Mlčenlivost a důvěrné informace 7 Confidentiality and confidential information
7.1 Smluvní strany se dohodly, že veškeré skutečnosti, informace a údaje, které se týkají fyzických osob, označují smluvních strany za důvěrné informace (dále jen „Důvěrné informace“), o kterých se obě smluvní strany zavázaly zachovávat mlčenlivost, ledaže právní předpis nebo písemná dohoda smluvních stran stanoví jinak. Za Důvěrné informace nebudou považovány takové informace, které jsou v době uzavření smlouvy veřejně známé nebo které se staly veřejně známými po uzavření smlouvy.
7.2 Smluvní strany jsou povinny zachovávat mlčenlivost o veškerých informacích, které si navzájem poskytnou a které nejsou veřejně známé, přičemž takové informace jsou obchodním tajemstvím.
7.3 Závazek zachovávat mlčenlivost platí bez omezení i po skončení trvání smlouvy.
7.1 The Contracting Parties agree that all facts, information, and data on natural persons are to be considered confidential information by the Contracting Parties (hereinafter referred to as the “Confidential Information”) and they will maintain confidentiality thereof, unless a legal regulation or a written agreement of the Contracting Parties provides otherwise. Information publicly known at the time of conclusion of the contract or information that became publicly known following the conclusion of the contract will not be considered the Confidential Information.
7.2 The Contracting Parties are obliged to keep confidential all the information they exchange that is not publicly known; this information is trade secret.
7.3 The obligation of confidentiality also applies after the end of the Contract duration without limitations.
7.4 Poskytnutí informací dle tohoto článku třetím osobám je možné považovat za podstatné porušení smlouvy a těchto VOP, což zakládá nárok poškozené smluvní strany odstoupit od smlouvy. Za třetí osobu se v tomto případě považuje rovněž kvalifikovaná osoba, již není objednatel bez souhlasu poskytovatele oprávněn poskytnout jakékoliv informace týkající se vztahu mezi objednatelem a poskytovatelem, a tedy zejména vztahů vyplývajících z uzavřené smlouvy.
7.4 Disclosure of information pursuant to this article to third parties may be considered amaterial breach of the contract and the GSC, entitling the Contracting Party to withdraw from the contract. In this case, the third party is the Qualified Person to whom the Client is not authorized to provide any information on the relations between the Client and the Provider without the Provider´s approval, namely on the relations under ...
Mlčenlivost a důvěrné informace 7 Confidentiality and confidential information
7.1 Smluvní strany se dohodly, že veškeré skutečností, informace a údaje, které budou poskytovány nebo přijímány v souvislosti s poskytováním služeb pro GSQ a/nebo klienta, resp. v jakékoliv souvislosti s klientem, se budou považovat za důvěrné, a to bez ohledu na formu jejich poskytnutí (dále jen „Důvěrné informace“).
7.2 Důvěrnými informacemi se pro účely smlouvy a těchto VOP rozumí zejména: – Veškeré skutečnosti, informace, podklady, dokumenty nebo jakékoliv obchodní, finanční, provozní nebo jiné údaje, písemnosti, materiály nebo informace, které GQS a/nebo klient v jakékoliv formě a podobě poskytli a které nejsou veřejně přístupné, ani všeobecně známé nebo nebyli GSQ, resp. klientem zveřejněné; – Veškeré obchodní, výrobní provozní nebo technické informace, prezentace, plány, náčrty, postupy, loga, názvy, vizuální ztvárnění značek, know- how, výzkumy, data, počítačové programy, softwary nebo dokumentace v jakékoliv podobě, ať už zachycená hmotně nebo poskytnutá ústně, obchodní metody, které nejsou veřejně přístupné, ani všeobecně známé nebo nebyly GQS, resp. klientem zveřejněné; – Informace o poměrech klienta, jeho produktech, zákaznících, dodavatelích, procesech a výkonech.