Interest Vzorová ustanovení

Interest. This form of Credit shall bear interest agreed individually in the respective contract concluded under the Frame Agreement. The agreed interest rate shall be fixed for the entire term of the provided Credit. Interest is payable at once with the Credit principal.
Interest. (a) Interest (including, for the avoidance of doubt, any PIK Interest) shall accrue on the principal amount of the Subordinated Liabilities at the same rate and on the same terms at which interest accrues on the SPH Facility from the date on which the relevant amount of the Subordinated Liabilities is awarded by a final (právoplatný) and enforceable (vykonateľný) judgment of the relevant Slovak court or arbitral tribunal of competent jurisdiction which is immediately enforceable (and for so long as it remains immediately enforceable) up to the date of actual payment of the relevant amount of the Subordinated Liabilities. Any interest accruing under this Clause 3 (whether payable in cash or as PIK Interest) shall be payable by the Company to the Subordinated Creditor on the same terms as the interest accruing on the SPH Facility is payable in accordance with the ICA and the SPH Facility Agreement. For the avoidance of doubt, to the extent a final judgment which is no longer appealable, including by extraordinary appeal or constitutional complaint, determines that all or a portion of the Subordinated Liabilities were not due, no interest shall be due on all or such portion of the Subordinated Liabilities under this Clause 3 and the Subordinated Creditor shall reimburse all or the applicable portion of any interest paid by the Company hereunder prior to such final judgement (whether such interest had been paid in cash or as PIK Interest, and provided, for the avoidance of doubt, that also any cash interest paid with respect to capitalized PIK Interest determined not to be due shall be so reimbursed). (b) The Subordinated Creditor and the Company agree that no interest (whether statutory, default or otherwise) shall accrue and be paid by the Company to the Subordinated Creditor with respect to the Subordinated Liabilities other than in accordance with the foregoing paragraph (a).
Interest. Credit bares interest rate as specified within the Agreement. Interest rate modification is possible under conditions stipulated under Art. 9.6. Calculation of interest is based on the actual number of days in a month, presuming that year has 365 days. Interests on the Credit are accounted from the day of provision of the Credit up to the day, which precedes the day of full repayment of the Credit.
Interest. 3.01 Rate of interest
Interest. Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

Related to Interest

  • DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ Tyto Emisní podmínky jsou emisními podmínkami Dluhopisů ve smyslu Zákona o dluhopisech. Jakákoliv případná nabídka Dluhopisů, kterou Emitent učinil či učiní, včetně distribuce Emisních podmínek vybraným investorům v České republice či v zahraničí, je činěna na základě ustanovení čl. I.1.3 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, případně na základě obdobné výjimky v souladu s příslušnými zahraničními právními předpisy, tzn. celková hodnota protiplnění je nižší než částka 1.000.000 EUR. Tato částka se vypočítává za cenné papíry nabízené ve všech členských státech Evropské unie v průběhu 12 měsíců. Rozšiřování Emisních podmínek a nabídka, prodej nebo koupě Dluhopisů jsou v některých zemích omezeny zákonem. Emitent nepožádal o schválení nebo uznání těchto Emisních podmínek v jiném státě. Česká národní banka nevykonává dohled nad touto emisí Dluhopisů ani nad Emitentem.

  • Bezpečnost 8.1 Zhotovitel se při provádění Díla zavazuje: 8.1.1 dodržovat veškeré příslušné bezpečnostní předpisy, 8.1.2 dbát na bezpečnost všech osob, které mají právo pobývat na Staveništi, 8.1.3 vynakládat přiměřené úsilí k tomu, aby na Staveništi a Díle nebyly zbytečné překážky, a tak se zabránilo ohrožení přítomných osob, 8.1.4 poskytovat oplocení, osvětlení, ostrahu a hlídání Díla až do jeho dokončení a převzetí Objednatelem podle článku 9 těchto Obchodních podmínek a 8.1.5 zajišťovat veškeré pomocné práce (včetně cest, chodníků, ochranných zařízení a plotů), které mohou být nezbytné z důvodů provádění Díla a k užívání a ochraně veřejnosti a vlastníků a nájemců přilehlých pozemků. 8.2 Zhotovitel je povinen informovat Objednatele o tom, zda podle předpokládaného plánu provádění Díla bude naplněna některá z podmínek uvedených pod písm. a) nebo b) ust. § 15 odst. 1 zákona č. 309/2006 Sb., o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, ve znění pozdějších předpisů. O této skutečnosti je Xxxxxxxxxx povinen písemně informovat TDS, a to bezprostředně po uzavření Smlouvy. 8.3 V případě, že bude byť jen určitá Část Díla prováděna více než jedním zhotovitelem, např. bude-li se jednat o sdružení zhotovitelů nebo Zhotovitel přenechá v souladu se Smlouvou určitou Část Díla k realizaci Poddodavateli, a na Staveništi budou působit současně zaměstnanci více než jednoho zhotovitele ve smyslu ust. § 14 odst. 1 zákona č. 309/2006 Sb., o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, ve znění pozdějších předpisů, je Xxxxxxxxxx povinen v takovém případě informovat Objednatele a současně o této skutečnosti e-mailem informovat TDS, a to bezprostředně po vzniku této skutečnosti. Příloha č. 1 – OBCHODNÍ PODMÍNKY 8.4 Objednatel určí a smluvně zajistí potřebný počet Koordinátorů BOZP pro práci na Staveništi a zavazuje se o tom bezodkladně informovat Xxxxxxxxxxx včetně uvedení kontaktních informací na Koordinátory BOZP. Zhotovitel se tímto zavazuje k součinnosti s Koordinátorem BOZP po celou dobu provádění Díla a dále se zavazuje smluvně zavázat k součinnosti s Koordinátorem BOZP po celou dobu provádění Díla i všechny své Poddodavatele. 8.5 Zhotovitel vždy přijme všechna potřebná opatření k ochraně zdraví a bezpečnosti pracovníků Zhotovitele. Ve spolupráci s místními zdravotnickými orgány Zhotovitel zajistí, aby byl na Staveništi a ve všech kancelářích pracovníci Zhotovitele a Objednatele vždy dosažitelný zdravotnický personál, zařízení první pomoci, ošetřovna a záchranná služba a aby byla učiněna vhodná opatření pro nutné sociální a hygienické požadavky a pro prevenci epidemií. 8.6 Zhotovitel zašle TDS podrobnosti o každé nehodě neprodleně poté, co k ní došlo. Zhotovitel bude uchovávat záznamy a podávat zprávy týkající se ochrany zdraví, bezpečnosti a zabezpečení osob a škod na majetku podle toho, jak to bude TDS odůvodněně požadovat. 8.7 Zhotovitel bude po celou dobu provádění Xxxx přijímat veškerá odpovídající opatření pro prevenci jakéhokoliv nezákonného, výtržnického nebo neukázněného chování pracovníků Zhotovitele nebo mezi ním a pro zajištění klidu a ochrany osob a majetku na Staveništi a v jeho okolí.

  • Rozsah pojištění, pojistná nebezpečí 1. Pojištění se sjednává pro případ vzniku pojistné události na pojištěném vozidle v důsledku následujících příčin (pojistná nebezpečí) nebo jejich kombinace podle specifikace uvedené v pojistné smlouvě: a) havárií,

  • Pojistná nebezpečí a rozsah pojištění Pouze je-li tak pojistnou smlouvou výslovně sjednáno, sjednává se i pojištění střet vozidla se zvěří dále uvedenými riziky dle této části VPP KPV.

  • Nabídková cena 8.1.1 Účastník navrhne nabídkovou cenu, která bude zpracována jako smluvní a musí zahrnovat veškeré náklady spojené s plněním předmětu veřejné zakázky, o kterých účastník vzhledem ke své kvalifikaci a zkušenostem měl nebo mohl vědět. Zadávací řízení má celkovou předpokládanou hodnotu předmětu plnění 8.894.227 Kč bez DPH. 8.1.2 Dodavatel je povinen stanovit nabídkovou cenu absolutní částkou v českých korunách v členění bez DPH, částka DPH, s DPH, která bude uvedena v návrhu smlouvy a v krycím listu nabídky. 8.1.3 Hodnota nabídkové ceny musí být kladná, tj. zejména nesmí být nulová. 8.1.4 Nabídková cena musí být stanovena jako nejvýše přípustná, kterou není možné překročit nebo změnit, pokud to výslovně neupravuje tato zadávací dokumentace. 8.1.5 Nabídková cena musí obsahovat veškeré náklady dodavatele nutné k realizaci předmětu veřejné zakázky vymezeného v této zadávací dokumentaci. 8.1.6 Nabídková cena může být změněna pouze z důvodu změny zákona č. 235/2004 Sb., o dani přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, v takovém případě bude cena včetně DPH částečně či úplně snížena nebo zvýšena přesně podle účinnosti příslušné změny zákona č. 235/2004 Sb., o dani přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů. 8.1.7 Nabídková cena bude zpracována dle výkazu výměr, kde se vyplní všechny položky (příloha č. 2) a uvedena v krycím listě (příloha č. 1). 8.1.8 Pokud dojde k nesouladu mezi výkazem výměr a projektovou dokumentací, je pro stanovení nabídkové ceny rozhodující výkaz výměr. Jakékoliv zásahy do položek výkazu výměr jsou nepřípustné. V případě že výkaz výměr nebude obsahovat práce potřebné k plnění předmětu veřejné zakázky, vyčíslí je účastník mimo výkaz výměr a tuto

  • Pojistná nebezpečí 1. Základní živelní pojištění se sjednává pro případ poškození nebo zničení předmětu pojištění nebo jejich souboru, ně- kterým z následujících pojistných nebezpečí:

  • Mimořádně nízká nabídková cena V případě pochybností zadavatele, zda nabídková cena účastníka není mimořádně nízká, zadavatel může požádat účastníka výběrového řízení o zdůvodnění mimořádně nízké nabídkové ceny a vyloučit tohoto účastníka z výběrového řízení, pokud relevantní vysvětlení ve stanovené lhůtě nepředloží, nebo pokud vysvětlení dodavatele nebude dostatečné a odůvodněné.

  • Rozsah aktivity Popis (obsah) aktivity Kontinuální provozní aktivita Aktivita „Opravy chyb“ se vztahuje na realizaci všech dílčích činností, které jsou nezbytné pro odstranění identifikované nebo hlášené chyby. Jedná se například, nikoliv však výlučně, o činnosti související s analýzou chyby, úpravou analytických modelů, programování zdrojového kódu, testování, instalace na testovací prostředí atd. Opravy chyb se vztahují na všechny technologické části služby GT FOTO. Aktivita se vztahuje i na prostředí třetích stran, pokud je chyba identifikována na úrovni aplikačního prostředí služby GT FOTO. V takovém případě je identifikovaná chyba evidována pracovníky Poskytovatele v Service Desku jako incident. V rámci dané aktivity poskytuje Poskytovatel odborné aplikační, systémové i konzultační služby, aby odstranil všechny identifikované chyby plnění. Veškeré Opravy chyb musí být autorizovány příslušným odpovědným pracovníkem Objednatele, a to buď na úrovni projektového týmu, pokud se jedná o drobnou chybu, která byla v projektovém týmu identifikována (zde stačí odsouhlasení emailem, jestliže se nejedná o opravu vyžadující kompletní release), případně na úrovni Service Desku, pokud se jedná o chybu, která je většího významnějšího charakteru. V případě, že je pracovníkem Poskytovatele identifikována chyba, je nezbytné opravdu chyby vždy odsouhlasit pracovníkem Objednatele, a to i v případě, že může pracovník poskytovatele chybu opravit sám. Pokud by byl realizován zásah v informačním systému, který bude následně odlogován jako neautorizovaný, jedná se o porušení integrity služby GT FOTO, případně s dopadem do informačního systému XXXX. V případě identifikované chyby s možností opravy, kterou není možné z jakýchkoliv důvodů schválit na úrovni projektového týmu, zakládá pracovník Poskytovatele prostřednictvím Service Desku s tím, že do textu incidentu již navrhuje způsob řešení. Evidenci chyb identifikovaných a opravených na úrovni Projektového týmu předkládá Vedoucí příslušného projektového (provozního) týmu souhrnně jako součást Zprávy o plnění služby IS02.

  • Ustanovení společná a závěrečná 16.1. Smluvní vztah mezi Účastníkem a Poskytovatelem se řídí zákonem č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektrických komunikacích) a zákonem č. 513/1991 Sb., Obchodní zákoník v platném znění. 16.2. Žadatel o Službu zmocňuje Poskytovatele ke všem úkonům nutným k převedení v Objednávce uvedených Služeb poskytovaných jinými operátory na Služby Poskytovatele (předvolba operátora, přenesení účastnického čísla). 16.3. V případě, že Smluvní dokumenty jsou vyhotoveny i v cizím jazyce, je vždy rozhodné české znění. 16.4. Pokud jsou v Podmínkách nebo ve Smlouvě použity pojmy v jednotném nebo v množném čísle, platí i v čísle opačném, pokud z kontextu jednoznačně nevyplývá něco jiného. Obě strany budou vykládat Smlouvu v dobré víře. V případě, že jedno nebo více ustanovení Podmínek bude považováno za nezákonné, neplatné nebo nevynutitelné, taková nezákonnost, neplatnost nebo nevynutitelnost se nebude dotýkat ostatních ustanovení Podmínek, která budou vykládána tak, jako kdyby tato nezákonná, neplatná anebo nevynutitelná ustanovení neexistovala. Poskytovatel a Účastník souhlasí s tím, že veškerá nezákonná, neplatná nebo nevynutitelná ustanovení budou nahrazena ustanoveními zákonnými, platnými a vynutitelnými, která se nejvíce blíží smyslu a účelu Podmínek. 16.5. Ukončení platnosti a účinnosti Smlouvy se nedotýká platnosti a účinnosti ustanovení Podmínek, které přetrvávají až do úplného vyřízení všech nároků vyplývajících ze smluvního vztahu. 16.6. Veškerá komunikace elektronickými prostředky musí být uskutečňována:

  • Společná a závěrečná ustanovení 8.1 Smlouva je uzavřena dnem podpisu poslední smluvní strany a nabývá účinnosti dnem jejího uzavření, jde-li však o smlouvu podléhající uveřejnění v registru smluv dle zákona č. 340/2015 Sb., pak nabyde účinnosti teprve dnem uveřejnění v registru smluv. 8.2 Má-li být smlouva povinně uveřejněna v registru smluv, zajistí její uveřejnění Objednatel. Nebude-li však Xxxxxxx uveřejněna v souladu s ust. § 5 zák. č. 340/2015 Sb. Objednatelem nejpozději do jednoho měsíce po jejím uzavření, je Xxxxxxxxx povinen Smlouvu uveřejnit v souladu s ust. § 5 zák. č. 340/2015 Sb. nejpozději do 3 měsíců od jejího uzavření. 8.3 Veškeré změny či doplnění Smlouvy lze učinit pouze na základě písemné dohody smluvních stran. Takové dohody musí mít podobu datovaných, číslovaných a oběma smluvními stranami podepsaných dodatků Smlouvy. 8.4 Objednatel deklaruje a Dodavatel bere na vědomí, že Objednatel není ve vztazích vyplývajících ze Smlouvy 8.5 Smluvní strany se výslovně dohodly, že Smlouva, jakož i práva a povinnosti smluvních stan, z ní vzniklé či s ní přímo související, se řídí výhradně českým právem. Smluvní strany výslovně vylučují použití Vídeňské úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (v ČR publikováno ve Sbírce zákonů pod č. 160/1991 Sb.). 8.6 Smluvní strany se dohodly, že případné spory vzniklé ze Smlouvy budou řešeny výhradně před věcně příslušným soudem České republiky, přičemž místní příslušnost soudu se určí dle sídla Objednatele (Plzeň). 8.7 Nastanou-li u některé ze smluvních stran skutečnosti bránící či závažně ohrožující řádné plnění Smlouvy, je povinna to ihned bez zbytečného odkladu oznámit druhé smluvní straně a vyvolat jednání zástupců obou smluvních stran.