Francie. Huîtres Marennes Oléron (CHZO) Třída 1.8 Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) ITÁLIE Zafferano di Sardegna (CHOP) CS L 33/10 Úřední věstník Evropské unie 3.2.2009 EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 95 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1), v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2), vzhledem k těmto důvodům:
Francie. Terminace smlouvy je ve francouzském Code Civil (CC) upravena v samostatném pooddíle nadepsaném rubrikou La résolution (§ 1224 a násl. Code Civil). Zánik smluvního závazku nastane buď na základě uplatnění doložky o ukončení smlouvy, výpovědí v případě dostatečně závažného porušení smlouvy („inexécution suffisament grave”) nebo na základě soudního rozhodnutí. Podle § 1226 CC se může věřitel domáhat zániku závazku u soudu, nebo se „na vlastní riziko“ pokusit smlouvu vypovědět. S výjimkou naléhavých případů musí předtím dlužníka, který je v prodlení s plněním, vyzvat k tomu, aby v přiměřené lhůtě na závazek plnil nebo odstranil vady. Dlužník může tuto výpověď napadnout u soudu žalobou. Soud pak podle okolností zánik závazku uzná nebo jej konstitutivně určí, nebo nařídí plnění a případně k tomu dlužníkovi poskytne dodatečnou lhůtu, nebo jen přizná náhradu škody. Samotná existence institutu výpovědi pro porušení smlouvy je jednou z největších změn, které přinesla reforma smluvního práva v roce 2016. Až do 177 XXXXXX, X. Langzeitverträge. Thübingen: Xxxx Siebeck, 2018, s. 415 a násl.
Francie. 000, xxxxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx X-00000 Xxxxx Tel. (33-1) 40 63 38 00CMCI 0, xxx Xxxxx Xxxxxxxx F-13241 Marseille, Cedex 01 Tel. (33-91) 91 46 00 IRSKO 00 Xxxxxxxxxx Xxxxxx IRL-Dublin 2 Tel. (35-31) 71 22 44 ITÁLIE Xxx Xxxx 00
Francie. 17.9.1. Odstavce 17 se nevztahuje na konečné spotřebitele.
17.9.2. Smluvní odpovědnost společnosti Kia za škody z lehké nedbalosti bude omezena takto: (a) společnost Kia ponese odpovědnost za předvídatelné škody typické pro tento typ smlouvy způsobené porušením smluvních povinností; (b) společnost Kia neponese žádnou odpovědnost za případné nepřímé škody způsobené využíváním služby; (c) společnost Kia neponese žádnou odpovědnost za škody způsobené vyšší mocí (tj. událostmi mimo vliv společnosti Kia, jež nebylo ke dni uzavření smlouvy možno rozumně předvídat). 17.9.3 Shora uvedené omezení odpovědnosti se nevztahuje na povinné zákonné odpovědnosti, jako zejména na odpovědnost za hrubou nedbalost a/nebo úmyslné pochybení, odpovědnost za vady výrobků a odpovědnost za úrazy. Omezení odpovědnosti se nevztahuje ani na případnou konkrétní záruku poskytovanou společností Kia. 17.9.4 Odstavce 17.8.2 a 17.8.3 platí analogicky též pro odpovědnost společnosti Kia za zbytné výdaje.
Francie. Aéroports de Paris provozovaná podle titre V, articles L 251-1 à 252-1 code de l’aviation civile. Aéroport de Bâle-Mulhouse zřízený podle convention franco-suisse du 4 juillet 1949. Letiště ve smyslu article L 270-1, code de l’aviation civile. Letiště provozovaná podle podmínek cahier de charges type d’une concession d’aéroporte, décret du 6 mai 1955. Letiště provozovaná na základě convention d’exploitation podle article L/221, code de l’aviation civile.
Francie. Chorvatsko 8.
Francie. Code minier (décret 56-838 du 16 août 1956) pozměněný loi 56-1327 du 29 décembre 1956, ordonnance 58-1186 du 10 décembre 1958, décret 60-800 du 2 août 1960, décret 61-359 du 7 avril 1961, loi 70-1 du 2 janvier 1970, loi 77-620 du 16 juin 1977, décret 80-204 du 11 mars 1980. IRSKO Petroleum and Other Minerals Development Act 1960. Ireland Exclusive Licencing Terms 1975. Revised Licencing Terms 1987. Petroleum (Production) Act (NI) 1964. ITÁLIE
Francie. Direction générale des télécommunications. Transpac.
Francie. Dne 18. března 2003 Francie vydala zákon č. 2003-239 o vnitřní bezpečnosti obsahující hlavu II „Ustanovení o zbraních a munici“, kterou se mění ustanovení vládního nařízení ze dne 18. dubna 1939, kterým se stanoví režim pro boj s válečným materiálem, zbraněmi a municí, a dále se zpřísňují podmínky, za nichž mohou soukromé osoby nabývat a držet zbraně za účelem obrany, sportovní činnosti a lovu. Článek 84 tohoto zákona dále mění trestní ustanovení na základě vládního naří- zení ze dne 18. dubna 1939 a stanoví, že po dobu jednoho roku od vyhlášení zákona nesmějí být osoby, které odevzdají zbraně, jež přechovávají v rozporu s předpisy o nabývání a držení zbraní, vystaveny trestnímu stíhání. Toto opatření má umožnit občanům, kteří nezákonně přechovávají zbraně, tuto situaci napravit, a orgánům získat zbraně, které byly někdy přechovávány po velmi dlouhou dobu, a proto je lze obtížně vysledovat.
Francie. Echillais – Uzavření dvanáctileté smlouvy 2EI Francie, Arcelor – Uzavření pětileté smlouvy SEDE & SARP