využití nebo jiné realizace takového vynálezu hodnoceného přípravku zadavateli v písemné formě, a bez další protihodnoty, postoupení a převodu veškerých práv k patentům, patentových přihlášek a práv registrace patentové ochrany takového vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele s celosvětovou platností. Bez omezení výše uvedeného nebo jakýchkoli jiných práv nebo náprav, které může mít zadavatel k dispozici, pokud z jakéhokoliv důvodu nelze vynález hodnoceného přípravku postoupit nebo převést na zadavatele, centrum tímto uděluje a zajistí, že vynálezce udělí, zadavateli výhradní, celosvětovou, časově neomezenou, nezrušitelnou a (ii) With respect to each invention, discovery, know-how, trade-secret and other intellectual property, including any improvement, whether patentable or not, that is conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors or jointly by one or more Inventors and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, in each case as a result of or in connection with the Study, other than the Drug Inventions (the “Other Inventions”), as between the Parties, (A) Site shall own all Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors and (B) Site and Sponsor shall jointly own all Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made by one or more Inventors, on the one hand, and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, on the other hand, such that each Party has an undivided one half interest in such Other Inventions and has the right to exploit such jointly owned Other Inventions without a duty of accounting to the other Party. Site shall (X) disclose to Sponsor in writing the conception, reduction to practice or making of each Other Invention and (Y) cause each Inventor (whether sole or joint, as the case may be) of an Other Invention promptly to assign and transfer to Site any and all of such Inventor’s Rights in and to such Other Invention throughout the world.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Study Agreement
Vynálezy. (i) Zadavatel je vlastníkem všech práv ke každému vynálezuExistujúce vynálezy a technológie Zadávateľa alebo Skúšajúceho sú samostatným predmetom vlastníctva a touto Zmluvou nie sú akýmkoľvek spôsobom dotknuté. Práva, objevunároky a podiely k akýmkoľvek vynálezom, znalostem technologického postupu, obchodnímu tajemství a jinému duševnímu vlastnictví, včetně jakéhokoliv zlepšení, bez ohledu na to, zda patentovatelného, či nikoliv, které budou vytvořeny, přizpůsobeny pro praktické využití nebo jinak realizovány centrem, HZ nebo jedním či více pracovníky klinického hodnocení (bez ohledu na to, zda individuálně nebo ve spolupráci s jinými) (každý xxxx xxx „vynálezce“) ve vztahu k hodnocenému přípravku nebo jakýmkoli indikacím nebo použitím hodnoceného přípravku (společně xxxx xxx „vynálezy hodnoceného přípravku“). Centrum tímto neodvolatelně postupuje a převádí a zajistí, že každý vynálezce neprodleně neodvolatelně postoupí a převede, veškerá práva ke každému vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele, včetně zpřístupnění vytvoření, přizpůsobení pro praktické využití nebo jiné realizace takového vynálezu hodnoceného přípravku zadavateli v písemné formě, a bez další protihodnoty, postoupení a převodu veškerých práv k patentům, patentových přihlášek a práv registrace patentové ochrany takového vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele s celosvětovou platností. Bez omezení výše uvedeného nebo jakýchkoli jiných práv nebo náprav, které může mít zadavatel k dispozici, pokud z jakéhokoliv důvodu nelze vynález hodnoceného přípravku postoupit nebo převést na zadavatele, centrum tímto uděluje a zajistí, že vynálezce udělí, zadavateli výhradní, celosvětovou, časově neomezenou, nezrušitelnou a (ii) With respect to each invention, discoveryobjavom, know-how, trade-secret and other intellectual propertyautorským právam alebo iným právam na duševné vlastníctvo, including any improvementktoré budú vymyslené, whether patentable or not, that is conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors or jointly by one or more Inventors and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, in each case as a result of or in connection with the Study, other than the Drug Inventions vyvinuté alebo zrealizované (the “Other Inventions”vrátane všetkých zlepšení alebo modifikácií), as between the Partiesktoré (i) sa týkajú Skúšaného lieku, využívajú ho, alebo sú v ňom obsiahnuté; (Aii) Site shall own all Rights with respect to the Other Inventions conceivedzahŕňajú Protokol, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors and alebo sú predpokladané Protokolom; alebo (Biii) Site and Sponsor shall jointly own all Rights with respect to the Other Inventions conceivedsa týkajú Dôverných informácií, reduced to practice or otherwise made by one or more Inventorsvyužívajú ich, on the one handalebo sú v nich obsiahnuté, and one or more employeessú výlučným vlastníctvom Zadávateľa (ďalej spoločne ako „Vynálezy Zadávateľa“). Skúšajúci bezodkladne písomne oznámi Zadávateľovi a tým prevedie (a zároveň zaručí, agents or designees of Sponsor or its affiliatesaby všetci členovia Tímu štúdie previedli) na Zadávateľa všetky práva, on the other handnároky alebo podiely na každý takýto Vynález Zadávateľa. Skúšajúci sa zaväzuje, such that each Party has an undivided one half interest in such Other Inventions and has the right to exploit such jointly owned Other Inventions without že poskytne na náklady Zadávateľa primeranú súčinnosť Zadávateľovi, aby mu umožnil nadobudnúť a duty of accounting to the other Partyvymáhať práva na takéto Vynálezy Zadávateľa. Site shall (X) disclose to Sponsor in writing the conceptionSkúšajúci má výlučné vlastnícke právo na akékoľvek vynálezy alebo objavy, reduction to practice or making of each Other Invention and (Y) cause each Inventor (whether sole or jointvymyslené alebo zrealizované, as the case may be) of an Other Invention promptly to assign and transfer to Site any and all of such Inventor’s Rights in and to such Other Invention throughout the worldktoré vyvinul výlučne Skúšajúci, a ktoré nie sú Vynálezmi Zadávateľa. 9.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement
Vynálezy. (i) Zadavatel je vlastníkem všech práv ke každému k jakémukoli vynálezu, objevu, znalostem technologického postupuknow-how, obchodnímu tajemství a k jinému duševnímu vlastnictví, včetně jakéhokoliv zlepšeníveškerých patento- vatelných i jiných technických zhodnocení, bez ohledu na tovy- tvořených, zda patentovatelnéhoprakticky uplatněných nebo jinak zpracovaných ze strany ZZ, či nikolivHlavního zkoušející- ho nebo jednoho nebo více Členů týmu klinické- ho hodnocení (samostatně nebo společně s jiný- mi) (jednotlivě dále jen „Vynálezce“), které budou vytvořeny, přizpůsobeny pro praktické využití sou- visejí s Hodnocenými materiály nebo jinak realizovány centrem, HZ s jakýmikoli jejich indikacemi nebo jedním či více pracovníky klinického hodnocení užitím (bez ohledu na to, zda individuálně nebo ve spolupráci s jinými) (každý xxxx xxx spo- lečně dále jen „vynálezce“) ve vztahu k hodnocenému přípravku nebo jakýmkoli indikacím nebo použitím hodnoceného přípravku (společně xxxx xxx „vynálezy hodnoceného přípravkuVynálezy produktů“). Centrum Zdravot- nické zařízení tímto neodvolatelně postupuje a převádí a zajistí, že aby každý vynálezce neprodleně Vynálezce neprodle- ně neodvolatelně postoupí postoupil a převede, veškerá práva ke každému vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele, včetně zpřístupnění vytvoření, přizpůsobení pro praktické využití nebo jiné realizace takového vynálezu hodnoceného přípravku zadavateli v písemné formě, a převedl Zadavateli bez další protihodnoty, postoupení a převodu veškerých práv úplaty veškerá svá majetková práva k patentům, patentových přihlášek patentovým přihláškám a práv registrace patentové ochrany takového vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele s celosvětovou platnostíprávo po- žádat o patentovou ochranu takových Vynálezů produktů, včetně písemného zpřístupnění kon- cepce, praktického uplatnění a vytvoření takové- ho Vynálezu produktu. Bez omezení platnosti výše uvedeného ustanovení nebo jakýchkoli všech jiných práv nebo nápravprostředků nápravy, které která Zadavatel může mít zadavatel k dispozici, platí, že pokud některý Vynález produktu nebude možno z jakéhokoliv jakéhokoli důvodu nelze vynález hodnoceného přípravku postoupit nebo převést na zadavateleZadavateli, centrum Zdra- votnické zařízení tímto uděluje a zajistí, že vynálezce udělí, zadavateli aby kaž- dý Vynálezce udělil Zadavateli výhradní, celosvětovoucelo- světovou, časově neomezenoutrvalou, nezrušitelnou neodvolatelnou a (ii) With respect to each inventionbezplatnou licenci k užívání takového Vynálezu produktu za jakýmkoli účelem, discovery, know-how, trade-secret and other intellectual property, including any improvement, whether patentable or not, that is conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors or jointly by one or more Inventors and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, in each case as a result of or in connection with the Study, other than the Drug Inventions (the “Other Inventions”), as between the Parties, (A) Site shall own all Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors and (B) Site and Sponsor shall jointly own all Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made by one or more Inventors, on the one hand, and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, on the other hand, such that each Party has an undivided one half interest in such Other Inventions and has the right to exploit such jointly owned Other Inventions without a duty of accounting to the other Party. Site shall (X) disclose to Sponsor in writing the conception, reduction to practice or making of each Other Invention and (Y) cause each Inventor (whether sole or joint, as the case may be) of an Other Invention promptly to assign and transfer to Site any and all of such Inventor’s Rights in and to such Other Invention throughout the worlds právem udělovat několika- násobné podlicence k této licenci.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement
Vynálezy. Unless otherwise expressly provided hereunder, Biogen retains any rights that are or may be granted or recognized under any legislation regarding patents, copyrights, trademarks, industrial designs, and any other law regarding intellectual and industrial property, whether registered or unregistered, and including rights in any application for any of the foregoing (ithe “Intellectual Property Rights”) Zadavatel je vlastníkem všech in the results of the Trial, the Product, any Material, the Confidential Information and the Protocol or any derivative or any improvement or use thereof, as well as in any other work, discovery, invention (whether or not patentable), trade-mark, industrial design, or any other matter capable of protection by Intellectual Property Rights in any way (the “Intellectual Property”) disclosed or otherwise provided by Biogen to the Institution and/or Investigator under this Agreement, if any. All Intellectual Property Rights shall be governed by the jurisdiction in which any such Right has been conceived. Není-li v této smlouvě výslovně uvedeno jinak, společnost Biogen si ponechává veškerá práva, která jsou udělena či uznána na základě jakékoliv legislativy týkající se patentů, autorských práv, ochranných známek nebo průmyslových vzorů a jakýchkoliv jiných zákonů vztahujících se na duševní a průmyslové vlastnictví, ať již registrované či nikoliv, a to včetně práv ke každému vynálezuk jakémukoliv využití výše uvedeného (dále jen „Práva z duševního vlastnictví“), ve vztahu k výsledkům Klinického hodnocení, Produktu, kterémukoliv Materiálu, Důvěrným informacím a Protokolu i k čemukoliv od nich odvozenému nebo k jejich vyxxxxxxx xx xxxxx, xxxxx x k jakémukoliv dalšímu dílu, objevu, znalostem technologického postupu, obchodnímu tajemství a jinému duševnímu vlastnictví, včetně jakéhokoliv zlepšení, bez ohledu na to, zda patentovatelného, vynálezu (patentovatelnému či nikoliv), které budou vytvořenyochranné známce, přizpůsobeny pro praktické využití průmyslovému vzoru nebo jinak realizovány centremjakékoliv jiné záležitosti způsobilé k tomu, HZ nebo jedním či více pracovníky klinického hodnocení aby požívala jakoukoliv ochranu na základě Práv z duševního vlastnictví (bez ohledu na to, zda individuálně nebo ve spolupráci s jinými) (každý xxxx xxx dále jen „vynálezce“) ve vztahu k hodnocenému přípravku nebo jakýmkoli indikacím nebo použitím hodnoceného přípravku (společně xxxx xxx „vynálezy hodnoceného přípravkuDuševní vlastnictví“), sdělené či jinak poskytnuté společností Biogen Zdravotnickému zařízení anebo Zkoušejícímu na základě této smlouvy. Centrum tímto neodvolatelně postupuje a převádí a zajistíVeškerá Práva z duševního vlastnictví se řídí zákony jurisdikce, že každý vynálezce neprodleně neodvolatelně postoupí a převedeve které takové právo vzniklo. Intellectual Property Rights in any Intellectual Property discovered or created by the Investigator, veškerá práva ke každému vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatelealone or with any third party, včetně zpřístupnění vytvoření, přizpůsobení pro praktické využití nebo jiné realizace takového vynálezu hodnoceného přípravku zadavateli v písemné formě, a bez další protihodnoty, postoupení a převodu veškerých práv k patentům, patentových přihlášek a práv registrace patentové ochrany takového vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele s celosvětovou platností. Bez omezení výše uvedeného nebo jakýchkoli jiných práv nebo náprav, které může mít zadavatel k dispozici, pokud z jakéhokoliv důvodu nelze vynález hodnoceného přípravku postoupit nebo převést na zadavatele, centrum tímto uděluje a zajistí, že vynálezce udělí, zadavateli výhradní, celosvětovou, časově neomezenou, nezrušitelnou a (ii) With respect to each invention, discovery, know-how, trade-secret and other intellectual propertyin the performance of this Agreement, including Intellectual Property related to the Product, the Trial, the Protocol, the results recorded during the Trial, and/or any improvementdata, whether patentable information or not, that is conceived, reduced to practice results achieved by the parties’ own or otherwise made solely by one or more Inventors or jointly by one or more Inventors and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, in each case as a result of or in connection joint work with the Study, other than the Drug Inventions Trial (the “Other Inventions”) shall be deemed to be the exclusive property of, and shall exclusively be vested with Biogen. Práva z duševního vlastnictví k jakémukoliv Duševnímu vlastnictví objevenému či vytvořenému Zkoušejícím, ať již samostatně nebo společně se třetí stranou, v rámci plnění této smlouvy, včetně Duševního vlastnictví týkajícího se Produktu, Klinického hodnocení, Protokolu, výsledků zaznamenaných během Klinického hodnocení anebo jakýchkoliv údajů, informací či výsledků dosažených samostatnou nebo společnou prací stran na Klinickém hodnocení (dále jen „Vynálezy“), as between budou považována za výhradní a nezcizitelné vlastnictví společnosti Biogen. To the Parties, (A) Site shall own all extent that the Applicable Laws and Regulations would attribute ownership of the Intellectual Property Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors and (B) Site and Sponsor shall jointly own all Rights with respect to the Other Institution and/or the Investigator, the Investigator as the author and/or the Institution, as the employer of the Investigator exercising economic copyrights of the Investigator as the author (whichever applicable), Pokud by na základě příslušných zákonů a předpisů připadlo vlastnictví Práv z duševního vlastnictví k Vynálezům Zdravotnickému zařízení anebo Zkoušejícímu, převádí tímto Zkoušející jako autor anebo případně Zdravotnické zařízení jako zaměstnavatel Zkoušejícího vykonávající majetková autorská práva Zkoušejícího jakožto autora, veškerá hereby assigns all transferable Intellectual Property Rights in any Inventions conceived(namely the Institution’s right to exercise economic rights to copyrighted works) to Biogen. In the event that the nature of Intellectual Property Rights prohibits the assignment of all or any of such Rights as set forth above, reduced the Investigator and/or the Institution (whichever applicable) hereby grants to practice or otherwise made Biogen an express, exclusive, irrevocable and royalty-free license for use and exercise, to the extent permitted by one or more Inventorsapplicable law, on of any and all Intellectual Property Rights in and to the one handInventions. Notwithstanding the foregoing, the Investigator and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, on the other hand, such Institution hereby agree that each Party has an undivided one half interest in such Other Inventions and Biogen has the right to exploit grant a sub-license, or transfer the license granted to it under this Article, to a third party. The Institution and the Investigator shall notify Biogen immediately of any Inventions in writing and shall provide such jointly owned Other information and cooperation as Biogen may reasonably request from time to time to enable Biogen to exercise its rights hereunder, including but not limited to perfecting Biogen’s ownership of such Inventions, the preparation, filing and prosecution of patent applications related to such Inventions, and the enforcement of patent and other rights to said Inventions. To the extent that the applicable mandatory provisions of law in the jurisdiction would entitle the Institution and/or Investigator and/or the Staff the right to compensation for granting the license and/or for any commercial exploitation of such Inventions without by Biogen, the parties shall agree to a duty commercially reasonable level of accounting compensation, based on the parties’ respective contributions to the other PartyInvention in question and having regard to standard industry practice in such matters. Site shall převoditelná Práva z duševního vlastnictví k jakýmkoliv Vynálezům (Xzejména právo Zdravotnického zařízení vykonávat majetková práva k autorským dílům) disclose na společnost Biogen. V případě, že charakter Práv z duševního vlastnictví znemožňuje všechna či některá tato práva výše uvedeným způsobem převést, uděluje tímto Zkoušející anebo případně Zdravotnické zařízení společnosti Biogen výslovnou, výhradní, neodvolatelnou a bezplatnou licenci na užití a v rozsahu povoleném příslušnými zákony výkon jakýchkoliv Práv z duševního vlastnictví k Vynálezům. Bez ohledu na výše uvedené tímto Zkoušející a Zdravotnické zařízení souhlasí s tím, že společnost Biogen má právo udělit sublicenci nebo převést licenci udělenou jí dle tohoto článku na třetí stranu. Zdravotnické zařízení a Zkoušející budou společnost Biogen neprodleně písemně informovat o jakýchkoliv Vynálezech a poskytnou jí informace a součinnost, kterou může společnost Biogen důvodně požadovat k výkonu svých práv dle této smlouvy, včetně, avšak nikoliv pouze, získání konečného vlastnictví takových Vynálezů společností Biogen, přípravy, podání a vyřízení patentových přihlášek týkajících se takových Vynálezů, a vymáhání patentových a jiných práv k předmětným Vynálezům. Pro případ, že by závazná ustanovení příslušných zákonů dané jurisdikce opravňovala Zdravotnické zařízení anebo Zkoušejícího anebo Personál požadovat kompenzaci za poskytnutí licence anebo za jakékoliv komerční využití takových Vynálezů společností Biogen, se strany dohodnou na obchodně přiměřené výši kompenzace, a to Sponsor na základě přispění každé strany ke vzniku daného Vynálezu a s ohledem na zavedené postupy, které jsou v daném odvětví v takových záležitostech běžné. For the avoidance of doubt, the collection and processing of Trial results by the Institution and/or the Investigator in writing the conceptionnormal course of performance of this Agreement does not constitute an Invention which would entitle either to any compensation under this Section in addition to the sums already provided in Schedule A. Aby se předešlo pochybnostem, reduction to practice or making of each Other Invention and (Y) cause each Inventor (whether sole or jointshromažďování a zpracování výsledků Klinického hodnocení Zdravotnickým zařízením anebo Zkoušejícím v rámci běžného plnění této smlouvy nepředstavuje Vynález, as the case may be) of an Other Invention promptly to assign and transfer to Site any and all of such Inventor’s Rights in and to such Other Invention throughout the world.na základě kterého by kterémukoliv z nich vznikal nárok na kompenzaci dle tohoto článku nad rámec částek již poskytnutých dle Přílohy A.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement
Vynálezy. (i) Zadavatel 12.1. Uznáva sa a rozumie sa, že existujúce vynálezy, technológie a duševné vlastníctvo zdravotníckeho zariadenia, zadávateľa alebo spoločnosti Syneos Health sú ich samostatným vlastníctvom a nie sú dotknuté touto zmluvou a žiaden z nich nesmie vznášať nároky ani uplatňovať práva na takéto existujúce vynálezy, technológie alebo duševné vlastníctvo ostatných. 12.
2. Výraz „vynález”, tak, ako sa používa v tejto zmluve, znamená akýkoľvek objav, vynález alebo technológiu, či patentovateľný alebo nie, ktorý je vlastníkem všech práv ke každému vynálezuvytvorený alebo prvýkrát uvedený do praxe ako výsledok vykonávania štúdie, objevupoužitia skúšaného produktu alebo použitia dôverných informácií, znalostem technologického postupuspolu so všetkými súvisiacimi právami duševného vlastníctva, obchodnímu tajemství či už registrovanými alebo neregistrovanými, existujúcimi kdekoľvek na svete. Zdravotnícke zariadenie súhlasí a jinému duševnímu vlastnictvíuznáva, včetně jakéhokoliv zlepšeníže zadávateľ má všetky práva, nároky a podiely na všetkých vynálezoch. 12.
3. Zdravotnícke zariadenie bude zadávateľa bezodkladne informovať o všetkých vynálezoch, ktoré boli vytvorené alebo vyrobené, vrátane tých, ktoré boli vytvorené alebo vyrobené personálom zdravotníckeho zariadenia. Zdravotnícke zariadenie prevedie celý podiel na každom takomto vynáleze na zadávateľa, bez ohledu na toakéhokoľvek záväzku či odmeny nad rámec toho, zda patentovatelného, či nikoliv, které budou vytvořeny, přizpůsobeny pro praktické využití nebo jinak realizovány centrem, HZ nebo jedním či více pracovníky klinického hodnocení (bez ohledu na to, zda individuálně nebo ve spolupráci s jinými) (každý xxxx xxx „vynálezce“) ve vztahu k hodnocenému přípravku nebo jakýmkoli indikacím nebo použitím hodnoceného přípravku (společně xxxx xxx „vynálezy hodnoceného přípravku“)čo je ustanovené v tejto zmluve. Centrum tímto neodvolatelně postupuje Zdravotnícke zariadenie poskytne zadávateľovi primeranú pomoc pri podávaní a převádí a zajistí, že každý vynálezce neprodleně neodvolatelně postoupí a převede, veškerá práva ke každému vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele, včetně zpřístupnění vytvoření, přizpůsobení pro praktické využití nebo jiné realizace takového vynálezu hodnoceného přípravku zadavateli v písemné formě, a bez další protihodnoty, postoupení a převodu veškerých práv k patentům, uplatňovaní všetkých patentových přihlášek a práv registrace patentové ochrany takového vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele s celosvětovou platností. Bez omezení výše uvedeného nebo jakýchkoli jiných práv nebo náprav, které může mít zadavatel k dispozici, pokud z jakéhokoliv důvodu nelze vynález hodnoceného přípravku postoupit nebo převést na zadavatele, centrum tímto uděluje a zajistí, že vynálezce udělí, zadavateli výhradní, celosvětovou, časově neomezenou, nezrušitelnou a (ii) With respect to each invention, discovery, know-how, trade-secret and other intellectual property, including any improvement, whether patentable or not, that is conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors or jointly by one or more Inventors and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, in each case as a result of or in connection with the Study, other than the Drug Inventions (the “Other Inventions”), as between the Parties, (A) Site shall own all Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors and (B) Site and Sponsor shall jointly own all Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made by one or more Inventors, on the one hand, and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, on the other hand, such that each Party has an undivided one half interest in such Other Inventions and has the right to exploit such jointly owned Other Inventions without a duty of accounting to the other Party. Site shall (X) disclose to Sponsor in writing the conception, reduction to practice or making of each Other Invention and (Y) cause each Inventor (whether sole or joint, as the case may be) of an Other Invention promptly to assign and transfer to Site any and all of such Inventor’s Rights in and to such Other Invention throughout the world.prihlášok týkajúcich sa vynálezov alebo pri prijímaní
Appears in 1 contract
Samples: Observational Study Agreement
Vynálezy. Unless otherwise expressly provided hereunder, Biogen retains any rights that are or may be granted or recognized under any legislation regarding patents, copyrights, trademarks, industrial designs, and any other law regarding intellectual and industrial property, whether registered or unregistered, and including rights in any application for any of the foregoing (ithe “Intellectual Property Rights”) Zadavatel je vlastníkem všech in the results of the Trial, the Product, any Material, the Confidential Information and the Protocol or any derivative or any improvement or use thereof, as well as in any other work, discovery, invention (whether or not patentable), trade-mark, industrial design, or any other matter capable of protection by Intellectual Property Rights in any way (the “Intellectual Property”) disclosed or otherwise provided by Biogen to the Institution and/or Investigator under this Agreement, if any. All Intellectual Property Rights shall be governed by the jurisdiction in which any such Right has been conceived. Není-li v této smlouvě výslovně uvedeno jinak, společnost Biogen si ponechává veškerá práva, která jsou udělena či uznána na základě jakékoliv legislativy týkající se patentů, autorských práv, ochranných známek nebo průmyslových vzorů a jakýchkoliv jiných zákonů vztahujících se na duševní a průmyslové vlastnictví, ať již registrované či nikoliv, a to včetně práv ke každému vynálezuk jakémukoliv využití výše uvedeného (dále jen „Práva z duševního vlastnictví“), ve vztahu k výsledkům Klinického hodnocení, Produktu, kterémukoliv Materiálu, Důvěrným informacím a Protokolu i k čemukoliv od nich odvozenému nebo k jejich xxxxxxxxx xx xxxxx, xxxxx i k jakémukoliv dalšímu dílu, objevu, znalostem technologického postupu, obchodnímu tajemství a jinému duševnímu vlastnictví, včetně jakéhokoliv zlepšení, bez ohledu na to, zda patentovatelného, vynálezu (patentovatelnému či nikoliv), které budou vytvořenyochranné známce, přizpůsobeny pro praktické využití průmyslovému vzoru nebo jinak realizovány centremjakékoliv jiné záležitosti způsobilé k tomu, HZ nebo jedním či více pracovníky klinického hodnocení aby požívala jakoukoliv ochranu na základě Práv z duševního vlastnictví (bez ohledu na to, zda individuálně nebo ve spolupráci s jinými) (každý xxxx xxx dále jen „vynálezce“) ve vztahu k hodnocenému přípravku nebo jakýmkoli indikacím nebo použitím hodnoceného přípravku (společně xxxx xxx „vynálezy hodnoceného přípravkuDuševní vlastnictví“), sdělené či jinak poskytnuté společností Biogen Zdravotnickému zařízení anebo Zkoušejícímu na základě této smlouvy. Centrum tímto neodvolatelně postupuje a převádí a zajistíVeškerá Práva z duševního vlastnictví se řídí zákony jurisdikce, že každý vynálezce neprodleně neodvolatelně postoupí a převedeve které takové právo vzniklo. Intellectual Property Rights in any Intellectual Property discovered or created by the Investigator, veškerá práva ke každému vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatelealone or with any third party, včetně zpřístupnění vytvořeníin the performance of Práva z duševního vlastnictví k jakémukoliv Duševnímu vlastnictví objevenému či vytvořenému Zkoušejícím, přizpůsobení pro praktické využití ať již samostatně nebo jiné realizace takového vynálezu hodnoceného přípravku zadavateli v písemné formě, a bez další protihodnoty, postoupení a převodu veškerých práv k patentům, patentových přihlášek a práv registrace patentové ochrany takového vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele s celosvětovou platností. Bez omezení výše uvedeného nebo jakýchkoli jiných práv nebo náprav, které může mít zadavatel k dispozici, pokud z jakéhokoliv důvodu nelze vynález hodnoceného přípravku postoupit nebo převést na zadavatele, centrum tímto uděluje a zajistí, že vynálezce udělí, zadavateli výhradní, celosvětovou, časově neomezenou, nezrušitelnou a (ii) With respect to each invention, discovery, know-how, trade-secret and other intellectual propertyspolečně se třetí this Agreement, including Intellectual Property related to the Product, the Trial, the Protocol, the results recorded during the Trial, and/or any improvementdata, whether patentable information or not, that is conceived, reduced to practice results achieved by the parties’ own or otherwise made solely by one or more Inventors or jointly by one or more Inventors and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, in each case as a result of or in connection joint work with the Study, other than the Drug Inventions Trial (the “Other Inventions”) shall be deemed to be the exclusive property of, and shall exclusively be vested with Biogen. stranou, v rámci plnění této smlouvy, včetně Duševního vlastnictví týkajícího se Produktu, Klinického hodnocení, Protokolu, výsledků zaznamenaných během Klinického hodnocení anebo jakýchkoliv údajů, informací či výsledků dosažených samostatnou nebo společnou prací stran na Klinickém hodnocení (dále jen „Vynálezy“), as between budou považována za výhradní a nezcizitelné vlastnictví společnosti Biogen. To the Parties, (A) Site shall own all extent that the Applicable Laws and Regulations would attribute ownership of the Intellectual Property Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors and (B) Site and Sponsor shall jointly own all Rights with respect to the Other Institution and/or the Investigator, the Investigator as the author and/or the Institution, as the employer of the Investigator exercising economic copyrights of the Investigator as the author (whichever applicable), hereby assigns all transferable Intellectual Property Rights in any Inventions conceived(namely the Institution’s right to exercise economic rights to copyrighted works) to Biogen. In the event that the nature of Intellectual Property Rights prohibits the assignment of all or any of such Rights as set forth above, reduced the Investigator and/or the Institution (whichever applicable) hereby grants to practice or otherwise made Biogen an express, exclusive, irrevocable and royalty-free license for use and exercise, to the extent permitted by one or more Inventorsapplicable laws and regulations, on of any and all Intellectual Property Rights in and to the one handInventions. Notwithstanding the foregoing, the Investigator and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, on the other hand, such Institution hereby agree that each Party has an undivided one half interest in such Other Inventions and Biogen has the right to exploit grant a sub-license, or transfer the license granted to it under this Article, to a third party. The Institution and the Investigator shall notify Biogen immediately of any Inventions in writing and shall provide such jointly owned Other information and cooperation as Biogen may reasonably request from time to time to enable Biogen to exercise its rights hereunder, including but not limited to perfecting Biogen’s ownership of such Inventions, the preparation, filing and prosecution of patent applications related to such Inventions, and the enforcement of patent and other rights to said Inventions. To the extent that the applicable mandatory provisions of law in the jurisdiction would entitle the Institution and/or Investigator and/or the Staff the right to compensation for granting the license and/or for any commercial exploitation of such Inventions without by Biogen, the parties shall agree to a duty commercially reasonable level of accounting compensation, based on the parties’ respective contributions to the other PartyInvention in question and having regard to standard industry practice in such matters. Site shall Pokud by xx xxxxxxx xxxxxxxxxxx Xxxxxxxx zákonů a předpisů připadlo vlastnictví Práv z duševního vlastnictví k Vynálezům Zdravotnickému zařízení anebo Zkoušejícímu, převádí tímto Zkoušející jako autor anebo případně Zdravotnické zařízení jako zaměstnavatel Zkoušejícího vykonávající majetková autorská práva Zkoušejícího jakožto autora, veškerá převoditelná Práva z duševního vlastnictví k jakýmkoliv Vynálezům (Xzejména právo Zdravotnického zařízení vykonávat majetková práva k autorským dílům) disclose na společnost Biogen. V případě, že charakter Práv z duševního vlastnictví znemožňuje všechna či některá tato práva výše uvedeným způsobem převést, uděluje tímto Zkoušející anebo případně Zdravotnické zařízení společnosti Biogen výslovnou, výhradní, neodvolatelnou a bezplatnou licenci na užití a v rozsahu povoleném příslušnými platnými zákony a předpisy výkon jakýchkoliv Práv z duševního vlastnictví k Vynálezům. Bez ohledu na výše uvedené tímto Zkoušející a Zdravotnické zařízení souhlasí s tím, že společnost Biogen má právo udělit sublicenci nebo převést licenci udělenou jí dle tohoto článku na třetí stranu. Zdravotnické zařízení a Zkoušející budou společnost Biogen neprodleně písemně informovat o jakýchkoliv Vynálezech a poskytnou jí informace a součinnost, kterou může společnost Biogen důvodně požadovat k výkonu svých práv dle této smlouvy, včetně, avšak nikoliv pouze, získání konečného vlastnictví takových Vynálezů společností Biogen, přípravy, podání a vyřízení patentových přihlášek týkajících se takových Vynálezů, a vymáhání patentových a jiných práv k předmětným Vynálezům. Pro případ, že by závazná ustanovení příslušných zákonů dané jurisdikce opravňovala Zdravotnické zařízení anebo Zkoušejícího anebo Personál požadovat kompenzaci za poskytnutí licence anebo za jakékoliv komerční využití takových Vynálezů společností Biogen, se strany dohodnou na obchodně přiměřené výši kompenzace, a to Sponsor na základě přispění každé strany ke vzniku daného Vynálezu a s ohledem na zavedené postupy, které jsou v daném odvětví v takových záležitostech běžné. For the avoidance of doubt, the collection and processing of Trial results by the Institution and/or the Investigator in writing the conceptionnormal course of performance of this Agreement does not constitute an Invention which would entitle either to any compensation under this Section in addition to the sums already provided in Schedule A. Aby se předešlo pochybnostem, reduction to practice or making of each Other Invention and (Y) cause each Inventor (whether sole or jointshromažďování a zpracování výsledků Klinického hodnocení Zdravotnickým zařízením anebo Zkoušejícím v rámci běžného plnění této smlouvy nepředstavuje Vynález, as the case may be) of an Other Invention promptly to assign and transfer to Site any and all of such Inventor’s Rights in and to such Other Invention throughout the world.na základě kterého by kterémukoliv z nich vznikal nárok na kompenzaci dle tohoto článku nad rámec částek již poskytnutých dle Přílohy A.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement
Vynálezy. (i) Zadavatel je vlastníkem všech práv ke každému k jakémukoli vynálezu, objevu, znalostem technologického postupuknow-how, obchodnímu tajemství a k jinému duševnímu vlastnictví, včetně jakéhokoliv zlepšeníveškerých patento- vatelných i jiných technických zhodnocení, bez ohledu na tovy- tvořených, zda patentovatelnéhoprakticky uplatněných nebo jinak zpracovaných ze strany ZZ, či nikolivHlavního zkoušející- ho nebo jednoho nebo více Členů týmu klinické- ho hodnocení (samostatně nebo společně s jiný- mi) (jednotlivě dále jen „Vynálezce“), které budou vytvořeny, přizpůsobeny pro praktické využití sou- visejí s Hodnocenými materiály nebo jinak realizovány centrem, HZ s jakýmikoli jejich indikacemi nebo jedním či více pracovníky klinického hodnocení užitím (bez ohledu na to, zda individuálně nebo ve spolupráci s jinými) (každý xxxx xxx spo- lečně dále jen „vynálezce“) ve vztahu k hodnocenému přípravku nebo jakýmkoli indikacím nebo použitím hodnoceného přípravku (společně xxxx xxx „vynálezy hodnoceného přípravkuVynálezy produktů“). Centrum Zdravot- nické zařízení tímto neodvolatelně postupuje a převádí a zajistí, že aby každý vynálezce neprodleně Vynálezce neprodle- ně neodvolatelně postoupí postoupil a převede, veškerá práva ke každému vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele, včetně zpřístupnění vytvoření, přizpůsobení pro praktické využití nebo jiné realizace takového vynálezu hodnoceného přípravku zadavateli v písemné formě, a převedl Zadavateli bez další protihodnoty, postoupení a převodu veškerých práv úplaty veškerá svá majetková práva k patentům, patentových přihlášek patentovým přihláškám a práv registrace patentové ochrany takového vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele s celosvětovou platnostíprávo po- consideration, assigning and transferring to Sponsor all property Rights to patents, patent applications and rights to file for patent protec- tion for such Product Invention. Without limi- tation of the foregoing or any other rights or remedies that may be available to Sponsor, if for any reason a Product Invention cannot be assigned and transferred to Sponsor, Site here- by grants, and shall cause each Inventor to grant, to Sponsor an exclusive, worldwide, perpetual, irrevocable, royalty-free license, with right to sublicense through multiple tiers, to exploit such Product Invention for any and all purposes. žádat o patentovou ochranu takových Vynálezů produktů, včetně písemného zpřístupnění kon- cepce, praktického uplatnění a vytvoření takové- ho Vynálezu produktu. Bez omezení platnosti výše uvedeného ustanovení nebo jakýchkoli všech jiných práv nebo nápravprostředků nápravy, které která Zadavatel může mít zadavatel k dispozici, platí, že pokud některý Vynález produktu nebude možno z jakéhokoliv jakéhokoli důvodu nelze vynález hodnoceného přípravku postoupit nebo převést na zadavateleZadavateli, centrum Zdra- votnické zařízení tímto uděluje a zajistí, že vynálezce udělí, zadavateli aby kaž- dý Vynálezce udělil Zadavateli výhradní, celosvětovoucelo- světovou, časově neomezenoutrvalou, nezrušitelnou neodvolatelnou a (ii) With respect to each inventionbezplatnou licenci k užívání takového Vynálezu produktu za jakýmkoli účelem, discovery, know-how, trade-secret and other intellectual property, including any improvement, whether patentable or not, that is conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors or jointly by one or more Inventors and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, in each case as a result of or in connection with the Study, other than the Drug Inventions (the “Other Inventions”), as between the Parties, (A) Site shall own all Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors and (B) Site and Sponsor shall jointly own all Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made by one or more Inventors, on the one hand, and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, on the other hand, such that each Party has an undivided one half interest in such Other Inventions and has the right to exploit such jointly owned Other Inventions without a duty of accounting to the other Party. Site shall (X) disclose to Sponsor in writing the conception, reduction to practice or making of each Other Invention and (Y) cause each Inventor (whether sole or joint, as the case may be) of an Other Invention promptly to assign and transfer to Site any and all of such Inventor’s Rights in and to such Other Invention throughout the worlds právem udělovat několika- násobné podlicence k této licenci.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement
Vynálezy. Unless otherwise expressly provided hereunder, Biogen retains any rights that are or may be granted or recognized under any legislation regarding patents, copyrights, trademarks, industrial designs, and any other law regarding intellectual and industrial property, whether registered or unregistered, and including rights in any application for any of the foregoing (ithe “Intellectual Property Rights”) Zadavatel je vlastníkem všech in the results of the Trial, the Product, any Material, the Confidential Information and the Protocol or any derivative or any improvement or use thereof, as well as in any other work, discovery, invention (whether or not patentable), trade-mark, industrial design, or any other matter capable of protection by Intellectual Property Rights in any way (the “Intellectual Property”) disclosed or otherwise provided by Biogen to the Institution and/or Investigator under this Agreement, if any. All Intellectual Property Rights shall be governed by the jurisdiction in which any such Right has been conceived. Není-li v této smlouvě výslovně uvedeno jinak, společnost Biogen si ponechává veškerá práva, která jsou udělena či uznána na základě jakékoliv legislativy týkající se patentů, autorských práv, ochranných známek nebo průmyslových vzorů a jakýchkoliv jiných zákonů vztahujících se na duševní a průmyslové vlastnictví, ať již registrované či nikoliv, a to včetně práv ke každému vynálezuk jakémukoliv využití výše uvedeného (dále jen „Práva z duševního vlastnictví“), ve vztahu k výsledkům Klinického hodnocení, Produktu, kterémukoliv Materiálu, Důvěrným informacím a Protokolu i k čemukoliv od nich odvozenému nebo k jejich xxxxxxxxx xx xxxxx, xxxxx i k jakémukoliv dalšímu dílu, objevu, znalostem technologického postupu, obchodnímu tajemství a jinému duševnímu vlastnictví, včetně jakéhokoliv zlepšení, bez ohledu na to, zda patentovatelného, vynálezu (patentovatelnému či nikoliv), které budou vytvořenyochranné známce, přizpůsobeny pro praktické využití průmyslovému vzoru nebo jinak realizovány centremjakékoliv jiné záležitosti způsobilé k tomu, HZ nebo jedním či více pracovníky klinického hodnocení aby požívala jakoukoliv ochranu na základě Práv z duševního vlastnictví (bez ohledu na to, zda individuálně nebo ve spolupráci s jinými) (každý xxxx xxx dále jen „vynálezce“) ve vztahu k hodnocenému přípravku nebo jakýmkoli indikacím nebo použitím hodnoceného přípravku (společně xxxx xxx „vynálezy hodnoceného přípravkuDuševní vlastnictví“), sdělené či jinak poskytnuté společností Biogen Zdravotnickému zařízení anebo Zkoušejícímu na základě této smlouvy. Centrum tímto neodvolatelně postupuje a převádí a zajistíVeškerá Práva z duševního vlastnictví se řídí zákony jurisdikce, že každý vynálezce neprodleně neodvolatelně postoupí a převedeve které takové právo vzniklo. Intellectual Property Rights in any Intellectual Property discovered or created by the Investigator, veškerá práva ke každému vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatelealone or with any third party, včetně zpřístupnění vytvoření, přizpůsobení pro praktické využití nebo jiné realizace takového vynálezu hodnoceného přípravku zadavateli v písemné formě, a bez další protihodnoty, postoupení a převodu veškerých práv k patentům, patentových přihlášek a práv registrace patentové ochrany takového vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele s celosvětovou platností. Bez omezení výše uvedeného nebo jakýchkoli jiných práv nebo náprav, které může mít zadavatel k dispozici, pokud z jakéhokoliv důvodu nelze vynález hodnoceného přípravku postoupit nebo převést na zadavatele, centrum tímto uděluje a zajistí, že vynálezce udělí, zadavateli výhradní, celosvětovou, časově neomezenou, nezrušitelnou a (ii) With respect to each invention, discovery, know-how, trade-secret and other intellectual propertyin the performance of this Agreement, including Intellectual Property related to the Product, the Trial, the Protocol, the results recorded during the Trial, and/or any improvementdata, whether patentable information or not, that is conceived, reduced to practice results achieved by the parties’ own or otherwise made solely by one or more Inventors or jointly by one or more Inventors and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, in each case as a result of or in connection joint work with the Study, other than the Drug Inventions Trial (the “Other Inventions”) shall be deemed to be the exclusive property of, and shall exclusively be vested with Biogen. Práva z duševního vlastnictví k jakémukoliv Duševnímu vlastnictví objevenému či vytvořenému Zkoušejícím, ať již samostatně nebo společně se třetí stranou, v rámci plnění této smlouvy, včetně Duševního vlastnictví týkajícího se Produktu, Klinického hodnocení, Protokolu, výsledků zaznamenaných během Klinického hodnocení anebo jakýchkoliv údajů, informací či výsledků dosažených samostatnou nebo společnou prací stran na Klinickém hodnocení (dále jen „Vynálezy“), as between budou považována za výhradní a nezcizitelné vlastnictví společnosti Biogen. To the Parties, (A) Site shall own all extent that the Applicable Laws and Regulations would attribute ownership of the Intellectual Property Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors and (B) Site and Sponsor shall jointly own all Rights with respect to the Other Institution and/or the Investigator, the Investigator as the author and/or the Institution, as the employer of the Investigator exercising economic copyrights of the Investigator as the author (whichever applicable), hereby assigns all transferable Intellectual Property Rights in any Inventions conceived(namely the Institution’s right to exercise economic rights to copyrighted works) to Biogen. In the event that the nature of Intellectual Property Rights prohibits the assignment of all or any of such Rights as set forth above, reduced the Pokud by na základě příslušných zákonů a předpisů připadlo vlastnictví Práv z duševního vlastnictví k Vynálezům Zdravotnickému zařízení anebo Zkoušejícímu, převádí tímto Zkoušející jako autor anebo případně Zdravotnické zařízení jako zaměstnavatel Zkoušejícího vykonávající majetková autorská práva Zkoušejícího jakožto autora, veškerá převoditelná Práva z duševního vlastnictví k jakýmkoliv Vynálezům (zejména právo Zdravotnického zařízení vykonávat majetková práva k autorským dílům) na společnost Biogen. V případě, že charakter Práv z duševního vlastnictví znemožňuje všechna či některá tato práva výše Investigator and/or the Institution (whichever applicable) hereby grants to practice or otherwise made Biogen an express, exclusive, irrevocable and royalty-free license for use and exercise, to the extent permitted by one or more Inventorsapplicable law, on of any and all Intellectual Property Rights in and to the one handInventions. Notwithstanding the foregoing, the Investigator and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, on the other hand, such Institution hereby agree that each Party has an undivided one half interest in such Other Inventions and Biogen has the right to exploit grant a sub-license, or transfer the license granted to it under this Article, to a third party. The Institution and the Investigator shall notify Biogen immediately of any Inventions in writing and shall provide such jointly owned Other information and cooperation as Biogen may reasonably request from time to time to enable Biogen to exercise its rights hereunder, including but not limited to perfecting Biogen’s ownership of such Inventions, the preparation, filing and prosecution of patent applications related to such Inventions, and the enforcement of patent and other rights to said Inventions. To the extent that the applicable mandatory provisions of law in the jurisdiction would entitle the Institution and/or Investigator and/or the Staff the right to compensation for granting the license and/or for any commercial exploitation of such Inventions without by Biogen, the parties shall agree to a duty commercially reasonable level of accounting compensation, based on the parties’ respective contributions to the other PartyInvention in question and having regard to standard industry practice in such matters. Site shall (X) disclose uvedeným způsobem převést, uděluje tímto Zkoušející anebo případně Zdravotnické zařízení společnosti Biogen výslovnou, výhradní, neodvolatelnou a bezplatnou licenci na užití a v rozsahu povoleném příslušnými zákony výkon jakýchkoliv Práv z duševního vlastnictví k Vynálezům. Bez ohledu na výše uvedené tímto Zkoušející a Zdravotnické zařízení souhlasí s tím, že společnost Biogen má právo udělit sublicenci nebo převést licenci udělenou jí dle tohoto článku na třetí stranu. Zdravotnické zařízení a Zkoušející budou společnost Biogen neprodleně písemně informovat o jakýchkoliv Vynálezech a poskytnou jí informace a součinnost, kterou může společnost Biogen důvodně požadovat k výkonu svých práv dle této smlouvy, včetně, avšak nikoliv pouze, získání konečného vlastnictví takových Vynálezů společností Biogen, přípravy, podání a vyřízení patentových přihlášek týkajících se takových Vynálezů, a vymáhání patentových a jiných práv k předmětným Vynálezům. Pro případ, že by závazná ustanovení příslušných zákonů dané jurisdikce opravňovala Zdravotnické zařízení anebo Zkoušejícího anebo Personál požadovat kompenzaci za poskytnutí licence anebo za jakékoliv komerční využití takových Vynálezů společností Biogen, se strany dohodnou na obchodně přiměřené výši kompenzace, a to Sponsor na základě přispění každé strany ke vzniku daného Vynálezu a s ohledem na zavedené postupy, které jsou v daném odvětví v takových záležitostech běžné. For the avoidance of doubt, the collection and processing of Trial results by the Institution and/or the Investigator in writing the conceptionnormal course of performance of this Agreement does not constitute an Invention which would entitle either to any compensation under this Section in addition to the sums already provided in Schedule A. Aby se předešlo pochybnostem, reduction to practice or making of each Other Invention and (Y) cause each Inventor (whether sole or jointshromažďování a zpracování výsledků Klinického hodnocení Zdravotnickým zařízením anebo Zkoušejícím v rámci běžného plnění této smlouvy nepředstavuje Vynález, as the case may be) of an Other Invention promptly to assign and transfer to Site any and all of such Inventor’s Rights in and to such Other Invention throughout the world.na základě kterého by kterémukoliv z nich vznikal nárok na kompenzaci dle tohoto článku nad rámec částek již poskytnutých dle Přílohy A.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement
Vynálezy. (i) Zadavatel je vlastníkem všech práv ke každému vynálezu, objevu, znalostem technologického postupu, obchodnímu tajemství a jinému duševnímu vlastnictví, včetně jakéhokoliv zlepšení, bez ohledu na to, zda patentovatelného, či nikoliv, které budou vytvořeny, přizpůsobeny pro praktické využití nebo jinak realizovány centremposkytovatelem, HZ hlavním zkoušejícím nebo jedním či více pracovníky klinického hodnocení (bez ohledu na to, zda individuálně nebo ve spolupráci s jinými) (každý xxxx xxx dále jen „vynálezce“) ve vztahu k hodnocenému přípravku nebo jakýmkoli indikacím nebo použitím hodnoceného přípravku (společně xxxx xxx dále jen „vynálezy hodnoceného přípravku“). Centrum Poskytovatel tímto neodvolatelně postupuje a převádí a zajistí, že každý vynálezce neprodleně neodvolatelně postoupí a převede, veškerá práva ke každému vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele, včetně zpřístupnění vytvoření, přizpůsobení pro praktické využití nebo jiné realizace takového vynálezu hodnoceného přípravku zadavateli v písemné formě, a bez další protihodnoty, postoupení a převodu veškerých práv k patentům, patentových přihlášek a práv registrace patentové ochrany takového vynálezu hodnoceného přípravku na zadavatele s celosvětovou platností. Bez omezení výše uvedeného nebo jakýchkoli jiných práv nebo náprav, které může mít zadavatel k dispozici, pokud z jakéhokoliv důvodu nelze vynález hodnoceného přípravku postoupit nebo převést na zadavatele(collectively, centrum tímto uděluje the “Drug Inventions”). Provider hereby irrevocably assigns and transfers, and shall cause each Inventor promptly to irrevocably assign and transfer, all Rights in each Drug Invention to Sponsor, including disclosing to Sponsor in writing the conception, reduction to practice or making of such Drug Invention, and, without additional consideration, assigning and transferring to Sponsor all Rights to patents, patent applications and rights to file for patent protection for such Drug Invention throughout the world. Without limitation of the foregoing or any other rights or remedies that may be available to Sponsor, if for any reason a zajistíDrug Invention cannot be assigned and transferred to Sponsor, že vynálezce udělíProvider hereby grants, zadavateli výhradníand shall cause each Inventor to grant, celosvětovouto Sponsor an exclusive, časově neomezenouworldwide, nezrušitelnou a perpetual, irrevocable, royalty-free license, with right to sublicense through multiple tiers, to exploit such Drug Invention for any and all purposes.
(ii) With respect to each invention, discovery, know-how, trade-secret and other intellectual property, including any improvement, whether patentable or not, that is conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors or jointly by one or more Inventors and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliates, in each case as a result of or in connection with the Study, other than the Drug Inventions (the “Other Inventions”), as between the Parties, (A) Site Provider shall own all Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made solely by one or more Inventors and (B) Site Provider and Sponsor shall jointly own all Rights with respect to the Other Inventions conceived, reduced to practice or otherwise made by one or more Inventors, on the one hand, and one or more employees, agents or designees of Sponsor or its affiliateszadavatele, on the other handposkytovatel tímto uděluje a zajistí, such that each Party has an undivided one half interest in such Other Inventions and has the right to exploit such jointly owned Other Inventions without že vynálezce udělí, zadavateli výhradní, celosvětovou, časově neomezenou, nezrušitelnou a duty of accounting to the other Party. Site shall (X) disclose to Sponsor in writing the conception, reduction to practice or making of each Other Invention and (Y) cause each Inventor (whether sole or joint, as the case may be) of an Other Invention promptly to assign and transfer to Site any and all of such Inventor’s Rights in and to such Other Invention throughout the worldbezúplatnou licenci s právem udělovat dílčí licence na více úrovních k využití takového vynálezu hodnoceného přípravku za jakýmkoliv a každým účelem.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Study Agreement