Common use of Ceny a platby Clause in Contracts

Ceny a platby. 2.1 Naše ceny pro dodávky platí, pokud nebylo výslovně dohodnuto jinak, vyplaceně ze závodu naloženo na nákladní auto/vagon bez daně z přidané hodnoty a balení. 2.2 Vyplynou-li po uzavření smlouvy změny ve výpočtových podkladech na základě vyšších mzdových a materiálových nákladů, zvýšením daně z přidané hodnoty nebo na základě jiných okolností, zejména technicky odůvodněných změn v kalkulaci, jsme oprávněni zvýšit smluvní cenu v přiměřeném poměru ke změně vzniklé ve výpočtových podkladech. To platí i pro zakázky na odvolávku. 2.3 Faktury, pokud není dohodnuto jinak, musí být uhrazeny v dohodnuté měně do 30 dnů od data vystavení bez srážky. Skonto je poskytováno jen po zvláštní dohodě a stanoví se z fakturační hodnoty z dodacího závodu. 2.4 Platby jsou provedeny teprve tehdy, když můžeme částkou s konečnou platností disponovat. Platby směnkou a šekem jsou přijímány jen po zvláštní dohodě. Diskontní a směnečné výlohy jdou v každém případě k tíži našeho zákazníka. Je-li sjednána platba směnkou, nesmí doba splatnosti směnek přesahovat 90 dní počítáno od data vystavení faktury. 2.5 Došlé platby budou podle naší volby použity k vyrovnání nejstarších nebo nejméně zajištěných závazků. 2.6 Dílčí dodávky jsou ihned fakturovány a každá z nich je splatná samostatně, nezávisle na dokončení celkové dodávky. Zálohy zaplacené při uzavření smlouvy jsou kvůli chybějící jiné písemné dohodě zúčtovány vždy na nejstarší dílčí dodávky. 2.7 Započtení protipohledávek je přípustné jen, když se jedná o pravomocně stanovené nebo námi uznané protipohledávky. Totéž platí pro uplatnění zadržovacích práv týkajících se částek uvedených v našich fakturách. Omezení nebo vyloučení našich práv na započtení pohledávek výslovně odmítáme. 2.8 V případě zmocnění k inkasu v rámci inkasního postupu v systému SEPA se považuje za dohodnuté zkrácené období pro předání prenotifikace v délce nejméně tří dnů před provedením inkasa, přičemž jsme však oprávněni využít pro prenotifikaci delší období.

Appears in 1 contract

Samples: General Terms and Conditions

Ceny a platby. 2.1 Naše 1. Určující jsou ceny pro dodávky platíuvedené v ceníku TÜV, ke kterým se připočte současná zákonná daň z přidané hodnoty, pokud nebylo výslovně vznikne povinnost ji platit nebo jsou předmětem konkrétní nabídky dle povahy činnosti Faktury TÜV jsou splatné do 15 dnů od data vystavení bez odečtení skonta a jakýchkoli výloh, pokud nebude dohodnuto jinak. TÜV je oprávněna požadovat zaplacení ceny v přiměřených splátkách, vyplaceně ze závodu naloženo nebo uhrazení zálohy na nákladní auto/vagon bez daně z přidané hodnoty a balenízaplacení ceny plnění. 2.2 Vyplynou2. V rámci trvajícího závazkového vztahu a dlouhodobých smluv je TÜV oprávněna provést při zvýšení jejích skutečných nákladů přiměřené zvýšení cen; nesouhlasí-li objednatel s takovým zvýšením cen, může ve lhůtě čtyř týdnů od přijetí takového požadavku na zvýšení smlouvu vypovědět, a to s dvouměsíční výpovědní lhůtou, která počíná běžet prvním dnem následujícího kalendářního měsíce po doručení výpovědi. Pokud tak objednatel neučiní, platí zvýšení za ujednané. 3. Pokud nebyla dohodnuta pevná cena a při provádění služby se ukáže, že náklady překročí předpokládanou částku (písemně avizovanou objednateli) o více než 20%, bude mu tato skutečnost sdělena. Objednatel je oprávněn v takovém případě smlouvu s okamžitou platností vypovědět, a to ve lhůtě dvou týdnů od oznámení zvýšení předpokládané ceny. 4. Pokud bude smlouva ukončena výpovědí podle předchozích odstavců, je TÜV oprávněna požadovat po objednateli cenu služeb poskytnutých do okamžiku ukončení smlouvy, a to včetně nákladů vynaložených s již poskytnutým plněním. Obdobně platí též v případě ukončení smlouvy odstoupením nebo vzájemnou dohodou. 5. Pokud nebyla dohodnuta pevná cena, je nezbytné dohodnout způsob tvorby ceny ve smlouvě nebo v potvrzení objednávky. Obvykle je cena dána hodinovou sazbou, časem na cestě a ostatními nezbytnými a účelně vynaloženými náklady TÜV (cestovné, stravné, spotřeba materiálů, použití vlastního vybavení apod.). 6. Vyjdou-li po uzavření smlouvy změny ve výpočtových podkladech na základě vyšších mzdových najevo skutečnosti, které podle názoru TÜV podstatně snižují bonitu objednatele, je TÜV oprávněna provést ještě nezaplacené služby pouze proti platbě předem nebo proti peněžní záruce, případně po zaplacení již poskytnutých služeb, a materiálových nákladů, zvýšením daně z přidané hodnoty nebo na základě jiných okolností, zejména technicky odůvodněných změn v kalkulaci, jsme oprávněni zvýšit smluvní cenu v přiměřeném poměru ke změně vzniklé ve výpočtových podkladech. To platí i pro zakázky na odvolávkupo marném uplynutí k tomuto účelu stanovené lhůty od smlouvy odstoupit. 2.3 Faktury7. Objednatel je oprávněn započíst své pohledávky proti zaplacení faktur TÜV, pouze v případě, že jsou jeho pohledávky pravomocně soudem přiznány, jsou nesporné nebo pokud není dohodnuto jinak, musí být uhrazeny v dohodnuté měně do 30 dnů od data vystavení bez srážkyjsou ze strany TÜV písemně uznány. Skonto je poskytováno jen po zvláštní dohodě a stanoví se z fakturační hodnoty z dodacího závodu. 2.4 Platby jsou provedeny teprve tehdy, když můžeme částkou s konečnou platností disponovat. Platby směnkou a šekem jsou přijímány jen po zvláštní dohodě. Diskontní a směnečné výlohy jdou v každém případě k tíži našeho zákazníka. Je-li sjednána platba směnkou, nesmí doba splatnosti směnek přesahovat 90 dní počítáno od data vystavení faktury. 2.5 Došlé platby budou podle naší volby použity k vyrovnání nejstarších nebo nejméně zajištěných závazků. 2.6 Dílčí dodávky jsou ihned fakturovány a každá z nich je splatná samostatně, nezávisle na dokončení celkové dodávky. Zálohy zaplacené při uzavření smlouvy jsou kvůli chybějící jiné písemné dohodě zúčtovány vždy na nejstarší dílčí dodávky. 2.7 Započtení protipohledávek je přípustné jen, když se jedná o pravomocně stanovené nebo námi uznané protipohledávky. Totéž Stejné platí pro uplatnění zadržovacích práv týkajících se částek uvedených v našich fakturách. Omezení nebo vyloučení našich práv na započtení pohledávek výslovně odmítámezadržovacího práva objednatele. 2.8 V případě zmocnění k inkasu v rámci inkasního postupu v systému SEPA 8. Objednatel není oprávněn své případné pohledávky za TÜV postoupit nebo dát do zástavy žádné třetí osobě. 9. Zaplacením ceny se považuje rozumí připsání příslušné částky na účet TÜV. 10. Při prodlení s placením je objednatel povinen uhradit TÜV smluvní úrok z prodlení ve výši 0,1% za dohodnuté zkrácené období pro předání prenotifikace v délce nejméně tří dnů před provedením inkasa, přičemž jsme však oprávněni využít pro prenotifikaci delší obdobíkaždý den z prodlení.

Appears in 1 contract

Samples: Všeobecné Obchodní Podmínky

Ceny a platby. 2.1 Platí ceny a lhůty splatnosti uvedené v našem potvrzení objednávky (vč. DPH v příslušné platné výši), kupní cenu je nutné uhradit během 10 dnů po dodání. V případě, že je sjednána delší dodací lhůta než 4 měsíce, je společnost Holmer oprávněna účtovat dodací ceny platné v den dodávky (nová katalogová cena s odečtením případně sjednané slevy) s připočtením DPH. Výjimku tvoří případ, kdy změněné katalogové ceny nebudou odpovídat obvyklým cenám. Naše ceny pro dodávky platíjsou, pokud nebylo výslovně dohodnuto není-li ujednáno jinak, vyplaceně ze závodu naloženo netto ceny v EUR z místa odeslání. Přepravní a spediční náklady, dovozné, náklady na nákladní auto/vagon bez daně z přidané hodnoty balení, transportní zajištění a balení. 2.2 Vyplynou-li náklady na montáž hradí objednatel. Za včasnou platbu se v případě bankovního převodu, bankovního inkasa, vydání šeku nebo směnky považuje připsání částky na naše konto. V případě zaviněného nedodržení platebních lhůt nebo v případě okolností, o kterých se společnost Holmer dozví po uzavření smlouvy změny ve výpočtových podkladech a které zásadně snižují bonitu objednatele, je společnost Xxxxxx oprávněna, veškeré pohledávky vůči objednateli bez ohledu na základě vyšších mzdových a materiálových nákladůsplatnost přijatých směnek nebo sjednané platební podmínky prohlásit za okamžitě splatné. Společnost Xxxxxx je dále oprávněna, zvýšením daně z přidané hodnoty dle svého rozhodnutí požadovat buď platbu předem nebo na základě jiných okolností, zejména technicky odůvodněných změn v kalkulaci, jsme oprávněni zvýšit smluvní cenu v přiměřeném poměru ke změně vzniklé ve výpočtových podkladechsložení jistiny. To platí i pro zakázky na odvolávku. 2.3 Faktury, pokud není dohodnuto jinak, musí být uhrazeny v dohodnuté měně do 30 dnů od data vystavení bez srážky. Skonto je poskytováno jen po zvláštní dohodě a stanoví se z fakturační hodnoty z dodacího závodu. 2.4 Platby jsou provedeny teprve tehdy, když můžeme částkou s konečnou platností disponovat. Platby směnkou a šekem jsou přijímány jen po zvláštní dohodě. Diskontní a směnečné výlohy jdou v každém případě k tíži našeho zákazníka. JeNebude-li sjednána platba směnkoupohledávka splněna, nesmí doba splatnosti směnek přesahovat 90 dní počítáno od data vystavení fakturymá společnost Holmer právo po uplynutí přiměřené lhůty odmítnout splnění smlouvy a požadovat náhradu škody ve výši 15% kupní ceny namísto protiplnění. Objednatel může doložit, že žádná škoda nevznikla nebo nevznikla v uvedené výši. Společnost Holmer si dále vyhrazuje právo na doložení vyšší škody. 2.5 Došlé platby budou podle naší volby použity k vyrovnání nejstarších nebo nejméně zajištěných závazků. 2.6 Dílčí dodávky jsou ihned fakturovány a každá z nich je splatná samostatně, nezávisle na dokončení celkové dodávky. Zálohy zaplacené při uzavření smlouvy jsou kvůli chybějící jiné písemné dohodě zúčtovány vždy na nejstarší dílčí dodávky. 2.7 Započtení protipohledávek je přípustné jen, když se jedná o pravomocně stanovené nebo námi uznané protipohledávky. Totéž platí pro uplatnění zadržovacích práv týkajících se částek uvedených v našich fakturách. Omezení nebo vyloučení našich práv na započtení pohledávek výslovně odmítáme. 2.8 V případě zmocnění k inkasu v rámci inkasního postupu v systému SEPA se považuje za dohodnuté zkrácené období pro předání prenotifikace v délce nejméně tří dnů před provedením inkasa, přičemž jsme však oprávněni využít pro prenotifikaci delší období.

Appears in 1 contract

Samples: General Sales and Delivery Conditions

Ceny a platby. 2.1 Naše 1. Ceny se týkají dodávky zboží a služeb v rozsahu uvedeném v potvrzení objednávky. Dodatečná nebo zvláštní plnění jsou účtována zvlášť. Jsou-li dodávky nebo služby vykonány bez předchozího potvrzení objednávky, platí pro tyto dodávky zboží nebo služby aktuální domluvené ceny pro prodávajícího. Ceny jsou uvedeny v EURECH ze závodu (ex works) a rozumí se bez obalů, dopravy, přepravného, převozu, poštovného, zákonného DPH, u exportních dodávek bez cla a poplatků a jiných veřejných poplatků. 2. Jestliže jsou základem domluvených cen katalogové ceny prodávajícího a dodávka se má uskutečnit později než během čtyř měsíců po uzavření smlouvy, platí při dodávce platné katalogové ceny prodávajícího. 3. Faktura bude vystavena ke dni dodávky platí, pokud nebylo výslovně resp. připravení předmětu smlouvy. Není-li dohodnuto jinak, vyplaceně ze závodu naloženo na nákladní auto/vagon bez daně z přidané hodnoty a balení. 2.2 Vyplynou-li po uzavření je nutné kupní cenu za nově vyrobené předměty smlouvy změny ve výpočtových podkladech na základě vyšších mzdových a materiálových nákladů, zvýšením daně z přidané hodnoty nebo na základě jiných okolností, zejména technicky odůvodněných změn v kalkulaci, jsme oprávněni zvýšit smluvní cenu v přiměřeném poměru ke změně vzniklé ve výpočtových podkladech. To platí i pro zakázky na odvolávku. 2.3 Faktury, pokud není dohodnuto jinak, musí být uhrazeny v dohodnuté měně uhradit do 30 dnů od data vystavení faktury, a to bez srážkynároku na odpočet slevy. Skonto Pro datum platby je poskytováno jen rozhodující příchod platby na účet prodávajícího. Šeky platí jako platba až po zvláštní dohodě a stanoví se z fakturační hodnoty z dodacího závoduproplacení. 2.4 Platby 4. Změny způsobu platby (např. odečtení slevy) musí být vyjednány a jsou provedeny teprve uznány pouze písemným potvrzením prodávajícího. 5. Pokud kupující nesplní dobu splatnosti, bude fakturovaná částka od data splatnosti úročena úrokem ve výši 5 procentních bodů nad základní úrokovou sazbou p.a.; uplatnění vyšších úroků a dalších škod v případě prodlení zůstává nedotčeno. 6. Započtení protinároků kupujícího nebo zadržení plateb kvůli těmto nárokům je přípustné pouze tehdy, když můžeme částkou s konečnou platností disponovatpokud jsou protinároky nesporné nebo právně závazné. Platby směnkou a šekem jsou přijímány Kupující je navíc oprávněn vykonávat zadržovací právo jen po zvláštní dohodě. Diskontní a směnečné výlohy jdou v každém případě k tíži našeho zákazníka. Jetehdy, je-li sjednána platba směnkou, nesmí doba splatnosti směnek přesahovat 90 dní počítáno od data vystavení fakturyjeho protinárok založen na stejném smluvním vztahu. 2.5 Došlé platby budou podle naší volby použity k vyrovnání nejstarších 7. Prodávající je oprávněn provádět všechny nezaplacené dodávky nebo nejméně zajištěných závazků. 2.6 Dílčí dodávky jsou ihned fakturovány a každá z nich je splatná samostatně, nezávisle na dokončení celkové dodávky. Zálohy zaplacené při uzavření smlouvy jsou kvůli chybějící jiné písemné dohodě zúčtovány vždy na nejstarší dílčí dodávky. 2.7 Započtení protipohledávek je přípustné jenslužby pouze proti platbě předem nebo poskytnutí jistoty v případě, když se jedná o pravomocně stanovené nebo námi uznané protipohledávky. Totéž po uzavření smlouvy seznámí s okolnostmi, které jsou způsobilé podstatně snížit úvěrovou způsobilost kupujícího a kvůli kterým hrozí, že kupující neuhradí prodávajícímu nesplacené pohledávky vyplývající z příslušného smluvního vztahu (včetně pohledávek z jiných jednotlivých objednávek, pro které platí pro uplatnění zadržovacích práv týkajících se částek uvedených v našich fakturách. Omezení nebo vyloučení našich práv na započtení pohledávek výslovně odmítámestejná rámcová smlouva). 2.8 V případě zmocnění k inkasu v rámci inkasního postupu v systému SEPA se považuje za dohodnuté zkrácené období pro předání prenotifikace v délce nejméně tří dnů před provedením inkasa, přičemž jsme však oprávněni využít pro prenotifikaci delší období.

Appears in 1 contract

Samples: Všeobecné Obchodní a Dodací Podmínky

Ceny a platby. 2.1 Naše 1. Určující jsou ceny pro dodávky platíuvedené v nabídce nebo v ceníku TÜV (popř. jinou formou) ke kterým se připočte současná zákonná daň z přidané hodnoty, pokud nebylo výslovně vznikne povinnost ji platit nebo jsou předmětem konkrétní nabídky dle povahy činnosti Faktury TÜV jsou splatné do 15 dnů od data vystavení bez odečtení skonta a jakýchkoli výloh, pokud nebude dohodnuto jinak. TÜV je oprávněna požadovat zaplacení ceny v přiměřených splátkách, vyplaceně ze závodu naloženo nebo uhrazení zálohy na nákladní auto/vagon bez daně z přidané hodnoty a balenízaplacení ceny plnění. 2.2 Vyplynou2. V rámci trvajícího závazkového vztahu a dlouhodobých smluv je TÜV oprávněna provést při zvýšení jejích skutečných nákladů přiměřené zvýšení cen; nesouhlasí-li objednatel s takovým zvýšením cen, může ve lhůtě čtyř týdnů od přijetí takového požadavku na zvýšení smlouvu vypovědět, a to s dvouměsíční výpovědní lhůtou, která počíná běžet prvním dnem následujícího kalendářního měsíce po doručení výpovědi. Pokud tak objednatel neučiní, platí zvýšení za ujednané. 3. Pokud nebyla dohodnuta pevná cena a při provádění služby se ukáže, že náklady překročí předpokládanou částku (písemně avizovanou objednateli) o více než 20%, bude mu tato skutečnost sdělena. Objednatel je oprávněn v takovém případě smlouvu s okamžitou platností vypovědět, a to ve lhůtě dvou týdnů od oznámení zvýšení předpokládané ceny. 4. Pokud bude smlouva ukončena výpovědí podle předchozích odstavců, je TÜV oprávněna požadovat po objednateli cenu služeb poskytnutých do okamžiku ukončení smlouvy, a to včetně nákladů vynaložených s již poskytnutým plněním. Obdobně platí též v případě ukončení smlouvy odstoupením nebo vzájemnou dohodou. 5. Pokud nebyla dohodnuta pevná cena, je nezbytné dohodnout způsob tvorby ceny ve smlouvě nebo v potvrzení objednávky. Obvykle je cena dána hodinovou sazbou, časem na cestě a ostatními nezbytnými a účelně vynaloženými náklady TÜV (cestovné, stravné, spotřeba materiálů, použití vlastního vybavení apod.). 6. Vyjdou-li po uzavření smlouvy změny ve výpočtových podkladech na základě vyšších mzdových najevo skutečnosti, které podle názoru TÜV podstatně snižují bonitu objednatele, je TÜV oprávněna provést ještě nezaplacené služby pouze proti platbě předem nebo proti peněžní záruce, případně po zaplacení již poskytnutých služeb, a materiálových nákladů, zvýšením daně z přidané hodnoty nebo na základě jiných okolností, zejména technicky odůvodněných změn v kalkulaci, jsme oprávněni zvýšit smluvní cenu v přiměřeném poměru ke změně vzniklé ve výpočtových podkladech. To platí i pro zakázky na odvolávkupo marném uplynutí k tomuto účelu stanovené lhůty od smlouvy odstoupit. 2.3 Faktury7. Objednatel je oprávněn započíst své pohledávky proti zaplacení faktur TÜV, pouze v případě, že jsou jeho pohledávky pravomocně soudem přiznány, jsou nesporné nebo pokud není dohodnuto jinak, musí být uhrazeny v dohodnuté měně do 30 dnů od data vystavení bez srážkyjsou ze strany TÜV písemně uznány. Skonto je poskytováno jen po zvláštní dohodě a stanoví se z fakturační hodnoty z dodacího závodu. 2.4 Platby jsou provedeny teprve tehdy, když můžeme částkou s konečnou platností disponovat. Platby směnkou a šekem jsou přijímány jen po zvláštní dohodě. Diskontní a směnečné výlohy jdou v každém případě k tíži našeho zákazníka. Je-li sjednána platba směnkou, nesmí doba splatnosti směnek přesahovat 90 dní počítáno od data vystavení faktury. 2.5 Došlé platby budou podle naší volby použity k vyrovnání nejstarších nebo nejméně zajištěných závazků. 2.6 Dílčí dodávky jsou ihned fakturovány a každá z nich je splatná samostatně, nezávisle na dokončení celkové dodávky. Zálohy zaplacené při uzavření smlouvy jsou kvůli chybějící jiné písemné dohodě zúčtovány vždy na nejstarší dílčí dodávky. 2.7 Započtení protipohledávek je přípustné jen, když se jedná o pravomocně stanovené nebo námi uznané protipohledávky. Totéž Stejné platí pro uplatnění zadržovacích práv týkajících se částek uvedených v našich fakturách. Omezení nebo vyloučení našich práv na započtení pohledávek výslovně odmítámezadržovacího práva objednatele. 2.8 V případě zmocnění k inkasu v rámci inkasního postupu v systému SEPA 8. Objednatel není oprávněn své případné pohledávky za TÜV postoupit nebo dát do zástavy žádné třetí osobě. 9. Zaplacením ceny se považuje rozumí připsání příslušné částky na účet TÜV. 10. Při prodlení s placením je objednatel povinen uhradit TÜV smluvní úrok z prodlení ve výši 0,1% za dohodnuté zkrácené období pro předání prenotifikace v délce nejméně tří dnů před provedením inkasa, přičemž jsme však oprávněni využít pro prenotifikaci delší obdobíkaždý den z prodlení.

Appears in 1 contract

Samples: Všeobecné Obchodní Podmínky

Ceny a platby. 2.1 Naše ceny pro dodávky platí, pokud nebylo výslovně dohodnuto jinak, vyplaceně ze závodu naloženo na nákladní auto/vagon Ceny výrobků a služeb jsou stanoveny společností SSE v době objednávky a mohou se měnit bez daně z přidané hodnoty a balení. 2.2 Vyplynou-li po uzavření smlouvy změny ve výpočtových podkladech na základě vyšších mzdových a materiálových nákladů, zvýšením daně z přidané hodnoty předchozího upozornění. Platební podmínky jsou obecně 30 dnů nebo na základě jiných okolností, zejména technicky odůvodněných změn v kalkulaci, jsme oprávněni zvýšit smluvní cenu v přiměřeném poměru ke změně vzniklé ve výpočtových podkladechjsou mezi stranami dohodnuty individuálně. To platí i pro zakázky na odvolávku. 2.3 Faktury, pokud není dohodnuto jinak, Tyto dohody musí být uhrazeny provedeny v dohodnuté měně do 30 dnů písemné formě před každou nákupní objednávkou. Na rozdíl od data vystavení Kupujícího je SSE oprávněna započíst jakoukoli svou pohledávku vůči Kupujícímu proti jakékoli pohledávce Kupujícího vůči SSE, a to bez srážkyohledu na splatnost a měnu těchto pohledávek a právní vztah, z něhož vznikly (Kupující např. Skonto je poskytováno jen po zvláštní dohodě nemůže provést úhradu za Produkty a stanoví se z fakturační hodnoty z dodacího závodu. 2.4 Platby jsou provedeny teprve tehdySlužby jednostranným započtením pohledávky, když můžeme částkou s konečnou platností disponovat. Platby směnkou a šekem jsou přijímány jen po zvláštní dohodě. Diskontní a směnečné výlohy jdou v každém případě k tíži našeho zákazníka. Je-li sjednána platba směnkou, nesmí doba splatnosti směnek přesahovat 90 dní počítáno od data vystavení faktury. 2.5 Došlé platby budou podle naší volby použity k vyrovnání nejstarších nebo nejméně zajištěných závazků. 2.6 Dílčí dodávky jsou ihned fakturovány a každá z nich je splatná samostatně, nezávisle na dokončení celkové dodávky. Zálohy zaplacené při uzavření smlouvy jsou kvůli chybějící jiné písemné dohodě zúčtovány vždy na nejstarší dílčí dodávky. 2.7 Započtení protipohledávek je přípustné jen, i když se jedná o pravomocně stanovené pohledávku vůči SSE). Společnost SSE si vyhrazuje právo přehodnotit a upravit ceny v reakci na významné změny v nákladech na suroviny, pracovní sílu, výrobu nebo námi uznané protipohledávkyjiných provozních či jiných neprovozních nákladech, které podstatně ovlivňují náklady na dodávku výrobků nebo poskytování služeb. Totéž platí pro uplatnění zadržovacích práv týkajících Jakákoli taková úprava ceny bude kupujícímu oznámena písemně, a to nejméně pět pracovních dnů předtím, než nová cena vstoupí v platnost. Kupující má právo zrušit všechny dosud nevyřízené nákupní objednávky, kterých se částek uvedených úprava cen týká, pokud výrobky ještě nebyly vyrobeny. Společnost SSE může pozastavit dodávky nebo odmítnout přijetí nových Objednávek nákupu, dokud strany neuzavřou dohodu o změně cen. Výrobky zůstávají majetkem společnosti SSE až do úplného zaplacení, pokud je taková výhrada vlastnictví platná podle příslušné jurisdikce. Poté se dostanete do prodlení i bez další žádosti o platbu. Po dobu prodlení je splatný úrok z prodlení ve výši aktuální platné úrovně místní úrokové sazby zvýšené o osm procent (8 %), a to až do úplného zaplacení dlužné částky. Předchozí upomínka ze strany společnosti SSE se nevyžaduje. SSE si vyhrazuje právo požadovat po zákazníkovi případnou další náhradu škody. Naše povinnosti dodat zboží jsou podmíněny včasným splněním vašich platebních závazků. Pokud jste v našich fakturách. Omezení prodlení, máme mimo jiné právo podmínit další dodávky úplnou nebo vyloučení našich práv na započtení pohledávek výslovně odmítámečástečnou úhradou předchozích faktur, zkrátit platební podmínky, požadovat zálohu nebo dodávky zcela nebo částečně pozastavit. 2.8 V případě zmocnění k inkasu v rámci inkasního postupu v systému SEPA se považuje za dohodnuté zkrácené období pro předání prenotifikace v délce nejméně tří dnů před provedením inkasa, přičemž jsme však oprávněni využít pro prenotifikaci delší období.

Appears in 1 contract

Samples: Všeobecné Obchodní Podmínky Prodeje

Ceny a platby. 2.1 Naše 1. Určující jsou ceny pro dodávky platíuvedené v ceníku TÜV, ke kterým se připočte současná zákonná daň z přidané hodnoty, pokud nebylo výslovně vznikne povinnost ji platit. Faktury TÜV jsou splatné do 15 dnů od data vystavení bez odečtení skonta a jakýchkoli výloh, pokud nebude dohodnuto jinak. TÜV je oprávněna požadovat zaplacení ceny v přiměřených splátkách, vyplaceně ze závodu naloženo nebo uhrazení zálohy na nákladní auto/vagon bez daně z přidané hodnoty a balenízaplacení ceny plnění. 2.2 Vyplynou2. V rámci trvajícího závazkového vztahu a dlouhodobých smluv je TÜV oprávněna provést při zvýšení jejích skutečných nákladů přiměřené zvýšení cen; nesouhlasí-li objednatel s takovým zvýšením cen, může ve lhůtě čtyř týdnů od přijetí takového požadavku na zvýšení smlouvu vypovědět, a to s dvouměsíční výpovědní lhůtou, která počíná běžet prvním dnem následujícího kalendářního měsíce po doručení výpovědi. Pokud tak objednatel neučiní, platí zvýšení za ujednané. 3. Pokud nebyla dohodnuta pevná cena a při provádění služby se ukáže, že náklady překročí předpokládanou částku (písemně avizovanou objednateli) o více než 20%, bude mu tato skutečnost sdělena. Objednatel je oprávněn v takovém případě smlouvu s okamžitou platností vypovědět, a to ve lhůtě dvou týdnů od oznámení zvýšení předpokládané ceny. 4. Pokud bude smlouva ukončena výpovědí podle předchozích odstavců, je TÜV oprávněna požadovat po objednateli cenu služeb poskytnutých do okamžiku ukončení smlouvy, a to včetně nákladů vynaložených s již poskytnutým plněním. Obdobně platí též v případě ukončení smlouvy odstoupením nebo vzájemnou dohodou. 5. Pokud nebyla dohodnuta pevná cena, je nezbytné dohodnout způsob tvorby ceny ve smlouvě nebo v potvrzení objednávky, který vychází z ceníků TÜV. Obvykle je cena dána hodinovou sazbou, časem na cestě a ostatními nezbytnými a účelně vynaloženými náklady TÜV (cestovné, stravné, spotřeba materiálů, použití vlastního vybavení apod.). 6. Vyjdou-li po uzavření smlouvy změny ve výpočtových podkladech na základě vyšších mzdových najevo skutečnosti, které podle názoru TÜV podstatně snižují bonitu objednatele, je TÜV oprávněna provést ještě nezaplacené služby pouze proti platbě předem nebo proti peněžní záruce, případně po zaplacení již poskytnutých služeb, a materiálových nákladů, zvýšením daně z přidané hodnoty nebo na základě jiných okolností, zejména technicky odůvodněných změn v kalkulaci, jsme oprávněni zvýšit smluvní cenu v přiměřeném poměru ke změně vzniklé ve výpočtových podkladech. To platí i pro zakázky na odvolávkupo marném uplynutí k tomuto účelu stanovené lhůty od smlouvy odstoupit. 2.3 Faktury7. Objednatel je oprávněn započíst své pohledávky proti zaplacení faktur TÜV, pouze v případě, že jsou jeho pohledávky pravomocně soudem přiznány, jsou nesporné nebo pokud není dohodnuto jinak, musí být uhrazeny v dohodnuté měně do 30 dnů od data vystavení bez srážkyjsou ze strany TÜV písemně uznány. Skonto je poskytováno jen po zvláštní dohodě a stanoví se z fakturační hodnoty z dodacího závodu. 2.4 Platby jsou provedeny teprve tehdy, když můžeme částkou s konečnou platností disponovat. Platby směnkou a šekem jsou přijímány jen po zvláštní dohodě. Diskontní a směnečné výlohy jdou v každém případě k tíži našeho zákazníka. Je-li sjednána platba směnkou, nesmí doba splatnosti směnek přesahovat 90 dní počítáno od data vystavení faktury. 2.5 Došlé platby budou podle naší volby použity k vyrovnání nejstarších nebo nejméně zajištěných závazků. 2.6 Dílčí dodávky jsou ihned fakturovány a každá z nich je splatná samostatně, nezávisle na dokončení celkové dodávky. Zálohy zaplacené při uzavření smlouvy jsou kvůli chybějící jiné písemné dohodě zúčtovány vždy na nejstarší dílčí dodávky. 2.7 Započtení protipohledávek je přípustné jen, když se jedná o pravomocně stanovené nebo námi uznané protipohledávky. Totéž Stejné platí pro uplatnění zadržovacích práv týkajících se částek uvedených v našich fakturách. Omezení nebo vyloučení našich práv na započtení pohledávek výslovně odmítámezadržovacího práva objednatele. 2.8 V případě zmocnění k inkasu v rámci inkasního postupu v systému SEPA se považuje 8. Objednatel není oprávněn své případné pohledávky za dohodnuté zkrácené období pro předání prenotifikace v délce nejméně tří dnů před provedením inkasa, přičemž jsme však oprávněni využít pro prenotifikaci delší obdobíTÜV postoupit nebo dát do zástavy žádné třetí osobě. 9. Při prodlení s placením je objednatel povinen uhradit TÜV smluvní úrok z prodlení ve výši 0,1% za každý den z prodlení.

Appears in 1 contract

Samples: Všeobecné Obchodní Podmínky

Ceny a platby. 2.1 Naše 5.1 Ceny školení uvedené v katalogu nebo online mohou být upraveny bez předchozího upozornění; teprve po řádném uzavření smlouvy jsou dohodnuté ceny pro dodávky platízávazné, s výhradou následující věty. TD SYNNEX Academy si vyhrazuje právo zvýšit své ceny, pokud nebylo výslovně po uzavření smlouvy dojde ke zvýšení nákladů, zejména v důsledku zvýšení cen ze strany prodejců, pronajímatelů nebo jiných dodavatelů. Na žádost zákazníka popíše TD SYNNEX Academy důvody úpravy cen. 5.2 Veškeré náklady na přístup ke školícím prostředkům nese zákazník nebo účastník. Ceny soukromého školení budou vycházet z požadavků zákazníka a budou dohodnuty při rezervaci. 5.3 Ceny jsou uvedeny za účastníka plus daň z přidané hodnoty. Ceny nezahrnují náklady na cestu, ubytování ani hardwarové vybavení (např. notebook). I v případě pouze částečné účasti je třeba uhradit celý poplatek za školení na účastníka. 5.4 Není-li dohodnuto jinak, vyplaceně ze závodu naloženo na nákladní auto/vagon bez daně z přidané hodnoty a balení. 2.2 Vyplynou-li po uzavření smlouvy změny ve výpočtových podkladech na základě vyšších mzdových a materiálových nákladů, zvýšením daně z přidané hodnoty nebo na základě jiných okolností, zejména technicky odůvodněných změn jsou platby splatné v kalkulaci, jsme oprávněni zvýšit smluvní cenu v přiměřeném poměru ke změně vzniklé ve výpočtových podkladech. To platí i pro zakázky na odvolávku. 2.3 Faktury, pokud není dohodnuto jinak, musí být uhrazeny v dohodnuté měně do 30 dnů od data vystavení bez srážky. Skonto je poskytováno jen po zvláštní dohodě a stanoví se z fakturační hodnoty z dodacího závodu. 2.4 Platby jsou provedeny teprve tehdy, když můžeme částkou s konečnou platností disponovat. Platby směnkou a šekem jsou přijímány jen po zvláštní dohodě. Diskontní a směnečné výlohy jdou v každém případě k tíži našeho zákazníka. Je-li sjednána platba směnkou, nesmí doba splatnosti směnek přesahovat 90 plné výši 14 dní počítáno od data vystavení faktury. Faktury budou vystaveny nejpozději první den školení. TD SYNNEX Academy si vyhrazuje právo požadovat platbu předem. 2.5 Došlé platby budou 5.5 Společnost TD SYNNEX Academy vystaví zákazníkovi fakturu na všechny daně vztahující se na prodej služeb, rozepsané podle naší volby použity k vyrovnání nejstarších typu a jurisdikce, které je společnost TD SYNNEX Academy povinna ze zákona od zákazníka vybrat. Na žádost zákazníka poskytne společnost TD SYNNEX Academy zákazníkovi dostatečnou dokumentaci, která mu umožní vyplnit veškerá potřebná daňová podání nebo nejméně zajištěných závazků. 2.6 Dílčí dodávky jsou ihned fakturovány a každá uplatnit nárok na příslušné daňové úlevy za částky zaplacené společnosti TD SYNNEX Academy. Pokud je zákazník podle platných právních předpisů povinen odečíst jakoukoli částku z nich částek, které mají být společnosti TD SYNNEX Academy zaplaceny podle této smlouvy, z důvodu srážkových daní nebo jakýchkoli jiných daní či odvodů jakéhokoli druhu, je zákazník povinen uhradit všechny tyto dodatečné částky tak, aby čisté částky, které společnost TD SYNNEX Academy obdrží, odpovídaly částkám uvedeným na faktuře. V rozsahu, v jakém je splatná samostatnějakákoli srážková daň, nezávisle na dokončení celkové dodávky. Zálohy zaplacené při uzavření smlouvy jsou kvůli chybějící jiné písemné dohodě zúčtovány vždy na nejstarší dílčí dodávkybudou společnost TD SYNNEX Academy a zákazník vzájemně spolupracovat a poskytovat si veškerou přiměřeně požadovanou součinnost za účelem získání výhod jakékoli platné daňové dohody mezi zemí, kde se nachází subjekt společnosti TD SYNNEX Academy, který přijal objednávku zákazníka, a příslušnou jurisdikcí, kde se srážková daň uplatňuje. 2.7 Započtení protipohledávek je přípustné jen, když se jedná o pravomocně stanovené nebo námi uznané protipohledávky. Totéž platí pro uplatnění zadržovacích práv týkajících se částek uvedených v našich fakturách. Omezení nebo vyloučení našich práv na započtení pohledávek výslovně odmítáme. 2.8 V případě zmocnění k inkasu v rámci inkasního postupu v systému SEPA se považuje za dohodnuté zkrácené období pro předání prenotifikace v délce nejméně tří dnů před provedením inkasa, přičemž jsme však oprávněni využít pro prenotifikaci delší období.

Appears in 1 contract

Samples: Smlouva O Poskytování Vzdělávacích a Školicích Služeb