Basic provisions Vzorová ustanovení

Basic provisions. 1.1. The Seller acknowledges that the Buyer considers the Seller’s participation in the tender “Potentiostat / galvanostat”, provided that he has met all qualification criteria, as constituting sufficient confirmation that the Seller will be able to act, within the meaning of § 5 para 1 CC, during performance hereunder, with all necessary knowledge, professional care and diligence pertaining to his profession or status, and that the Seller shall be liable for any acts lacking such required professional care, knowledge or diligence. The Seller shall not abuse his professional knowledge or economic position to create dependence on the part of the weaker party or to establish an apparent and unjustified imbalance in the mutual rights and obligations between the parties hereto. 1.2. The Seller is the selected supplier in tender “Potentiostat / galvanostat” (hereinafter as “procurement procedure”). 1.3. The default options for the delivery of the subject-matter of performance under these Agreement are: a) Tender documentation of procurement procedure, b) technical specification of the Buyer, c) bid of the Seller in its technical specification (hereinafter as “the Bid”) (hereinafter as “default options”). 1.4. The Seller declares that he has all required professional qualifications that are necessary to deliver the subject hereof and all related performance, and that there are no obstacles on his part that would prevent him from providing subject-matter agreed upon herein to the Buyer. 1.5. Prodávající prohlašuje, že přejímá na sebe nebezpečí změny okolností ve smyslu ustanovení § 1765 odst. 2 OZ. 1.6. Smluvní strany prohlašují, že zachovají mlčenlivost o skutečnostech, které se dozvědí v souvislosti s touto Smlouvou a při jejím plnění a jejichž vyzrazení by jim mohlo způsobit újmu. Tímto nejsou dotčeny povinnosti Kupujícího vyplývající z právních předpisů.
Basic provisions. 1.1 The subject-matter of this Contract is to regulate the mutual rights and duties of both Parties, in particular ČP’s duty to ensure the processing and execution of Distribution of Information/Promotional Materials (hereinafter referred to as “RIPM”) jobs in the locations, volumes and dates as per Customer’s orders confirmed by ČP, and Customer’s duty to duly and timely pay for the ordered services. 1.2 Unless it is expressly agreed otherwise in this Contract, the rights and duties hereunder follow from the Business Terms and Conditions of RIPM services (hereinafter referred to as “the Business Terms and Conditions”) valid as of the date of handover of RIPM materials.
Basic provisions. On 6 November 2020, the contracting parties concluded a Partnership Agreement with a Financial Contribution within the ERASMUS+ Programme Reg. No. 07657/2020/EP (hereinafter referred to as the “Agreement”), the subject of which is the regulation of the legal standing of the Beneficiary and its Partners, their roles and responsibilities, as well as the regulation of their mutual rights and obligations in implementing the project titled “Supporting attractiveness of health and social care professions in regions”, project No. 2020-1-CZ01-KA202-078220, co-financed from the Operational Programme Erasmus+ (hereinafter referred to as the “Project”).
Basic provisions. 1. Tyto Všeobecné obchodní podmínky sepsané v souladu s ust. § 1751 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, jsou součástí všech smluv Nemocnice Na Homolce, jejichž jsou přílohou. Smluvní strany těchto smluv bezvýhradně akceptují ustanovení těchto Všeobecných obchodních podmínek a uzavírají smlouvu s tím, že ustanovení smlouvy, která se odchylují od těchto Všeobecných obchodních podmínek, mají před Všeobecnými obchodními podmínkami přednost. 1. These General Terms and Conditions drawn up in line with Section 1751 et seq. of Act No 89/2012 Coll., the Civil Code, as amended, form a part of all contracts of the Na Homolce Hospital (hereinafter referred to as NNH) as an annex. The contracting parties to those contracts therefore unreservedly accept the provisions of these General Terms and Conditions and conclude the contract knowing that the contract provisions derogating from these General Terms and Conditions prevail over these General Terms and Conditions. 2. Nemocnice Na Homolce je státní příspěvková organizace v přímé řídící působnosti Ministerstva zdravotnictví České republiky, zřízená rozhodnutím ministra zdravotnictví ze dne 25. 11. 1990, čj.: OP-054.25.11.90, ve znění změn provedených Opatřením Ministerstva zdravotnictví vydaného pod čj.: MZDR 2610/2020-2/OPR ze dne 4. 5. 2020. Nemocnice je příslušná hospodařit s majetkem, který jí byl svěřen. 2. The Na Homolce Hospital is a state contributory organization, under the direct authority of the Ministry of Health of the Czech Republic, established by the decision of the Minister of Health of 25 November 1990, ref. no.: OP- 054.25.11.90 as amended by the Ministry of Health on May 4, 2020, ref. no.: MZDR 2610/2020-2/OPR. The Na Homolce Hospital is authorized to administer the entrusted assets.
Basic provisions. 1. This Complaint Handling Policy has been created in accordance with Act No. 250/2007 Coll. on Consumer Protection as subsequently amended and Act No. 40/1964 Coll., Civil Code as subsequently amended to ensure that every complaint related to problems and defects of products and services sold and provided at Roset Hotel & Residence is resolved properly. 2. The Seller is obliged to inform every Customer properly about the terms and methods of the complaint procedure, the warranty repair terms and where complaints can be filed. 3. In accordance with § 18 Art. 1 Consumer Protection Act, this Complaint Handling Policy is at disposal where Customers can clearly see it (at the Hotel reception and the Hotel website: xxx.xxxxxxxxxx.xx). 4. By accepting a product or a service, every User agrees to this Complaints Policy and declares to have acquainted themselves with its contents. 5. For the purpose of this Complaint Handling Policy, the term “complaint” refers to the procedure of exercising responsibility for defects of a product or a service and resolving a complaint, completing a complaints procedure by delivering a repaired product, exchanging a product, returning the paid product or service price, offering an adequate discount on the product or service price, a written invitation to accept a product or a service, or a reasoned refusal.

Related to Basic provisions

  • Pojistná hodnota 1. Pojistnou hodnotou je nejvyšší možná majetková újma, která může nastat v důsledku pojistné události. 2. Pojistná hodnota věci může být vyjádřena jako: • nová cena věci, tj. cena, za kterou lze v daném místě a v daném čase věc stejnou nebo srovnatelnou znovu pořídit jako věc stejnou nebo novou, stejného druhu a účelu, pokud je pojištění sjednáno na novou cenu, • časová cena, tj. cena, kterou měla věc bezprostředně před pojistnou událostí. Stanoví se z nové ceny věci, přičemž se přihlíží ke stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení anebo zhodnocení věci, k němuž došlo její opravou, modernizací nebo jiným způsobem, pokud je pojištění sjednáno na časovou cenu. 3. Pojištění může být sjednáno i na jinou cenu, která musí být výslovně ujednána v pojistné smlouvě.

  • Jmenovitá hodnota Není-li v Emisních podmínkách stanoveno jinak, oprávněné osoby, kterým Emitent splatí jmenovitou hodnotu Dluhopisů, jsou osoby, které budou evidovány jako Vlastníci dluhopisů v Seznamu vlastníků ke konci Rozhodného dne pro splacení jmenovité hodnoty nebo Dne předčasné splatnosti (každá taková osoba také jen „Oprávněná osoba“).

  • Pojistná hodnota, pojistná částka 1. Pojistná částka vyjadřuje pojistnou hodnotu a je nejvyšší hranicí plnění pojistite- le. Pojistná částka se stanoví pro jednotlivé položky věcí movitých a hmotných nemovitých (pokud jde o pojištěné náklady). Pojistnou částku stanoví vždy na vlastní odpovědnost pojistník. 2. Pojištění lze sjednat na : a) novou cenu, tj. částku, za kterou lze v daném místě a v daném čase věc stej- nou nebo srovnatelnou znovu pořídit jako věc stejnou nebo novou stejného druhu nebo účelu;

  • PLATNOST A TRVÁNÍ SMLOUVY I.2.1 Smlouva vstupuje v platnost dnem jejího podpisu poslední smluvní stranou. I.2.2 Projekt bude realizován po dobu 16 měsíců od 1. 6. 2016 do 30. 9. 2017, a to včetně těchto dnů.

  • Seznam poddodavatelů 10.3.1. Účastník je povinen v nabídce předložit seznam poddodavatelů, pokud jsou účastníkovi zadávacího řízení známi, a uvést, kterou část veřejné zakázky bude každý z poddodavatelů plnit. Pokud účastník nemá v úmyslu při plnění veřejné zakázky využít poddodavatelů, uvede tuto skutečnost rovněž v nabídce (prohlášení, že zakázka nebude plněna prostřednictvím poddodavatele). 10.3.2. Vzor seznamu poddodavatelů je obsažen v příloze č. 3 zadávací dokumentace.

  • Platnost smlouvy Tato smlouva nabývá platnosti a účinnosti dnem jejího podpisu zástupci smluvních stran.

  • Závazky zaměstnavatele a podmínky poskytnutí příspěvku Úřad práce poskytne zaměstnavateli příspěvek za těchto podmínek:

  • Podmínky použití dotace, práva a povinnosti příjemce Příjemce je oprávněn čerpat dotaci k realizaci AKCE/ČINNOSTI v termínu od 01. 01. 2023 do 31. 12. 2023. Čerpáním dotace se rozumí úhrada uznatelných nákladů vzniklých při realizaci AKCE/ČINNOSTI uhrazením finančních prostředků v hotovosti nebo bankovním převodem ve prospěch dodavatele zboží (dodávek), služeb. Uznatelné náklady ve skutečné výši musí být vyúčtovány, uhrazeny a promítnuty v účetnictví příjemce nejpozději do 31. 01. 2024. Příjemce je povinen předložit poskytovateli po ukončení AKCE/ČINNOSTI finanční vyúčtování čerpání dotace, a to nejpozději do 31. 01. 2024. Příjemce doloží vyúčtování čerpání dotace soupisem na formuláři Vyúčtování poskytnuté dotace. Všechny formuláře nezbytné k vyúčtování poskytnuté dotace jsou k dispozici na xxxx://xxx.xxxxxxx.xx, příp. v tištěné podobě na Odboru sociálních věcí a zdravotnictví. Po kontrole vyúčtování Odborem sociálních věcí a zdravotnictví bude příjemce v případě nedodržení podmínek smlouvy písemně vyzván k částečnému, příp. úplnému vrácení poskytnuté dotace. Příjemce je povinen při chybném vyúčtování doložit opravné vyúčtování bezprostředně, nejdéle však do 15 dnů ode dne písemného upozornění poskytovatelem. Pokud bude chyba ve vyúčtování zjištěna samotným příjemcem, je povinen tuto skutečnost opravit a písemně zaslat a to neodkladně na adresu poskytovatele uvedenou v záhlaví této smlouvy. Pokud tak neučiní, vztahuje se na něho sankce uvedené v čl. VI, odst. 8. Příjemce je oprávněn provádět podstatné změny AKCE/ČINNOSTI jen s předchozím písemným souhlasem poskytovatele. Tento souhlas za poskytovatele vydává Rada města Kolína s následným uzavřením dodatku smlouvy. Za podstatné změny AKCE/ČINNOSTI se považuje podstatná změna rozpočtu, uvedená v žádosti o programovou dotaci pod názvem „Výdaje služby a způsob použití finančního příspěvku“ a to spočívající ve změnách a přesunech položek, např. mezi výdajovou položkou 1. a 2. nebo podpoložkami, např. z 1.1. do 1.2. apod. Podstatnou změnu rozpočtu je příjemce povinen bezodkladně písemně oznámit poskytovateli, a to formou žádosti o podstatnou změnu rozpočtu zaslanou do datové schránky. Změny v podpoložkách v rámci dané položky žádosti jsou nepodstatné změny a podléhají pouze předchozímu písemnému oznámení, tzn. např. v rámci 1.1. z 1.1.1. do 1.1.5, apod. Příjemce je povinen použít dotaci maximálně hospodárným způsobem a výhradně k účelu uvedenému v čl. I této smlouvy.

  • STATUS DLUHOPISŮ Status Dluhopisů: Nepodřízené Dluhopisy

  • Pojistná hodnota, hranice pojistného plnění 1. Pojistné plnění pojistitele je omezeno horní hranicí pojist- ného plnění. Horní hranice pojistného plnění je určena po- jistnou částkou nebo limitem pojistného plnění. 2. Pojistná částka je na návrh pojistníka stanovena v pojistné smlouvě tak, aby odpovídala pojistné hodnotě předmětu pojištění.