Bezpečnost letectví. 1. Strany znovu potvrzují význam úzké spolupráce v oblasti bezpečnosti letectví. V této souvislosti se strany případně zapojí do další spolupráce, pokud jde o vyšetřování nehod, regulační rozvoj, výměnu bezpečnostních informací, možnou účast na činnostech druhé strany v oblasti dohledu nebo provádění společných činností v oblasti dohledu a rozvoj společných projektů a iniciativ. 2. Osvědčení o letové způsobilosti, osvědčení o způsobilosti a licence vydané nebo potvrzené jednou stranou, které jsou stále platné, uzná druhá strana a její letecké úřady za platné pro účely provozování leteckých služeb za předpokladu, že tato osvědčení nebo licence byly vydány nebo potvrzeny minimálně v souladu s příslušnými mezinárodními normami a doporučenými praktikami a postupy pro letové navigační služby podle úmluvy. 3. Každá strana může kdykoliv požádat o konzultace týkající se bezpečnostních norem a požadavků zachovávaných a uplatňovaných druhou stranou v oblastech, které se týkají leteckých zařízení, letové posádky, letadel a provozu letadel. Tyto konzultace se uskuteční do 30 dnů od podání žádosti. 4. Pokud po těchto konzultacích dožadující strana zjistí, že druhá strana účinně neudržuje a neuplatňuje bezpečnostní normy a požadavky v oblastech uvedených v odstavci 3, které, pokud nebude rozhodnuto jinak, se alespoň rovnají minimálním normám stanoveným podle úmluvy, je o těchto zjištěních informována druhá strana. Druhá strana předloží do 30 dnů plán nápravných opatření, který bude zahrnovat harmonogram provádění. Plán nápravných opatření a odpovídající harmonogram strany před provedením schválí. Skutečnost, že druhá strana vhodná nápravná opatření v přiměřené lhůtě nepřijme, je důvodem, aby dožadující strana zamítla, zrušila, pozastavila, podmínila nebo omezila provozní oprávnění či technická povolení nebo jinak zamítla, zrušila, pozastavila, podmínila nebo omezila provoz leteckého dopravce, který je pod bezpečnostním dohledem druhé strany. 5. Obě strany souhlasí s tím, že každé letadlo provozované leteckým dopravcem jedné strany nebo jeho jménem může být na území druhé strany podrobeno prohlídce na odbavovací ploše provedené příslušnými orgány druhé strany za účelem ověření platnosti příslušných dokladů letadla a členů jeho posádky a navenek patrného stavu letadla a jeho vybavení za předpokladu, že toto zkoumání nezpůsobí nepřiměřené zpoždění v provozu letadla. 6. Pokud strana po provedení prohlídky na odbavovací ploše zjistí, že letadlo nebo provoz letadla nejsou v souladu s minimálními normami a postupy pro letové navigační služby stanovenými podle úmluvy, oznámí uvedená strana tento nesoulad provozovateli letadla a požádá o nápravné opatření, považuje-li to za vhodné. V příslušných případech mohou být příslušné orgány druhé strany, které jsou odpovědné za bezpečnostní dohled nad leteckým dopravcem, který provozuje letadlo, požádány, aby nápravné opatření přijaté provozovatelem letadla schválily. Bez ohledu na výše uvedené umožní každá strana přístup k výsledkům prohlídek na odbavovací ploše provedených u provozovatelů letadel, kteří podléhají bezpečnostnímu dohledu druhé strany. 7. Každá strana má právo podniknout okamžité kroky, včetně práva zrušit, pozastavit nebo omezit provozní oprávnění či technická povolení nebo jinak pozastavit či omezit provoz leteckého dopravce druhé strany, pokud dospěje k závěru, že je to nezbytné vzhledem k bezprostřednímu ohrožení bezpečnosti letectví. Strana přijímající taková opatření neprodleně informuje druhou stranu a uvede důvody svého opatření. 8. Každé opatření přijaté jednou ze stran podle odstavců 4, 6 nebo 7 musí být nezbytné a přiměřené pro řešení bezpečnostního zjištění a zruší se, jakmile pominou důvody, které vedly k jeho přijetí.
Appears in 1 contract
Samples: Dohoda O Letecké Dopravě
Bezpečnost letectví. 1. Strany znovu potvrzují význam úzké spolupráce S výhradou přechodných ustanovení uvedených v oblasti bezpečnosti letectví. V příloze III této souvislosti se strany případně zapojí do další spolupráce, pokud jde o vyšetřování nehod, regulační rozvoj, výměnu bezpečnostních informací, možnou účast na činnostech druhé dohody postupují strany v oblasti dohledu nebo provádění společných činností souladu se svými právními předpisy upravujícími požadavky a normy, které se týkají bezpečnosti letectví a jsou uvedeny v oblasti dohledu a rozvoj společných projektů a iniciativpříloze I části C této dohody, podle podmínek uvedených v tomto článku.
2. Osvědčení V souladu s přechodnými ustanoveními uvedenými v příloze III této dohody zahrne Ukrajina do svých právních předpisů požadavky a normy uvedené v odstavci 1 tohoto článku a bude je účinně provádět a zároveň bude nadále vykonávat funkce a úkoly státu vývoje, výroby, registrace a provozovatele, jak je stanoveno úmluvou.
3. Strany spolupracují s cílem zajistit, aby Ukrajina účinně prováděla své právní předpisy přijaté za účelem zahrnutí požadavků a norem uvedených v odstavci 1 tohoto článku. Za tímto účelem se od data vstupu této dohody v platnost Ukrajina zapojí do činnosti agentury EASA jako pozorovatel, jak je stanoveno v příloze VI této dohody.
4. Aby bylo zajištěno provozování dohodnutých služeb podle čl. 16 odst. 1 písm. a), b), c) a d) této dohody, uzná každá strana za platná osvědčení o letové způsobilosti, osvědčení o způsobilosti a licence vydané nebo potvrzené jednou ověřené druhou stranou, které jež jsou stále platné, uzná druhá strana a její letecké úřady za platné pro účely provozování leteckých služeb za předpokladu, že tato pokud jsou požadavky na taková osvědčení nebo licence byly vydány nebo potvrzeny minimálně v souladu s příslušnými mezinárodními normami a doporučenými praktikami a postupy pro letové navigační služby přinejmenším rovnocenné minimálním normám, jež mohou být zavedeny podle úmluvy.
35. Každá strana může O uznávání osvědčení vydaných Ukrajinou a uvedených v příloze IV oddílu I této dohody ze strany členských států EU se rozhoduje podle ustanovení stanovených v příloze III této dohody.
6. Strany spolupracují při sbližování systémů certifikace v oblasti prvotní letové způsobilosti a jejího zachování.
7. Strany zabezpečí, aby letadlo registrované na území jedné strany, u něhož existuje podezření, že nesplňuje mezinárodní normy v oblasti bezpečnosti letectví stanovené úmluvou, a které přistává na letištích otevřených mezinárodní letecké dopravě na území druhé strany, bylo podrobeno prohlídkám provedeným příslušnými orgány druhé strany na odbavovací ploše, na palubě letadla a v jeho okolí za účelem prověření platnosti dokladů letadla a jeho posádky a navenek patrného stavu letadla a jeho vybavení.
8. Strany si příslušnými způsoby vyměňují informace včetně jakýchkoli zjištění během prohlídek na odbavovací ploše provedených v souladu s odstavcem 7 tohoto článku.
9. Příslušné orgány jedné strany mohou kdykoliv požádat o konzultace týkající se s příslušnými orgány druhé strany ohledně bezpečnostních norem zavedených druhou stranou, a požadavků zachovávaných a uplatňovaných druhou stranou to i v oblastechoblastech jiných než těch, které se týkají leteckých zařízeníjsou upraveny akty uvedenými v příloze I této dohody, letové posádky, letadel a provozu letadelnebo ohledně nedostatků zjištěných během prohlídek na odbavovací ploše. Tyto konzultace se uskuteční do 30 dnů od podání uvedené žádosti.
410. Pokud po těchto konzultacích dožadující strana Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat způsobem omezujícím pravomoc některé ze stran přijmout veškerá vhodná a okamžitá opatření, zjistí-li tato strana, že druhá strana účinně neudržuje a neuplatňuje bezpečnostní normy a požadavky v oblastech uvedených v odstavci 3, které, pokud nebude rozhodnuto jinak, se alespoň rovnají minimálním normám stanoveným podle úmluvy, je o těchto zjištěních informována druhá strana. Druhá strana předloží do 30 dnů plán nápravných opatření, který bude zahrnovat harmonogram provádění. Plán nápravných opatření a odpovídající harmonogram strany před provedením schválí. Skutečnost, že druhá strana vhodná nápravná opatření v přiměřené lhůtě nepřijme, je důvodem, aby dožadující strana zamítla, zrušila, pozastavila, podmínila nebo omezila provozní oprávnění či technická povolení nebo jinak zamítla, zrušila, pozastavila, podmínila nebo omezila provoz leteckého dopravce, který je pod bezpečnostním dohledem druhé strany.
5. Obě strany souhlasí s tím, že každé letadlo provozované leteckým dopravcem jedné strany nebo jeho jménem může být na území druhé strany podrobeno prohlídce na odbavovací ploše provedené příslušnými orgány druhé strany za účelem ověření platnosti příslušných dokladů letadla a členů jeho posádky a navenek patrného stavu letadla a jeho vybavení za předpokladu, že toto zkoumání nezpůsobí nepřiměřené zpoždění v provozu letadla.
6. Pokud strana po provedení prohlídky na odbavovací ploše zjistí, že letadlo nebo provoz letadla nejsou v souladu s minimálními normami a postupy pro letové navigační služby stanovenými podle úmluvy, oznámí uvedená strana tento nesoulad provozovateli letadla a požádá o nápravné opatření, považuje-li to za vhodné. V příslušných případech mohou být příslušné orgány druhé strany, které jsou odpovědné za bezpečnostní dohled nad leteckým dopravcem, který provozuje letadlo, požádány, aby nápravné opatření přijaté provozovatelem letadla schválily. Bez ohledu na výše výrobek nebo provoz:
a) nesplňuje minimální normy stanovené podle úmluvy nebo případně požadavky a normy uvedené umožní každá strana přístup k výsledkům prohlídek na odbavovací ploše provedených u provozovatelů letadel, kteří podléhají bezpečnostnímu dohledu druhé strany.
7. Každá strana má právo podniknout okamžité kroky, včetně práva zrušit, pozastavit nebo omezit provozní oprávnění či technická povolení nebo jinak pozastavit či omezit provoz leteckého dopravce druhé strany, pokud dospěje k závěru, že je to nezbytné vzhledem k bezprostřednímu ohrožení bezpečnosti letectví. Strana přijímající taková opatření neprodleně informuje druhou stranu a uvede důvody svého opatření.
8. Každé opatření přijaté jednou ze stran podle odstavců 4, 6 nebo 7 musí být nezbytné a přiměřené pro řešení bezpečnostního zjištění a zruší se, jakmile pominou důvody, které vedly k jeho přijetí.v příloze I části C této dohody ;
Appears in 1 contract
Samples: Agreement on Common Airspace
Bezpečnost letectví. 1. Strany znovu potvrzují význam úzké spolupráce Aniž jsou dotčeny pravomoci zákonodárných orgánů smluvních stran, smluvní strany úzce spolupracují v oblasti bezpečnosti letectví s cílem stanovit, v míře, v níž je to proveditelné, harmonizovaná pravidla nebo vzájemné uznávání svých bezpečnostních norem. Na tento proces spolupráce dohlíží smíšený výbor, jemuž je nápomocna Evropská agentura pro bezpečnost letectví. V této souvislosti se strany případně zapojí do další spolupráce, pokud jde o vyšetřování nehod, regulační rozvoj, výměnu bezpečnostních informací, možnou účast na činnostech druhé strany v oblasti dohledu nebo provádění společných činností v oblasti dohledu a rozvoj společných projektů a iniciativ.
2. Osvědčení Smluvní strany zajistí, že jejich příslušné právní předpisy, pravidla nebo postupy dosáhnou minimálně úrovně regulačních požadavků a norem týkajících se letecké dopravy uvedených v příloze IV části A, jak je podrobně uvedeno v příloze VI.
3. Příslušné orgány smluvních stran uznají pro účely provozování letecké dopravy podle této dohody platné osvědčení o letové způsobilosti, osvědčení o způsobilosti a licence vydané nebo potvrzené jednou stranou, které jsou stále platné, uzná druhá strana a její letecké úřady schválené druhou smluvní stranou za platné pro účely provozování leteckých služeb a za předpokladu, že požadavky na tato osvědčení nebo licence byly vydány nebo potvrzeny minimálně v souladu s příslušnými mezinárodními normami a doporučenými praktikami a postupy pro letové navigační služby jsou alespoň rovnocenné minimálním normám, které mohou být stanoveny podle úmluvy. Příslušné orgány však mohou pro účely letu nad územím svého vlastního státu odmítnout uznat za platná osvědčení o způsobilosti a licence udělené nebo schválené svým vlastním státním příslušníkům těmito jinými orgány.
34. Každá smluvní strana může kdykoliv požádat o konzultace týkající se bezpečnostních norem a požadavků zachovávaných a uplatňovaných zavedených druhou smluvní stranou v oblastech, které se týkají leteckých zařízení, letové posádky, letadel a provozu letadel. Tyto konzultace se uskuteční do 30 třiceti (30) dnů od podání uvedené žádosti.
45. Pokud po těchto konzultacích dožadující jedna smluvní strana zjistíshledá, že druhá smluvní strana účinně neudržuje nedodržuje a neuplatňuje neprovádí účinným způsobem bezpečnostní normy a požadavky v oblastech uvedených v odstavci 34, které, pokud nebude rozhodnuto jinak, se alespoň rovnají minimálním normám stanoveným jež splňují normy stanovené v dané době podle úmluvy, je o těchto zjištěních informována druhá stranaoznámí druhé smluvní straně příslušná zjištění a kroky považované za nutné k tomu, aby bylo dosaženo souladu s normami ICAO. Druhá smluvní strana předloží do 30 dnů plán nápravných opatření, který bude zahrnovat harmonogram provádění. Plán nápravných opatření a odpovídající harmonogram strany před provedením schválí. Skutečnost, že druhá strana následně přijme vhodná nápravná opatření v přiměřené lhůtě nepřijme, je důvodemrámci dohodnutého časového období.
6. Smluvní strany zajistí, aby dožadující strana zamítlaletadlo registrované v jedné smluvní straně, zrušila, pozastavila, podmínila nebo omezila provozní oprávnění či technická povolení nebo jinak zamítla, zrušila, pozastavila, podmínila nebo omezila provoz leteckého dopravce, který je pod bezpečnostním dohledem druhé strany.
5. Obě strany souhlasí s tímu něhož existuje podezření, že každé letadlo provozované leteckým dopravcem jedné strany nebo jeho jménem může být nesplňuje bezpečnostní standardy mezinárodního letectví stanovené úmluvou, a které přistává na letištích otevřených mezinárodní letecké dopravě na území druhé strany smluvní strany, bylo podrobeno prohlídce na odbavovací ploše provedené prohlídkám provedeným příslušnými orgány druhé strany na odbavovací ploše, na palubě letadla a v jeho okolí za účelem ověření prověření platnosti příslušných dokladů letadla a členů jeho posádky a navenek patrného stavu letadla a jeho vybavení za předpokladu, že toto zkoumání nezpůsobí nepřiměřené zpoždění v provozu letadla.
6. Pokud strana po provedení prohlídky na odbavovací ploše zjistí, že letadlo nebo provoz letadla nejsou v souladu s minimálními normami a postupy pro letové navigační služby stanovenými podle úmluvy, oznámí uvedená strana tento nesoulad provozovateli letadla a požádá o nápravné opatření, považuje-li to za vhodné. V příslušných případech mohou být příslušné orgány druhé strany, které jsou odpovědné za bezpečnostní dohled nad leteckým dopravcem, který provozuje letadlo, požádány, aby nápravné opatření přijaté provozovatelem letadla schválily. Bez ohledu na výše uvedené umožní každá strana přístup k výsledkům prohlídek na odbavovací ploše provedených u provozovatelů letadel, kteří podléhají bezpečnostnímu dohledu druhé stranyvybavení.
7. Každá strana má právo podniknout okamžité krokyPříslušné orgány kterékoli smluvní strany mohou přijmout všechna vhodná a okamžitá opatření, včetně práva zrušit, pozastavit nebo omezit provozní oprávnění či technická povolení nebo jinak pozastavit či omezit provoz leteckého dopravce druhé strany, pokud dospěje k závěrukdykoliv zjistí, že je to nezbytné vzhledem k bezprostřednímu ohrožení bezpečnosti letectví. Strana přijímající taková opatření neprodleně informuje druhou stranu a uvede důvody svého opatření.letadlo, součást letadla nebo úkon:
8. Každé opatření přijaté jednou ze stran a) nesplňují minimální normy stanovené podle odstavců 4, 6 nebo 7 musí být nezbytné a přiměřené pro řešení bezpečnostního zjištění a zruší se, jakmile pominou důvody, které vedly k jeho přijetí.úmluvy nebo
Appears in 1 contract
Samples: Evropsko Středomořská Letecká Dohoda
Bezpečnost letectví. 1. Strany znovu potvrzují význam úzké spolupráce S výhradou přechodných ustanovení uvedených v oblasti bezpečnosti letectví. V příloze I této souvislosti dohody dbají smluvní strany na to, aby jejich použitelné právní a správní předpisy nebo postupy zajistily přinejmenším provádění a uplatňování regulatorních požadavků a norem týkajících se strany případně zapojí do další spolupráce, pokud jde o vyšetřování nehod, regulační rozvoj, výměnu bezpečnostních informací, možnou účast na činnostech druhé strany letecké dopravy uvedených v oblasti dohledu nebo provádění společných činností v oblasti dohledu a rozvoj společných projektů a iniciativ.příloze II části B.
2. Osvědčení Příslušné orgány smluvních stran uznají pro účely provozování letecké dopravy podle této dohody platnost osvědčení o letové způsobilosti, osvědčení o způsobilosti a licence vydané vydaných nebo potvrzené jednou stranou, které jsou stále platné, uzná druhá strana a její letecké úřady schválených druhou smluvní stranou za platné pro účely provozování leteckých služeb a stále platných za předpokladu, že tato požadavky upravující vydávání nebo platnost těchto osvědčení nebo licence byly vydány nebo potvrzeny minimálně v souladu s příslušnými mezinárodními normami a doporučenými praktikami a postupy pro letové navigační služby licencí jsou rovnocenné minimálním normám, které mohou být stanoveny podle úmluvy, nebo přísnější. Příslušné orgány však mohou pro účely letu nad územím svého vlastního státu odmítnout uznat platnost osvědčení o způsobilosti a licence, které jejich vlastním státním příslušníkům vydaly nebo schválily orgány druhé strany.
3. Každá strana může Smluvní strany mohou kdykoliv požádat o konzultace týkající se platných bezpečnostních norem a požadavků zachovávaných a uplatňovaných druhou stranou v oblastech, které se týkají leteckých zařízení, letové posádky, letadel a provozu letadel. Tyto konzultace se uskuteční do 30 dnů od podání žádostidruhé strany.
4. Pokud po těchto konzultacích dožadující strana zjistíSmluvní strany dbají na to, aby letadlo jedné smluvní strany, u něhož existuje podezření, že druhá strana účinně neudržuje nesplňuje mezinárodní normy v oblasti bezpečnosti letectví stanovené úmluvou, a neuplatňuje bezpečnostní normy které přistává na letišti otevřeném mezinárodní letecké dopravě na území druhé smluvní strany, bylo podrobeno prohlídce na zemi, kterou provedou příslušné orgány druhé strany uvnitř i vně letadla za účelem ověření platnosti dokladů letadla a požadavky v oblastech uvedených v odstavci 3, které, pokud nebude rozhodnuto jinak, se alespoň rovnají minimálním normám stanoveným podle úmluvy, je o těchto zjištěních informována druhá strana. Druhá strana předloží do 30 dnů plán nápravných opatření, který bude zahrnovat harmonogram provádění. Plán nápravných opatření jeho posádky a odpovídající harmonogram strany před provedením schválí. Skutečnost, že druhá strana vhodná nápravná opatření v přiměřené lhůtě nepřijme, je důvodem, aby dožadující strana zamítla, zrušila, pozastavila, podmínila nebo omezila provozní oprávnění či technická povolení nebo jinak zamítla, zrušila, pozastavila, podmínila nebo omezila provoz leteckého dopravce, který je pod bezpečnostním dohledem druhé stranyzjevného stavu letadla a jeho vybavení.
5. Obě Příslušné orgány kterékoli smluvní strany souhlasí s tímmohou okamžitě přijmout všechna vhodná opatření, že každé letadlo provozované leteckým dopravcem jedné strany pokud se mohou oprávněně domnívat, že:
a) letadlo, součást letadla nebo jeho jménem může být na území druhé strany podrobeno prohlídce na odbavovací ploše provedené příslušnými orgány druhé strany za účelem ověření platnosti příslušných dokladů letadla a členů jeho posádky a navenek patrného stavu letadla a jeho vybavení za předpokladu, že toto zkoumání nezpůsobí nepřiměřené zpoždění provoz nesplňují minimální normy stanovené úmluvou nebo případně regulatorní požadavky uvedené v provozu letadla.
6. Pokud strana po provedení prohlídky na odbavovací ploše zjistí, že letadlo nebo provoz letadla nejsou v souladu s minimálními normami a postupy pro letové navigační služby stanovenými podle úmluvy, oznámí uvedená strana tento nesoulad provozovateli letadla a požádá o nápravné opatření, považuje-li to za vhodné. V příslušných případech mohou být příslušné orgány druhé strany, které jsou odpovědné za bezpečnostní dohled nad leteckým dopravcem, který provozuje letadlo, požádány, aby nápravné opatření přijaté provozovatelem letadla schválily. Bez ohledu na výše uvedené umožní každá strana přístup k výsledkům prohlídek na odbavovací ploše provedených u provozovatelů letadel, kteří podléhají bezpečnostnímu dohledu druhé strany.
7. Každá strana má právo podniknout okamžité kroky, včetně práva zrušit, pozastavit nebo omezit provozní oprávnění či technická povolení nebo jinak pozastavit či omezit provoz leteckého dopravce druhé strany, pokud dospěje k závěru, že je to nezbytné vzhledem k bezprostřednímu ohrožení bezpečnosti letectví. Strana přijímající taková opatření neprodleně informuje druhou stranu a uvede důvody svého opatření.
8. Každé opatření přijaté jednou ze stran podle odstavců 4, 6 nebo 7 musí být nezbytné a přiměřené pro řešení bezpečnostního zjištění a zruší se, jakmile pominou důvody, které vedly k jeho přijetí.příloze II části B této dohody;
Appears in 1 contract
Samples: Evropsko Středomořská Letecká Dohoda