ПЕРЕДАЧА ПРАВ Sample Clauses

ПЕРЕДАЧА ПРАВ. You may not assign this Agreement or give or transfer the Services, or any interest in the Services, to another individual or entity. Вы не можете передавать права по настоящему Соглашению или передавать Услуги или интерес в них какому-либо другому физическому или юридическому лицу.
AutoNDA by SimpleDocs
ПЕРЕДАЧА ПРАВ. Вы не можете предавать данное соглашение или любое право, предоставленное Вам, без предварительного письменного согласия ProQuest.
ПЕРЕДАЧА ПРАВ. Вы не имеете права брать или сдавать в аренду, сдавать внаем, продавать, распространять или предоставлять сублицензию на ПО Apple. Однако, Вы можете произвести единовременную необратимую передачу всех Ваших лицензионных прав на ПО Apple третьему лицу при условии, что (a) подобная передача прав будет включать в себя все ПО Apple и все его составные части, печатные материалы и настоящую Лицензию; (b) у Вас не останется полных или частичных копий ПО Apple, включая копии, хранящиеся на компьютере или ином устройстве хранения данных; (c) сторона, получающая ПО Apple, примет условия настоящей Лицензии. Все компоненты ПО Apple предоставляются как часть комплекта и не могут быть отделены от комплекта и переданы в качестве отдельных программ.
ПЕРЕДАЧА ПРАВ. ПО Apple, приобретенное в App Store для Mac, не подлежит передаче. Если Вы продаете оборудование марки Apple третьей стороне, перед этим Вы должны удалить ПО Apple с компьютера марки Apple.
ПЕРЕДАЧА ПРАВ. 15.1. Любая из сторон, получив предварительное письменное согласие другой стороны, имеет право в любое время передать другой компании все или часть прав и обязанностей по продаже, доставке или покупке и получению Товара в соответствии с условиями Договора. Сторона, передающая права, остается ответственной за исполнение условий Договора. 15.2. Любая такая передача прав осуществляется путем письменного уведомления, направляемого Стороной, передающей права, в письменной форме, стороне, принимающей права, для обозначения принятия обязательств по Договору. После осуществления любой такой передачи Сторона, передающая права, остается обязанной исполнять или обеспечивать исполнение указанных обязательств (принятых) стороной, принимающей права.
ПЕРЕДАЧА ПРАВ. The Agent shall not assign any of its rights or delegate any of its obligations under this Agreement without the prior written consent of Aclon Inc. Агент не может передавать какие-либо из своих прав или делегировать какие-либо из своих полномочий по настоящему Соглашению без предварительного письменного согласия Aclon Inc. Any purported assignment or delegation in violation of this Section 12.10 is null and void. Любая предполагаемая передача или делегирование в нарушение настоящего раздела 12.10 являются недействительными. No permitted assignment or delegation relieves the Agent of any of its obligations under this Agreement. Ни одна разрешенная передача или делегирование не освобождают Агента от каких-либо обязательств по настоящему Соглашению. Aclon Inc. may assign any of its rights or delegate any of its obligations without the consent of the Agent. Aclon Inc. может передать любое из своих прав или делегировать какие-либо из своих полномочий без согласия Агента.
ПЕРЕДАЧА ПРАВ. Ни данный Заказ на Приобретение, ни любая его часть, не должны передаваться или переуступаться без предварительного письменного согласия Продавца, в ином случае любая такая передача прав или переуступка не будут иметь юридической силы. Покупатель оставляет за собой право передавать права на данный Заказ на Приобретение Владельцу или его правопреемникам или назначенным ими лицам или структурам, аффилированным с Покупателем, и подписывая настоящий договор, Продавец дает свое согласие на такую передачу прав.
AutoNDA by SimpleDocs
ПЕРЕДАЧА ПРАВ. A. ПО Apple, приобретенное в App Store для Mac, не подлежит передаче. Если Вы продаете оборудование марки Apple третьей стороне, перед этим Вы должны удалить ПО Apple с оборудования марки Apple. B. Для любого предварительно установленного ПО Apple Вы можете произвести единовременную необратимую передачу всех Ваших лицензионных прав на ПО Apple (в исходном виде, предоставленном Apple) третьему лицу при условии, что: (i) ПО Apple передается вместе с Вашим оборудованием марки Apple; (ii) подобная передача прав будет включать в себя все ПО Apple, включая все его составные части, печатные материалы и настоящую Лицензию; (iii) у Вас не останется полных или частичных копий ПО Apple, включая копии, хранящиеся на компьютере или ином устройстве хранения данных; (iv) Вы не связали ПО Apple со своей учетной записью App Store для Mac, как указано в разделе 2B; и (v) сторона, получающая ПО Apple, прочитает и согласится с условиями настоящей Лицензии. C. Вы не можете передавать любое ПО Apple, которое было модифицировано или заменено в соответствии с вышеуказанным разделом 2H. Все компоненты ПО Apple предоставляются как часть комплекта и не могут быть отделены от комплекта и переданы в качестве отдельных программ. ПО Apple, поставляемое с конкретным аппаратным обеспечением марки Apple, может быть не совместимо с другими моделями аппаратного обеспечения марки Apple. D. Любая копия ПО Apple, которая может быть предоставлена Apple в целях рекламы, оценки, диагностики или восстановления, должна использоваться только в этих целях и не может являться объектом продажи или передачи прав.

Related to ПЕРЕДАЧА ПРАВ

  • Asset Management Supplier will: i) maintain an asset inventory of all media and equipment where Accenture Data is stored. Access to such media and equipment will be restricted to authorized Personnel; ii) classify Accenture Data so that it is properly identified and access to it is appropriately restricted; iii) maintain an acceptable use policy with restrictions on printing Accenture Data and procedures for appropriately disposing of printed materials that contain Accenture Data when such data is no longer needed under the Agreement; iv) maintain an appropriate approval process whereby Supplier’s approval is required prior to its Personnel storing Accenture Data on portable devices, remotely accessing Accenture Data, or processing such data outside of Supplier facilities. If remote access is approved, Personnel will use multi-factor authentication, which may include the use of smart cards with certificates, One Time Password (OTP) tokens, and biometrics.

  • Special Situations XXXXXXX BENEFICIARY agrees to inform AGENCY within one (1) business day of any circumstances or events which may reasonably be considered to jeopardize its capability to continue to meet its obligations under the terms of this Agreement. Incidents may include, but are not limited to, those resulting in injury, media coverage or public reaction that may have an impact on the AGENCY’S or GRANTEE BENEFICIARY’S ability to protect and serve its participants, or other significant effect on the AGENCY or GRANTEE BENEFICIARY. Incidents shall be reported to the designated AGENCY contact below by phone or email only. Incident report information shall not include any identifying information of the participant.

  • Platby In consideration for the proper performance of the Study by Site in compliance with the terms and conditions of this Agreement, payments shall be made in accordance with the provisions set forth in Attachment A, with the last payment being made after the Site completes all its obligations hereunder, and IQVIA has received all properly completed CRFs and, if IQVIA requests, all other Confidential Information (as defined below). V souvislosti s řádným plněním Studie Místem provádění klinického hodnocení, a to v souladu s podmínkami a ustanoveními této Smlouvy, budou poskytovány platby dle podmínek a ustanovení definovaných v Příloze A, přičemž poslední platba bude uskutečněna poté, co Místo provádění klinického hodnocení splní a dokončí veškeré závazky, jež mu vyplývají z této Smlouvy, a IQVIA obdrží veškeré řádně vyplněné CRF a, bude-li tak IQVIA vyžadovat, veškeré další Důvěrné informace The estimated value of financial payment under this Agreement shall be approximately CZK 903.042,-. DrugDev will receive Site invoices and process payments unless otherwise agreed. Any queries regarding Site invoices or payments should be directed to XxxxXxx at the contact details outlined in Attachment A. All payments will be made in favor of the Institution. (ve smyslu níže uvedené definice). Předpokládaná hodnota finančního plnění dle této Smlouvy činí přibližně 903.042,- Kč. Nebude-li ujednáno jinak, faktury od Místa provádění klinického hodnocení obdrží a platby bude zpracovávat společnost DrugDev. Veškeré dotazy ohledně faktur Místa provádění klinického hodnocení nebo plateb mají být adresovány společnosti DrugDev, jejíž kontaktní údaje jsou uvedeny v Příloze A. Veškeré platby budou uskutečněny ve prospěch Poskytovatele...

  • AT&T 9STATE shall be defined as the States of Alabama, Florida, Georgia, Kentucky, Louisiana, Mississippi, North Carolina, South Carolina and Tennessee.

  • DEUTSCHE TRUSTEE COMPANY LIMITED, as trustee (the “Trustee”);

  • VOETSTOOTS The PROPERTY is sold: 8.1. Voetstoots in accordance with the Sectional Plan and the participation quota endorsed thereon with the opening of the Sectional Title Register, or as they are endorsed already, and any amendments or adjustments thereto from time to time in accordance with the terms of the Act and without any warranties express or implied, the SELLER shall not be liable for any patent or latent defects. Should the extent of the Section or of the PROPERTY differ from that which is contained in the title deed or sectional plan or any amendment thereto, the SELLER shall not be liable for any shortfall or be entitled to any compensation for any surplus. 8.2. Subject to all the conditions and Regulations of the Act. 8.3. The PURCHASER acknowledges that this is not a construction contract and that he is purchasing a completed unit. The PURCHASER shall not have the right to interfere in any way with the building operations of the SELLER’S employees. He shall also have no right to retention. This Clause is also applicable in the case of the bank holding back any retention amount out of its own accord or on request of the PURCHASER. 8.4. The SELLER undertakes to erect the unit according to the general building standards as set by Financial Institutions. The unit is be registered with the NHBRC. 8.5. Should a dispute arise or be declared, such dispute shall be resolved by an Arbitrator appointed by the Developer. The costs in respect thereof shall be borne by the unsuccessful party. Pending the outcome of the dispute, the PURCHASER shall be obliged to pay the outstanding amount to the Conveyancers who shall hold it in trust.

  • Rozhodné právo This Agreement shall be interpreted and enforced under the laws of Czech Republic. All disputes arising out of this Agreement will be resolved by the court of the Czech Republic of competent jurisdiction. Tato Smlouva bude vykládána a vymáhána v souladu s právním řádem České republiky. Veškeré spory z této Smlouvy budou řešeny před příslušnými soudy České republiky.

  • Dues Checkoff The Employer agrees to deduct from the pay of all employees covered by this Agreement the initiation fees, dues and/or uniform assessments of the Local Union having jurisdiction over such employees. The Local Union will electronically provide the Employer a weekly amount to be deducted from each employee. The Local Union will individually specify the weekly amount to be deducted for initiation fees, union dues and/or assessments. For initiation fees and assessments, the Local Union will notify the Employer the number of weeks these deductions are to be taken from the employee. Notification of deductions to be made by the Employer for the benefit of the Local Union must be received at least one (1) month prior to the date the deduction is to be made. The obligation of the Local Union to provide this information shall be satisfied by the transmission of a computer file in mutually agreeable format. The Employer shall make no deductions that are not listed on the Local Union’s monthly or weekly checkoff statement in those locations which send a checkoff statement to the Employer. In the event the Employer improperly deducts too much dues money, the amount improperly withheld shall be remitted to the involved employee(s) on the second (2nd) scheduled workday following notification to the Employer. The Local Union(s) shall return any overpayment(s) to the Employer within one (1) week following written notification from the Employer. The Employer will provide a remittance to the Local Union within fifteen (15) days following the check date the deduction was taken. With each remittance, the Employer shall submit a report listing all employees alphabetically with their social security number and job classification. For those employees who had no deduction for the week, the Employer will provide a reason. In the event the Local Union does not want to receive a weekly remittance, the Employer will provide a monthly remittance by the fifteenth (15th) day of the following month. However, if this option is chosen, the Employer will still make weekly deductions as described above. Where law requires written authorization by the employee, the same is to be furnished in the form required. No deduction shall be made which is prohibited by applicable law. The Employer agrees to deduct from the paycheck of all employees covered by this Agreement voluntary contributions to DRIVE. DRIVE shall notify the Employer of the amounts designated by each contributing employee that are to be deducted from his/her paycheck on a weekly basis for all weeks worked. The phrase "weeks worked" excludes any week other than a week in which the employee earned a wage. The Employer shall transmit to DRIVE National Headquarters on a monthly basis, in one (1) check, the total amount deducted along with the name of each employee on whose behalf a deduction is made, the employee's Social Security number and the amount deducted from that employee's paycheck. The International Brotherhood of Teamsters shall reimburse the Employer annually for the Employer's actual cost for the expenses incurred in administering the weekly payroll deduction plan. The Employer agrees to deduct certain specific amounts each week from the wages of those employees who shall have given the Employer written notice to make such deductions. The Employer will remit amounts deducted to the applicable credit union once each week. The amount so deducted shall be remitted to the applicable credit union once each month or weekly. The Employer shall not make deductions and shall not be responsible for remittance to the credit union for any deductions for those weeks during which the employee's earnings shall be less than the amount authorized for deductions.

  • SBC-12STATE 47.1.1 The terms contained in this Agreement and any Appendices, Attachments, Exhibits, Schedules, and Addenda constitute the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof, superseding all prior understandings, proposals and other communications, oral or written between the Parties during the negotiations of this Agreement and through the execution and/or Effective Date of this Agreement. This Agreement shall not operate as or constitute a novation of any agreement or contract between the Parties that predates the execution and/or Effective Date of this Agreement.

  • BANCO BILBAO VIZCAYA ARGENTARIA, S A. as swap counterparty (in such capacity, the “Counterparty”); and

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!