Oblasti vzájemné spolupráce Vzorová ustanovení

Oblasti vzájemné spolupráce. Smluvní strany se dohodly, že budou společně spolupracovat při řešení problematiky bezpečnosti zejména v následujících oblastech : a) ochrana veřejného pořádku b) předcházení páchání protiprávních jednání a sociálně patologických jevů c) ochrana bezpečnosti a majetku osob d) aktivity směřující k osvětě /přednášky, exkurze/ e) zkvalitňování komunikace mezi občany a stranami Koordinační dohody f) prevence páchání protiprávních jednání neukázněnými řidiči v dopravě
Oblasti vzájemné spolupráce. Obě organizace si budou navzájem poskytovat všechny informace se vztahem k ekologické výchově a k přírodnímu prostředí.
Oblasti vzájemné spolupráce. 1. Smluvní strany mají v úmyslu na základě tohoto memoranda navzájem spolupracovat formou následujících aktivit: • Kulturní aktivity – setkávání se a výměna kulturních organizací, spolků a sdružení (vzájemné představení a výměna kulturních, sportovních a společenských organizací, spolků a sdružení formou veřejných představení, prezentací atd. – výměnné pobyty). • Udržování národních tradic a předávání těchto tradic dalším generacím – folklor a tradice jednotlivých národů, jejich prezentace veřejnosti. Tanec, ústní tradice, výtvarné umění, kulinářské umění. • Prezentace města, vzájemné konference a představení měst – prezentace historie MČ Prahy 8 a MČ Košice - Staré Město, jejich historických památek a kulturních akcí, výtvarného umění atd., vzájemné konference a představení měst, např. výstavním projektem atd. • Vzdělávání a školství – výměna zkušeností v oblasti školního vzdělávání, mimoškolního vzdělávání a zájmových kroužků. Vzdělávání nejen dětí a mladistvých, ale také dospělých a seniorů. Organizace a realizace vzdělávacích a osvětových akcí a aktivit zaměřených na celoživotní vzdělávání obyvatel obou měst. • Senioři – kulturní výměna v generaci seniorů – ústní historie, vzájemné setkávání, obohacování se navzájem. • Sport - sportovní turnaje, zápasy, představení sportů atd. • Publikační a propagační činnost zaměřená na propagaci společných akcí a aktivit – podpora tvorby jednotlivých, ale i společných propagačních a informačních materiálů, jejich vzájemná výměna. 2. Konkrétní podmínky realizace spolupráce, které neplynou z tohoto memoranda, budou předmětem separátních dohod.
Oblasti vzájemné spolupráce. Společnost a VŠEM mají v úmyslu na základě této smlouvy spolupracovat formou následujících aktivit, a to po vzájemné dohodě: informovat studenty o aktuálních možnostech praxe/zaměstnání/stáže; po vzájemné dohodě přijímat studenty na stáže a praxe (placené i neplacené); provádět dohled nad studenty vykonávajícími praxi či stáž; komunikovat s kontaktní osobou ohledně průběhu praxí a stáží; nabízet možnosti zpracování praktických projektů pro studenty VŠEM; vzájemně informovat o spolupráci - umístit logo společnosti na web a na letáky akcí pořádaných či spolupořádaných VŠEM a společnosti, kterých se společnost účastní, a to vždy po jejím odsouhlasení; umožnit, aby zaměstnanec společnosti byl v porotě na akcích a soutěžích pořádaných VŠEM pro zájemce o praxe z řad studentů; Konkrétní podmínky realizace spolupráce, které neplynou z této smlouvy, budou předmětem separátních dohod na tuto smlouvu navazujících.
Oblasti vzájemné spolupráce. 1. ČZU má v úmyslu na základě tohoto memoranda spolupracovat s LSL formou následujících aktivit: a) organizace společných akcí – seminářů, konferencí, přednášek apod., b) nabídka vědecko-výzkumných pracovníků za účelem poskytování školení, odborné práce či jiných aktivit LSL, c) nabídka využití přístrojů a laboratoří ČZU pro potřeby LSL, d) nabídka účasti LSL na veletrhu pracovních příležitostí, případně jiné její prezentaci na ČZU, e) společné vědecko-výzkumné projekty, f) zakládání společných start-up či spin-off společností, g) zakázkový výzkum a další. 2. LSL má v úmyslu na základě tohoto memoranda spolupracovat s ČZU formou následujících aktivit: a) organizace společných akcí – seminářů, konferencí, přednášek apod., b) poskytování expertů na přednášky pro studenty na odborné téma, c) zadávání diplomových prací, d) stáže ve LSL, e) společné vědecko-výzkumné projekty, f) zakládání společných start-up či spin-off společností, g) zakázkový výzkum a další. 3. Konkrétní podmínky realizace spolupráce, které neplynou z tohoto memoranda, budou předmětem separátních dohod.
Oblasti vzájemné spolupráce. ČZU má v úmyslu na základě tohoto memoranda spolupracovat se Xxxxxxxx formou zejména následujících aktivit: příprava a řešení společných vědecko-výzkumných projektů, zejména projektu Chytrá krajina 2030+ předkládaného v rámci Fondu pro spravedlivou transformaci, návrh realizace vybraných pilotních aktivit vedoucí k ochraně životního prostředí a resocializaci v posttěžební krajině na pozemcích ve vlastnictví Chodova, budování ukázkové lokality Chodov vč. Envicentra, realizace pilotních opatření a modelových aktivit v Envicentru, organizace společných akcí – komunikace vědy a výzkumu, seminářů, konferencí, přednášek apod., podpora vzniku Technického lycea Chodov, a další dílčí aktivity. Chodov má v úmyslu na základě tohoto memoranda spolupracovat s ČZU formou zejména následujících aktivit: poskytnutí pozemku ve vlastnictví Chodova pro umístění modulového mobilního domu jako ukázkového příkladu krajinných opatření (provozní náklady modulového domu v průběhu udržitelnosti projektu budou hrazeny z finančních prostředků ČZU), spolupráce na budování ukázkové lokality Chodov vč. Envicentra, poskytnutí součinnosti k vytvoření demonstračních aplikací (studií) k návrhům řešení veřejného prostoru a budov ve vlastnictví Chodova pro snížení energetické zátěže a zvýšení schopnosti adaptace na klimatické změny, zapojení nově vznikajícího Technického lycea Chodov do řešení projektu Chytrá krajina 2030+, a další dílčí aktivity. Konkrétní podmínky realizace spolupráce, které neplynou z tohoto memoranda, budou předmětem separátních dohod smluvních stran. Výsledky společné činnosti smluvních stran mohou být poskytovány třetí osobě pouze na základě písemné dohody obou smluvních stran. Toto ustanovení neplatí v případě, že se jedná o společnou publikaci výsledků řešeného projektu autorů z pracoviště ČZU a Chodova. Pokud bude výsledkem společné činnosti smluvních stran předmět duševního vlastnictví chráněný příslušnými právními předpisy, zejména zákonem č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákonem č. 527/1990 Sb., o vynálezech a zlepšovacích návrzích, ve znění pozdějších předpisů, zákonem č. 207/2000 Sb., o ochraně průmyslových vzorů a o změně zákona č. 527/1990 Sb., o vynálezech, průmyslových vzorech a zlepšovacích návrzích, ve znění pozdějších předpisů, zákonem č. 478/1992 Sb., o užitných vzorech, ve znění pozdějších předpisů, zákonem č. 441/2003 Sb., o ochrannýc...
Oblasti vzájemné spolupráce. Strany dohody se dohodly, že budou společně spolupracovat při řešení problematiky bezpečnosti, zejména v následujících oblastech: a) ochrana bezpečnosti osob a majetku, b) ochrana veřejného pořádku (včetně oprávněných zájmů občanů), c) pátrání po osobách a věcech, d) dohled nad bezpečností a plynulostí silničního provozu, e) prevence kriminality (včetně podílu na preventivních programech a projektech), f) metodické pomoci při výcviku strážníků, g) komunikace mezi občany a stranami dohody, h) součinnost při provádění úkonů, zákroků a řešení mimořádných událostí, i) součinnost při zabezpečení veřejného pořádku při konání významných politických, kulturních, společenských nebo sportovních akcí, j) provozování, vytěžování a zpracovávání relevantních informací získaných z městského kamerového dohledového systému (dále jen „MKDS“) na území města Štětí.
Oblasti vzájemné spolupráce. 4.1 SÚRAO má v úmyslu na základě této smlouvy spolupracovat s GEOtestem a jeho partnery formou následujících aktivit, které jsou nezbytné pro hladký běh projektu. SÚRAO zajistí: 4.1.1 posouzení možnosti realizace a schválení experimentů schválených projektem úkolu FV20294 a zajistí koordinaci prací výzkumů GEOtestu s pracemi ostatních výzkumných týmů SÚRAO v PVP Xxxxx; 4.1.2 podmínky pro bezpečný pobyt pracovníků GEOtestu v prostorách PVP Bukov, podle platné bezpečnostní, hygienické, požární a báňské legislativy, zejména podle vyhlášky Českého báňského úřadu č. 22/1989 Sb., o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti a při dobývání nevyhrazených nerostů v podzemí; 4.1.3 pro projekt nezbytné dodávky elektrické energie, datového a internetového připojení a ostatních médií pro provádění výzkumu GEOtestu; 4.1.4 celoroční provozování vertikální a horizontální dopravy osob GEOtestu a nákladů do PVP Bukov; 4.1.5 vystrojení a šatnování a přístupu do podzemí pro pracovníky GEOtestu; 4.1.6 školení a certifikace pracovníků GEOtestu nezbytná pro práce v PVP Xxxxx a potřebná pro neohrožení ostatních experimentů realizovaných v PVP Xxxxx souběžně s pracemi GEOtestu; 4.1.7 připomínky k plánu organizace prací blíže specifikovaném v bodu 4.2.3 do 14 kalendářních dnů od obdržení signálního výtisku. GEOtest je zapracuje do čistopisu a ten předá SÚRAO k odsouhlasení. SÚRAO si vyhrazuje právo na korekci jím již odsouhlaseného plánu organizace prací v rámci své koordinační činnosti v případě, že činnosti GEOtestu podle plánu by časově i věcně kolidovaly s experimenty, které z hlediska postupu přípravy hlubinného úložiště mají vyšší prioritu. 4.2 GEOtest má v úmyslu na základě této smlouvy spolupracovat se SÚRAO formou následujících aktivit, které jsou nezbytné pro hladký běh projektu. GEOtest: 4.2.1 se zavazuje, že před zahájením jakýchkoliv technických prací v PVP Xxxxx nahlásí všechny předpokládané technické práce SÚRAO nejméně 10 pracovních dnů před předpokládaným zahájením prací s určením času, místa, technického vybavení a počtu osob a nezapočne s jejich realizací před tím, aniž by obdržel souhlas s jejich zahájením ze strany SÚRAO; 4.2.2 bude zvát SÚRAO (osobu pověřenou k jednání ve věcech technických) na kontrolní dny projektu a předávat mu veškeré podklady ke kontrolním dnům; 4.2.3 se zavazuje SÚRAO předat k připomínkování do 30 kalendářních dnů po podpisu této smlouvy signální výtisk plánu organizace prací předmětného projektu v...

Related to Oblasti vzájemné spolupráce

  • Všeobecné dodací podmínky Místem dodání zboží je místo určené v jednotlivé dílčí objednávce, není-li v objednávce místo dodání určeno, je místem dodání sídlo kupujícího nebo jiné místo určené kupujícím v objednávce zboží. Dopravu zboží na místo dodání hradí prodávající. Prodávající se zavazuje dodat kupujícímu zboží splňující kvalitativní podmínky stanovené platnými právními předpisy. Prodávající prohlašuje, že dodané zboží si uchová užitné vlastnosti kupujícím požadované. Prodávající je povinen dodat kupujícímu zboží objednané na základě každé jednotlivé objednávky do 1 měsíce po uzavření dílčí smlouvy, nedohodnou-li se strany jinak. Kupující prověří při převzetí zboží jeho množství a kvalitu. Množství a zjevné vady je kupující povinen reklamovat do 3 pracovních dnů od převzetí, skryté do 15 pracovních dnů od jejich zjištění. Splnění dodání zboží bude osvědčeno podpisem předávacího protokolu zástupcem prodávajícího a zástupcem kupujícího. Osobou zmocněnou kupujícím k převzetí zboží jsou osoby oprávněné jednat za kupujícího ve věci plnění smlouvy uvedené v záhlaví smlouvy. V případě, že budou při předání zjištěny drobné vady, uvedou se do předávacího protokolu včetně dohodnutého termínu jejich odstranění, jinak není kupující povinen zboží převzít. Kupující není povinen zboží převzít, pokud vykazuje vady, které brání užívání zboží, a to až do doby jejich odstranění. Kupující je oprávněn zadržet kupní cenu nebo její část v případě, že předmět koupě při předání vykazuje vady, a to až do odstranění vad. Lhůta splatnosti faktury se o tuto dobu prodlužuje. Prodávající je povinen písemně upozornit kupujícího na jakékoliv skutečnosti, které ovlivňují anebo potenciálně mohou ovlivnit dodávku, její kvalitu, jakost množství, či cokoliv jiného co by mohlo byť jen ohrozit kterékoliv z práv kupujícího stanovených touto smlouvou nebo právními předpisy. V případě, že prodávající poruší tuto povinnost, odpovídá kupujícímu za škodu, která mu tím vznikne. Prodávající v souladu s ustanovením § 1765 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů na sebe přebírá nebezpečí změny okolností.

  • Práva a povinnosti zamestnávateľa Zamestnávateľ sa zaväzuje: 1. Vytvoriť pracovné miesto pre UoZ / ZUoZ podľa §6 a §8 zákona o službách zamestnanosti v celkovom počte: 1 /jedno/ (ak sa s úradom písomne nedohodne inak). 1.1 Udržať po dobu najmenej 12 mesiacov pracovné miesto v celkovom počte: 1 /jedno/ (ak sa s úradom písomne nedohodne inak. Splnenie podmienky doby udržania, je zamestnávateľ povinný preukázať na osobitnom tlačive (evidencia obsadzovania/preobsadzovania pracovných miest, ktoré je povinnou prílohou č. 1) podľa bodu 6 tohto článku, najneskôr do 30 kalendárnych dní od uplynutia 12 mesiacov od vytvorenia pracovných miest. 2. Obsadiť pracovné miesta po odsúhlasení úradom vytvorené podľa bodu 1, najneskôr do 30 kalendárnych dní od nadobudnutia účinnosti tejto dohody (ak sa s úradom písomne nedohodne inak, maximálne však do 60 kalendárnych dní), uzatvorením pracovného pomeru dohodnutého na plný pracovný úväzok, na dobu určitú na 12 mesiacov a na druh prác, ktoré súvisia s predmetom činnosti zamestnávateľa, s ohľadom na profesijné a kvalifikačné predpoklady zodpovedajúce konkrétnemu pracovnému miestu, v štruktúre podľa tabuľky: Počet pracovný ch miest Profesia (musí byť totožná s profesiou uvedenou v budúcej pracovnej zmluve) Kód ISCO – 081 Predpokladan ý dátum vzniku pracovného pomeru (vytvorenia PM) Pracovný pomer bude dohodnutý na dobu (uviesť počet mesiacov) Predpokladaná mesačná celková cena práce prijatého zamestnanca (v €) /doba poskytovania príspevku (v mesiacoch) Predpokladané náklady na každom jednotlivom PM (v €) stl. 6*stl.7 1 1Podľa vyhlášky ŠÚ Slovenskej republiky č. 384/ 2015 Z.z. zo dňa 26. novembra 2015, ktorou sa vydáva Štatistická klasifikácia zamestnaní 2.1 V prípade, ak sa zamestnávateľovi nepodarí obsadiť/preobsadiť pracovné miesto v stanovenej lehote, môže požiadať úrad o predĺženie lehoty obsadenia/preobsadenia. V takom prípade je v čase plynutia stanovenej lehoty povinný písomne požiadať úrad o jej predĺženie. 2.2 Informovať sa u prijatého zamestnanca a následne si to overiť na príslušnom úrade, či zamestnanec má vyplnenú a podpísanú Kartu účastníka (najneskôr v deň nástupu do pracovného pomeru). 3. Predložiť úradu za každého UoZ/ZUoZ prijatého na vytvorené pracovné miesto najneskôr do 10 kalendárnych dní od vzniku pracovného pomeru: a) Platový dekrét, resp. iný podobný doklad, ak dohodnutá mzda alebo plat nie je súčasťou pracovnej zmluvy, pričom v pracovnej zmluve so zamestnancom je zamestnávateľ povinný na prvej strane uviesť, že UoZ je prijatý na pracovné miesto vytvorené v zmysle národného projektu „Cesta na trh práce 2“ – Opatrenie č. 2“ (pracovnú zmluvu úrad zabezpečí z informačného systému úradu),

  • Smluvní rozsah výkonu přenesené působnosti Podle § 63 odst. 1 zákona č. 128/2000 Sb. o obcích, ve znění zákona č. 313/2002 Sb., budou orgány obce Polná vykonávat namísto orgánů obce Malý Beranov v jejím správním obvodu přenesenou působnost podle zákona č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů, takto: rozhodování ve správním řízení ve věcech přestupků proti veřejnému pořádku, občanskému soužití a majetku.. Na základě této smlouvy budou orgány obce Polná místně příslušnými správními orgány v řízeních pro správní obvod obce Malý Beranov. Správní poplatky vybírané obecním úřadem obce Polná při plnění této smlouvy jsou příjmem rozpočtu obce Polná. Výnos pokut uložených ve správním řízení dle této smlouvy je příjmem rozpočtu obce Polná.

  • Záruka za jakost a odpovědnost za vady 1. Prodávající poskytne na zboží záruku za jakost podle § 2113 občanského zákoníku v délce min. 24 měsíců ode dne podpisu předávacího protokolu dle čl. III. odst. 2 této Smlouvy, není-li v příloze č. 1 této Smlouvy stanoveno jinak. 2. Kontaktní místo Prodávajícího pro nahlášení poruch, na kterém je Prodávající povinen přijímat oznamování vad a volby nároků Kupujícího z vadného plnění a poskytovat hot- line pro podporu dodaného hardware a OEM software v českém nebo slovenském jazyce v pracovní dny v době od 8 – 16 hod. na adrese: Xxxxxxxxxx 00, 000 00 Olomouc telefon, email: 3. Práva z vadného plnění si smluvní strany ujednaly odchylně od § 2106 a násl. občanského zákoníku. Jestliže dodatečně vyjde najevo vada nebo vady, může Kupující zvolit jedno z následujících práv z vadného plnění: 3.1. právo na bezplatnou opravu zboží, pro zboží je požadován servis on-site, tj. na místě instalace s garancí ukončení opravy následující pracovní den po telefonickém nahlášení vady. Požadovaný způsob záručních podmínek je upřesněn v příloze č. 1 této Smlouvy. V případě, že není oprava na místě možná, je Prodávající povinen vyzvednout vadné zboží na místě plnění na své náklady do následujícího pracovního dne po telefonickém nahlášení vady; opravené zboží doručí zpět na své náklady nejpozději do 2 pracovních dnů ode dne, kdy bylo z místa plnění odvezeno, nedohodnou-li se osoby oprávněné jednat ve věcech technických za smluvní strany písemně jinak.), 3.2. právo na dodání nového či chybějícího zboží, nejpozději do 5 kalendářních dnů ode dne oznámení vady, 3.3. právo na přiměřenou slevu z dohodnuté ceny zboží, odpovídající povaze a rozsahu vady, 3.4. právo na odstoupení od této Smlouvy. 4. Zboží k opravě přebírá Prodávající na adrese Kupujícího uvedené v čl. I. této Smlouvy, nedohodnou-li se smluvní strany jinak. Prodávající nepožaduje předání do opravy v originálním obalu. Smluvní strany si ujednaly, že § 2110 občanského zákoníku se nepoužije; Kupující je tedy oprávněn pro vady odstoupit od Smlouvy nebo požadovat dodání nového zboží bez ohledu na skutečnost, zda může zboží vrátit, popř. vrátit je ve stavu, v jakém je obdržel. 5. Právo odstoupit od této Smlouvy má Kupující i tehdy, jestliže jej Prodávající ujistil, že zboží má určité vlastnosti, zejména vlastnosti Kupujícím vymíněné, nebo že nemá žádné vady, a toto ujištění se ukáže nepravdivým. 6. Kupující má právo na náhradu nutných nákladů, které mu vznikly v souvislosti s uplatněním práv z odpovědnosti za vady. 7. Uplatněním práv z odpovědnosti za vady není dotčeno právo na náhradu škody způsobené Kupujícímu vadami. 8. Prodávající nesmí bránit Kupujícímu v otevírání pracovních stanic a ve změnách jejich konfigurace a toto jednání Kupujícího nebude mít vliv na uplatňování vad dle této Smlouvy. Kupující si vyhrazuje právo výše uvedené činit i bez předchozího kontaktu s Prodávajícím, a to výhradně pověřenými zaměstnanci CVT UP v Olomouci.

  • KOMUNIKACE MEZI ZADAVATELEM A DODAVATELI Veřejná zakázka je zadávána v plném rozsahu elektronicky pomocí certifikovaného elektronického nástroje E-ZAK dostupného na xxxxx://xxxxxxx.xxxx.xx/. Veškeré úkony v rámci tohoto zadávacího řízení a rovněž veškerá komunikace mezi zadavatelem a dodavatelem probíhá elektronicky, a to zejména prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK. Veškeré písemnosti zasílané prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK se považují za řádně doručené dnem jejich doručení do uživatelského účtu adresáta v elektronickém nástroji E-ZAK. Na doručení písemnosti nemá vliv, zda byla písemnost jejím adresátem přečtena, případně, zda elektronický nástroj E-ZAK adresátovi odeslal na kontaktní emailovou adresu upozornění o tom, že na jeho uživatelský účet v elektronickém nástroji E-ZAK byla doručena nová zpráva či nikoliv. Za řádné a včasné seznamování se s písemnostmi zasílanými zadavatelem prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK, jakož i za správnost kontaktních údajů uvedených u dodavatele, odpovídá vždy dodavatel. Zadavatel dodavatele upozorňuje, že pro plné využití všech možností elektronického nástroje E-ZAK je dodavatel či účastník zadávacího řízení povinen provést a dokončit registraci xxxxx://xxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxxxxxx.xxxx do Centrální databáze dodavatelů (CDD) systému XXX.xx na adrese xxxxx://xxx.xx/#/xxxxxxxxxx. Zadavatel současně upozorňuje účastníky, že registrace není okamžitá a podléhá schválení administrátorem systému, jenž má 2 pracovní dny na akceptaci, nebo zamítnutí registrace, pokud žádost o registraci nebude obsahovat veškeré požadované údaje. Podmínky a informace týkající se elektronického nástroje E-ZAK včetně informací o používání elektronického podpisu jsou dostupné na xxxxx://xxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxx_0/xxxx-xxxxxx- dodavatele-cdd-pdf. Pro odpovědi na případné otázky týkající se uživatelského ovládání elektronického nástroje E-ZAK je možné využít uživatelskou podporu E-ZAK (tel.: +000 000 000 000, e-mail: xxxxxxx@xxxx.xx).

  • Kritéria přijatelnosti projektu Níže uvedené povinnosti jsou doplněny označením typu sankce dle ustanovení kapitoly 14 Obecných podmínek Pravidel platných pro dané kolo. Kritéria mají vylučovací charakter. 1) Projekt lze realizovat na území celé České republiky s výjimkou měst Hl. město Praha, Plzeň, Liberec, Brno a Ostrava; C. 2) Podpora je podmíněna kladným zhodnocením projektu s vyhodnocením aspektů účelnosti, potřebnosti, efektivnosti, hospodárnosti a proveditelnosti1; C. 3) Projekt je zaměřen pouze na vybrané činnosti uvedené v Klasifikaci ekonomických činností (CZ-NACE): C (Zpracovatelský průmysl s výjimkou činností v odvětví oceli, v uhelném průmyslu, v odvětví stavby lodí, v odvětví výroby syntetických vláken dle čl. 13 písm. a) nařízení Komise (EU) č. 651/2014, a dále s výjimkou činnosti v oblasti výroby tvarovaných biopaliv, tříd 11.01 Destilace, rektifikace a míchání lihovin, 12.00 Výroba tabákových výrobků, 25.40 Výroba zbraní a střeliva), F (Stavebnictví s výjimkou skupiny 41.1 Developerská činnost), G (Velkoobchod a maloobchod; opravy a údržba motorových vozidel s výjimkou oddílu 46 a skupiny 47.3 Maloobchod s pohonnými hmotami ve specializovaných prodejnách), M 72 (Výzkum a vývoj); C. 4) V případě uvádění produktů na trh, jsou na trh uváděny produkty, které nejsou uvedeny v příloze I Smlouvy o fungování EU, případně v kombinaci2 s produkty uvedenými v příloze I Smlouvy o fungování EU (převažovat musí produkty neuvedené v příloze I Smlouvy o fungování EU); C. Bude tedy možné podpořit maloobchod se smíšeným zbožím, ve kterém jsou prodávány jak produkty uvedené v příloze I Smlouvy o fungování EU, tak produkty zde neuvedené. 5) V případě zpracování produktů, jsou výstupem procesu produkty, které nejsou uvedeny v příloze I Smlouvy o fungování EU; C. 6) Žadatel splnil podmínku finančního zdraví u projektů, jejichž způsobilé výdaje, ze kterých je stanovena dotace, přesahují 1 000 000 Kč (podmínky hodnocení, definice a výpočet 1 Hodnocení projektů Programu rozvoje venkova bude zajištěno dle následujících aspektů: • Účelnost projektu – bude posuzována prostřednictvím popisu náplně projektu a jeho cílů (popis konkrétních aktivit projektu a jejich způsobilé výdaje), zda jsou v souladu s popisem operace. Projekt je účelný, pokud jeho výsledky v co největší míře přispívají k cílům projektu. • Potřebnost projektu – bude posuzována na základě věcného popisu projektové vize a plánů žadatele, které jsou součástí Žádosti o dotaci. Potřebnost projektu může být dále posouzena odhadem budoucích příjmů z tržeb projektu, což je součástí poměrového ukazatele, který vstupuje do hodnocení aspektu efektivnosti. • Efektivnost projektu - bude posuzována na základě vypočtené doby návratnosti investice. Metodika výpočtu k hodnocení aspektu efektivnosti je uvedena v příloze č. 9 těchto Pravidel. • Hospodárnost projektu je zajištěna prostřednictvím posouzení předpokládané ceny zdrojů použitých pro realizaci projektu. Hodnocení hospodárnosti bude zajištěno prostřednictvím stanovených limitů (viz příloha č. 3 těchto Pravidel) a stanovené výše stavebních výdajů (práce a materiál – cena stavebních výdajů je určená na základě sazby dle katalogu stavebních prací a materiálu ( ÚRS, Praha a.s., RTS, a.s. nebo Callida s.r.o.), ze kterých je stanovena dotace. • Proveditelnost projektu bude posuzována na základě splnění podmínky finančního zdraví žadatele. 2 Žadatel/příjemce dotace je povinen vést analytickou účetní evidenci (pokud je účetní jednotkou)/podrobnou evidenci (pokud není účetní jednotkou) zvlášť pro annexové a neannexové produkty v příslušné provozovně. finančního zdraví jsou uvedeny v Metodice výpočtu finančního zdraví zveřejněné na internetových stránkách xxx.xxxxx.xx/xxx a xxx.xxxx.xx); C. Podmínka se nevztahuje na: obce, svazky obcí, příspěvkové organizace, spolky, pobočné spolky, ústavy, obecně prospěšné společnosti, zájmová sdružení právnických osob, církevní organizace a náboženské společnosti, nadace, veřejné VŠ a školní statky/podniky. 7) Žadatel vykazuje min. 30 % příjmů ze zemědělské prvovýroby3 v poměru k celkovým příjmům za poslední účetně uzavřené období nebo hospodaří v lese4 s minimální výměrou 10 ha; C.

  • Právo pojistitele na úhradu vyplacené částky 1. Pojistitel má proti pojištěnému právo na náhradu toho, co za něho plnil, jestliže prokáže, že pojištěný: a) způsobil újmu úmyslně,

  • POŽADAVKY NA KVALIFIKACI DODAVATELE Prokazování kvalifikace v nadlimitním režimu se řídí §§ 73 – 88 ZZVZ, pro předkládání dokladů se použijí pravidla dle § 45 ZZVZ. Dodavatel předkládá prosté kopie dokladů k prokázání splnění kritérií kvalifikace, a to v českém jazyce. Doklady v jiném jazyce se předkládají s překladem do českého jazyka, přičemž doklady ve slovenském jazyce a doklady o vzdělání v anglickém jazyce se předkládají bez překladu. Má-li zadavatel pochybnosti o správnosti překladu, může si vyžádat předložení úředně ověřeného překladu dokladu do českého jazyka tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků. Doklady prokazující základní způsobilost podle § 74 ZZVZ a profesní způsobilost podle § 77 odst. 1 ZZVZ musí prokazovat splnění požadovaného kritéria způsobilosti nejpozději v době 3 měsíců přede dnem zahájení zadávacího řízení. Doklady prokazující základní způsobilost podle § 74 ZZVZ a profesní způsobilost podle § 77 ZZVZ mohou být nahrazeny výpisem ze seznamu kvalifikovaných dodavatelů. Zadavatel neumožňuje nahrazení požadovaných dokladů k prokázání kvalifikace čestným prohlášením ve smyslu § 86 odst. 2 ZZVZ. Povinnost předložit doklad může dodavatel splnit odkazem na odpovídající informace vedené v informačním systému veřejné správy, který umožňuje neomezený dálkový přístup. Takový odkaz musí obsahovat internetovou adresu a údaje pro přihlášení a vyhledání požadované informace, jsou-li takové údaje nezbytné. Dodavatel může prokázat určitou část kvalifikace, vyjma základní způsobilosti a profesní způsobilosti dle § 77 odst. 1 ZZVZ, prostřednictvím jiných osob. V takovém případě je povinen zadavateli předložit doklady a dokumenty dle § 83 ZZVZ.

  • Režimy, ve kterých náleží zaměstnavateli příspěvek Při splnění všech podmínek uvedených v čl. II a podmínky uvedené v čl. I bod 3. této dohody je zaměstnavatel oprávněn čerpat příspěvek v níže uvedených režimech dle podmínek těchto jednotlivých režimů:

  • Práva a povinnosti zhotovitele 1. Xxxxxxxxxx je povinen provést dílo na svůj náklad a na své nebezpečí ve sjednané době. 2. Zhotovitel je povinen provést dílo v rozsahu, jakosti a provedení, které určuje tato smlouva. 3. Při provádění díla postupuje zhotovitel samostatně. Xxxxxxxxxx se však zavazuje respektovat veškeré pokyny objednatele, týkající se realizace předmětného díla a požadavků na jeho vlastnosti a upozorňující na možné porušování smluvních povinností zhotovitele. 4. Věci, které jsou potřebné k provedení díla, je povinen opatřit zhotovitel, pokud v této smlouvě není výslovně uvedeno, že je opatří objednatel. 5. Zhotovitel je povinen upozornit objednatele bez zbytečného odkladu na nevhodnou povahu věcí převzatých od objednatele nebo pokynů daných mu objednatelem k provedení díla, jestliže zhotovitel mohl tuto nevhodnost zjistit při vynaložení odborné péče. 6. Veškeré odborné práce musí vykonávat pracovníci zhotovitele nebo jeho subdodavatelů mající příslušnou kvalifikaci. Doklad o kvalifikaci pracovníků je zhotovitel na požádání objednatele povinen doložit. 7. Xxxxxxxxxx je povinen při realizaci díla dodržovat veškeré ČSN, případně jiné normy a bezpečnostní předpisy, veškeré zákony a jejich prováděcí vyhlášky, které se týkají jeho činnosti. Pokud porušením těchto předpisů vznikne jakákoliv škoda, nese veškeré vzniklé náklady zhotovitel. 8. Xxxxxxxxxx se zavazuje a ručí za to, že při realizaci díla nepoužije žádný materiál, o kterém je v době jeho užití známo, že je škodlivý. Rovněž tak se zhotovitel zavazuje, že k realizaci díla nepoužije materiály, které nemají požadovanou certifikaci, je-li pro jejich použití nezbytná podle příslušných předpisů. 9. Zhotovitel doloží na vyzvání objednatele, nejpozději však dvacet dnů před předáním díla, soubor certifikátů rozhodujících materiálů užitých k provedení díla. 10. Zhotovitel je povinen být pojištěn proti škodám způsobeným jeho činností včetně možných škod pracovníků zhotovitele, a to až do výše ceny díla. Stejné podmínky je zhotovitel povinen zajistit u svých subdodavatelů. Doklady o pojištění je povinen na požádání předložit objednateli. 11. Pokud činností zhotovitele dojde ke způsobení škody objednateli nebo třetí osobě z titulu opomenutí, nedbalosti nebo neplněním podmínek vyplývajících ze zákona, ČSN nebo jiných norem nebo vyplývajících z této smlouvy, je zhotovitel povinen bez zbytečného odkladu tuto škodu odstranit (nejpozději do patnácti dnů) a není-li to možné, tak finančně uhradit. Veškeré náklady s tím spojené nese zhotovitel. 12. Xxxxxxxxxx není oprávněn pověřit provedením díla ani jeho částí třetí osobu bez předchozího písemného souhlasu objednatele. Pokud objednatel provádění díla nebo jeho části třetí osobou odsouhlasí, má zhotovitel odpovědnost, jako by dílo prováděl sám. 13. Xxxxxxxxxx je povinen zajistit a financovat veškeré subdodavatelské práce a nese za ně záruku, jako by je prováděl sám. 14. Xxxxxxxxxx je povinen zajišťovat bezpečnost, ochranu zdraví a protipožární ochranu při provádění díla v souladu s příslušnými platnými bezpečnostními, hygienickými a protipožárními předpisy, jakož i bezpečnostními předpisy objednatele. O těchto předpisech budou předem vhodně poučeny osoby, které budou vykonávat pracovní činnost na pracovištích nebo zařízeních objednatele.