Common use of Jazyky Clause in Contracts

Jazyky. Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Съставено в Брюксел на петнадесети март две хиляди и осемнадесета година. Hecho en Bruselas, el quince de marzo de dos mil dieciocho. V Bruselu dne patnáctého března dva tisíce osmnáct. Udfærdiget i Bruxelles den femtende marts to tusind og atten. Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten März zweitausendachtzehn. Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta märtsikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ. Done at Brussels on the fifteenth day of March in the year two thousand and eighteen. Fait à Bruxelles, le quinze mars deux mille dix-huit. Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog ožujka godine dvije tisuće osamnaeste. Fatto a Bruxelles, addì quindici marzo duemiladiciotto. Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada piecpadsmitajā xxxxx. Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų kovo penkioliktą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizennyolcadik év március havának tizenötödik napján. Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u tmintax. Gedaan te Brussel, vijftien maart tweeduizend achttien. Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego marca roku dwa tysiące osiemnastego. Feito em Bruxelas, em quinze de março de dois mil e dezoito. Întocmit la Bruxelles la cincisprezece martie două mii optsprezece. V Bruseli pätnásteho marca dvetisícosemnásť. V Bruslju, dne petnajstega marca leta dva tisoč osemnajst. Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista. Som skedde i Bryssel den femtonde mars år tjugohundraarton. За Европейския съюз Рог la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Europsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Za Švicarsku Konfederaciju Per la Confederazione Svizzera Šveices Konfederācijas vārdā – Šveicarijos Konfederacijos vardu A Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Svizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Confederația Elvețiană Za Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundet

Appears in 1 contract

Samples: eur-lex.europa.eu

Jazyky. Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jednom vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Съставено в Брюксел на петнадесети март пети декември през две хиляди и осемнадесета шестнадесета година. Hecho en Bruselas, el quince cinco de marzo diciembre de dos mil dieciochodieciséis. V Bruselu dne patnáctého března pátého prosince dva tisíce osmnáctšestnáct. Udfærdiget i Bruxelles den femtende marts femte december to tusind og attenseksten. Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten März zweitausendachtzehnfünften Dezember zweitausendsechzehn. Kahe tuhande kaheksateistkümnenda kuueteistkümnenda aasta märtsikuu viieteistkümnendal detsembrikuu viiendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Μαρτίου Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώδεκαέξι. Done at Brussels on the fifteenth fifth day of March December in the year two thousand and eighteensixteen. Fait à Bruxelles, le quinze mars cinq décembre deux mille dix-huitseize. Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog ožujka petog prosinca godine dvije tisuće osamnaestešesnaeste. Fatto a Bruxelles, addì quindici marzo duemiladiciottocinque dicembre duemilasedici. Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā sešpadsmitā gada piecpadsmitajā xxxxxpiektajā decembrī. Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų šešioliktų metų kovo penkioliktą gruodžio penktą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizennyolcadik tizenhatodik év március december havának tizenötödik ötödik napján. Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il xxxxx jum ta’ Marzu ' Diċembru fis-sena elfejn u tmintaxsittax. Gedaan te Brussel, vijftien maart vijf december tweeduizend achttienzestien. Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego marca piątego grudnia roku dwa tysiące osiemnastegoszesnastego. Feito em Bruxelas, em quinze cinco de março dezembro de dois mil e dezoitodezasseis. Întocmit la Bruxelles la cincisprezece martie cinci decembrie două mii optsprezeceșaisprezece. V Bruseli pätnásteho marca dvetisícosemnásťpiateho decembra dvetisícšestnásť. V Bruslju, dne petnajstega marca petega decembra leta dva tisoč osemnajstšestnajst. Tehty Brysselissä viidentenätoista viidentenä päivänä maaliskuuta joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoistakaksituhattakuusitoista. Som skedde i Bryssel den femtonde mars femte december år tjugohundraartontjugohundrasexton. За Европейския съюз Рог la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Europsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen За Конфедерация Швейцария Княжество Лихтенщайн Por la Confederación Suiza el Principado de Liechtenstein Za Švýcarskou konfederaci Lichtenštejnské knížectví For Det Schweiziske Forbund Fyrstendømmet Liechtenstein Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni das Fürstentum Liechtenstein Liechtensteini Vürstiriigi nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν For the Swiss Confederation Principality of Liechtenstein Pour la Confédération suisse Principauté de Liechtenstein Za Švicarsku Konfederaciju Kneževinu Lihtenštajn Per la Confederazione Svizzera Šveices Konfederācijas il Principato del Liechtenstein Lihtenšteinas Firstistes vārdā – Šveicarijos Konfederacijos Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu A Svájci Államszövetség Liechtensteini Hercegség részéről Għall-Konfederazzjoni Svizzera Prinċipat tal-Liechtenstein Voor de Zwitserse Bondsstaat het Vorstendom Liechtenstein W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Księstwa Lichtensteinu Pelo Principado do Listenstaine Pentru Confederația Elvețiană Principatul Liechtenstein Za Švajčiarsku konfederáciu Lichtenštajnské kniežatstvo Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton Kneževino Lihtenštajn Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta För Schweiziska edsförbundetFurstendömet Liechtenstein Finanční příspěvek Lichtenštejnska do Fondu pro vnitřní bezpečnost – hranice a víza podle čl. 5 odst. 7 druhého a třetího pododstavce nařízení č. 515/2014 se za roky 2019 a 2020 vypočte takto: Pro každý jednotlivý rok od roku 2013 do roku 2017 se konečné údaje o výši hrubého domácího produktu (HDP) Lichtenštejnska, které jsou k dispozici k 31. březen 2019, vydělí součtem údajů o výši HDP všech států účastnících se Fondu pro vnitřní bezpečnost – hranice a víza za příslušný rok. Průměrná hodnota výsledných pěti procentních podílů za roky 2013 až 2017 se uplatní na součet skutečných ročních rozpočtových prostředků pro Fond pro vnitřní bezpečnost – hranice a víza pro roky 2014 až 2019 a na roční prostředky na závazky pro Fond pro vnitřní bezpečnost – hranice a víza pro rok 2020, jak je uvedeno v návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2020 přijatého Komisí za účelem získání celkové částky, která má být uhrazena Lichtenštejnskem za celou dobu provádění Fondu pro vnitřní bezpečnost – hranice a víza. Od této částky se odečtou roční platby skutečně provedené Lichtenštejnskem v souladu s čl. 10 odst. 1 této dohody, aby byla získána celková částka jeho příspěvků za roky 2019 a 2020. Polovina této částky se uhradí v roce 2019 a druhá polovina v roce 2020. Finanční příspěvek se hradí v eurech.

Appears in 1 contract

Samples: eur-lex.europa.eu

Jazyky. Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Съставено в Брюксел на петнадесети март единадесети октомври две хиляди и осемнадесета седма година. Hecho en Bruselas, el quince once de marzo octubre de dos mil dieciochosiete. V Bruselu dne patnáctého března jedenáctého října dva tisíce osmnáctsedm. Udfærdiget i Bruxelles Bruxelles, den femtende marts ellevte oktober to tusind og attensyv. Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten März zweitausendachtzehnelften Oktober zweitausendsieben. Kahe tuhande kaheksateistkümnenda seitsmenda aasta märtsikuu viieteistkümnendal oktoobrikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Μαρτίου ένδεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώεπτά. Done at Brussels on the fifteenth eleventh day of March October in the year two thousand and eighteenseven. Fait à Bruxelles, le quinze mars onze octobre deux mille dix-huit. Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog ožujka godine dvije tisuće osamnaestesept. Fatto a Bruxelles, addì quindici marzo duemiladiciottoundici ottobre duemilasette. Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā xxxxxvienpadsmitajā oktobrī. Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų septintųjų metų kovo penkioliktą spalio vienuoliktą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizennyolcadik hetedik év március október havának tizenötödik tizenegyedik napján. Magħmul fi Brussell, fil-ħmistaxħdax-il jum ta’ Marzu fis' Ottubru tas-sena elfejn u tmintaxsebgħa. Gedaan te Brussel, vijftien maart de elfde oktober tweeduizend achttienzeven. Sporządzono w Brukseli Brukseli, dnia piętnastego marca jedenastego października roku dwa tysiące osiemnastegosiódmego. Feito em Bruxelas, em quinze onze de março Outubro de dois mil e dezoitosete. Întocmit Încħeiat la Bruxelles la cincisprezece martie Bruxelles, unsprezece octombrie două mii optsprezeceșapte. V Bruseli pätnásteho marca dvetisícosemnásťjedenásteho októbra dvetisícsedem. V Bruslju, dne petnajstega marca enajstega oktobra leta dva tisoč osemnajstsedem. Tehty Brysselissä viidentenätoista yhdentenätoista päivänä maaliskuuta lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoistakaksituhattaseitsemän. Som skedde i Bryssel den femtonde mars år tjugohundraartonelfte oktober tjugohundrasju. За Европейския съюз Рог Европейската общност Por la Unión Comunidad Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Europsku uniju Per l'Unione europea Evropské společenství Eiropas Savienības Kopienas vārdā Europos Sąjungos bendrijos vardu Az az Európai Unió Közösség részéről Għall-Unjoni Komunitá Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Comunitatea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen Európske spoločenstvo За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Za Švicarsku Konfederaciju Per la Confederazione Svizzera svizzera Šveices Konfederācijas vārdā Šveicarijos Konfederacijos vardu A a Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Svizzera Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Confederația Elvețiană Za Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundetpuolesta

Appears in 1 contract

Samples: eur-lex.europa.eu

Jazyky. Tato dohoda Táto dohoda, ako aj vyhlásenia priložené k nej, sú vypracované v jednom origináli v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litov­ skom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španiel­ skom, švédskom, talianskom, islandskom a nórskom jazyku, pričom každé znenie je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnostrovnako autentické. Съставено в Брюксел на петнадесети деветнадесети март две хиляди и осемнадесета десета година. Hecho en Bruselas, el quince diecinueve de marzo de dos mil dieciochodiez. V Bruselu dne patnáctého devatenáctého března dva tisíce osmnáctdeset. Udfærdiget i Bruxelles den femtende nittende marts to tusind og attenti. Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten neunzehnten März zweitausendachtzehnzweitausendzehn. Kahe tuhande kaheksateistkümnenda kümnenda aasta märtsikuu viieteistkümnendal üheksateistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε 'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε εννέα Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώδέκα. Done at Brussels on the fifteenth nineteenth day of March in the year two thousand and eighteenten. Fait à Bruxelles, le quinze dix-neuf mars deux mille dix-huit. Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog ožujka godine dvije tisuće osamnaeste. Fatto a Bruxelles, addì quindici diciannove marzo duemiladiciottoduemiladieci. Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā desmitā gada piecpadsmitajā deviņpadsmitajā xxxxx. Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų dešimtų metų kovo penkioliktą devynioliktą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizennyolcadik tizedik év március havának tizenötödik tizenkilencedik napján. Magħmul fi Brussell, filid-ħmistaxdsatax-il jum ta' Marzu fistas-sena elfejn u tmintaxgħaxra. Gedaan te Brussel, vijftien de negentiende maart tweeduizend achttientien. Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego dziewiętnastego marca roku dwa tysiące osiemnastegodziesiątego. Feito em Bruxelas, em quinze dezanove de março Março de dois mil e dezoitodez. Întocmit Încheiat la Bruxelles Bruxelles, la cincisprezece nouăsprezece martie două mii optsprezecezece. V Bruseli pätnásteho dňa devätnásteho marca dvetisícosemnásťdvetisícdesať. V Bruslju, dne petnajstega devetnajstega marca leta dva tisoč osemnajstdeset. Tehty Brysselissä viidentenätoista yhdeksäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoistakaksituhattakymmenen. Som skedde i Bryssel den femtonde nittonde mars år tjugohundraartontjugohundratio. Gjört í Brussel hinn nítjánda dag marsmánaðar árið tvö þúsund og tíu. Utferdiget i Brussel, den nittende mars totusenogti. За Европейския съюз Рог Европейската общност For the European Community Por la Unión Comunidad Europea Za Evropskou unii Evropské společenství For Den Det Europæiske Union Fællesskab Für die Europäische Union Gemeinschaft Euroopa Liidu Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Κοινότητα Pour l'Union la Communauté européenne Za Europsku uniju Per l'Unione la Comunità europea Eiropas Savienības Kopienas vārdā Europos Sąjungos bendrijos vardu Az Európai Unió Közösség részéről Għall-Unjoni Komunità Ewropea Voor de Europese Unie Gemeenschap W imieniu Unii Wspólnoty Europejskiej Pela União Comunidade Europeia Pentru Uniunea Comunitatea Europeană Za Európsku úniu Európske spoločenstvo Za Evropsko unijo skupnost Euroopan unionin yhteisön puolesta För Europeiska unionen За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci gemenskapens vägnar Fyrir hönd Islands For Det Schweiziske Forbund Kongeriket Norge Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Za Švicarsku Konfederaciju Per la Confederazione Svizzera Šveices Konfederācijas vārdā – Šveicarijos Konfederacijos vardu svizzera Für das Fürstentum Liechtenstein EURÓPSKE SPOLOČENSTVO A Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Svizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Confederația Elvețiană Za Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundetLICHTENŠTAJNSKO: — so zreteľom na geografickú polohu Lichtenštajnska v tom zmysle, že nemá vonkajšie hranice a konzulárnu sieť, ktoré by tvorili základ na vypracovanie programu na využívanie prostriedkov z fondu, a — uznávajúc záväzok Lichtenštajnska, že bude plniť ciele schengenského acquis, ako aj jeho solidaritu so štátmi, ktoré vykonávajú schengenské ustanovenia o vonkajších hraniciach, súhlasia s tým, že Lichtenštajnsko si môže zvoliť, že sa nezúčastní na vykonávaní fondu, za predpokladu, že finančne prispieva do fondu v súlade s článkom 11 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou, Nórskym kráľovstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o dodatočných pravidlách týka­ júcich sa Fondu pre vonkajšie hranice na obdobie rokov 2007 až 2013. Lichtenštajnsko bude preto prispievať do fondu, ale vzdá sa práva na prijímanie pridelených finančných prostriedkov z fondu v súlade s článkami 14 a 15 rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 574/2007/ES. Ak by sa Lichtenštajnsko chcelo neskôr zúčastniť, informuje o tom Komisiu v dostatočnom predstihu a formou výmeny listov sa stanovia potrebné praktické opatrenia na zabezpečenie vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 574/2007/ES, vykonávacích pravidiel a tejto dohody. Upozorňujeme zmluvné strany na to, že súčasná ústava Nórska nestanovuje priamy výkon rozhodnutí inštitúciami Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o peňažné záväzky uložené podnikom sídliacim v Nórsku. Nórsko potvrdzuje, že takéto rozhodnutia by mali byť naďalej určené priamo týmto podnikom a že tieto podniky by si mali plniť svoje záväzky v súlade s týmto postupom. Uvedené ústavné obmedzenia priameho výkonu rozhodnutí inštitúciami Európskeho spolo­ čenstva, pokiaľ ide o peňažné záväzky, sa nevzťahujú na pobočky a majetok nachádzajúce sa na území Spoločenstva, ktoré patria podnikom sídliacim v Nórsku. V prípade ťažkostí je Nórsko pripravené začať konzultácie a spolupracovať pri hľadaní riešenia prijateľného pre obe strany. Komisia bude neustále sledovať situáciu uvedenú v jednostrannom vyhlásení Nórska. Môže kedykoľvek začať konzultácie s Nórskom s cieľom dospieť k uspokojivému vyriešeniu takýchto ťažkostí. SK L 169/34 Úradný vestník Európskej únie 3.7.2010

Appears in 1 contract

Samples: eur-lex.europa.eu