Jazyky. Smlouva o nabíjecí službě bude uzavřena v českém jazyce. Překlady těchto Všeobecných obchodních podmínek a podmínek používání nejsou právně závazné.
Jazyky. Tato dohoda je sepsána v jediném vyhotovení v úředních jazycích orgánů Evropské unie a v úředních jazycích jiných smluvních stran než Evropského společenství a jeho členských států, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Jazyky. 1. Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouz- ském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a katalánském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
2. Maltské znění ověří smluvní strany na základě výměny dopisů. Toto znění má stejnou platnost jako znění uvedená v odstavci 1. Na DŮKaZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění
1. Obě dvě přílohy tvoří nedílnou součást této dohody. zástupci k této dohodě své podpisy. Hecho en Bruselas, el quince de noviembre del dos mil cuatro. V Bruselu dne patnáctého listopadu dva tisíce čtyři. Udfærdiget i Bruxelles den femtende november to tusind og fire. Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten November zweitausendundvier. Kahe tuhande neljanda aasta novembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα. Done at Brussels on the fifteenth day of November in the year two thousand and four. Fait à Bruxelles, le quinze novembre deux mille quatre. Fatto a Bruxelles, addì quindici novembre duemilaquattro. Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada piecpadsmitajā novembrī. Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų lapkričio penkioliktą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-negyedik év november havának tizenötödik napján. Magħmul fi Brussel fil-ħmistax il-jum ta' Novembru tas-sena elfejn u erbgħa. Gedaan te Brussel, de vijftiende november tweeduizendvier. Sporządzono w Brukseli w dniu piętnastego października roku dwutysięcznego czwartego. Feito em Bruxelas, em quinze de Novembro de dois mil e quatro. V Bruseli pätnásteho novembra dvetisícštyri. V Bruslju, petnajstega novembra leta dva tisoč štiri. Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaneljä. Som skedde i Bryssel den femtonde november tjugohundrafyra. Fet a Brussel les el dia quinze de novembre de l'any dos mil quatre. Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Za Európske spoločenstvo za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta ...
Jazyky. Tato dohoda je sepsána v jednom vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Jazyky. Mezinárodní přihláška postoupená podle člán- ku 20 je v jazyce, ve kterém je zveřejněna.
Jazyky. Jazyk, do něhož lze požadovat překlad, musí být úřed- ním jazykem určeného úřadu. Je-li takových jazyků ně- kolik, nelze překlad požadovat, pokud je mezinárodní přihláška v některém z nich. Je-li několik úředních jazy- ků a překlad dodán být musí, může si přihlašovatel zvo- lit kterýkoliv z těchto jazyků. Bez ohledu na předchozí ustanovení tohoto odstavce lze v případě, kdy existuje několik úředních jazyků, avšak národní zákonodárství požaduje od cizinců užívání jen jednoho z nich, požado- vat překlad do tohoto jazyka.
Jazyky. 1. Zprávy a všechny ostatní podklady a dokumenty předkládané správní radě se předkládají ve všech úředních jazycích Evropské unie. Pracovními jazyky správní rady jsou úřední jazyky Evropské unie.
2. Překlady potřebné pro práci Europolu obstará překladatelské středisko orgánů Evropské unie.
Jazyky. Nejsou-li mezinárodní rešeršní zprávy a rozhodnutí podle článku 17(2) (a) v angličtině, musí být do ní přelo- ženy.
Jazyky. Každý zvolený stát může požadovat, aby zprá- va o mezinárodním předběžném průzkumu, zpracovaná v jazyce jiném než je úřední jazyk nebo jeden z úředních jazyků jeho národního úřadu, byla přeložena do angličti- ny.
Jazyky. S výhradou pravidel 55.1 a 66.9 a odstav- ce (b) tohoto pravidla musí být každý dopis nebo do- klad předkládaný přihlašovatelem orgánu pro meziná- rodní rešerši nebo orgánu pro mezinárodní předběžný průzkum ve stejném jazyce jako mezinárodní přihláška, které se týká. Avšak jestliže byl překlad mezinárodní přihlášky předán podle pravidla 23.1(b) nebo předlo- žen podle pravidla 55.2, použije se jazyk tohoto překla- du.