Přezkum Vzorová ustanovení
Přezkum. Tato dohoda se přezkoumá na žádost kterékoli smluvní strany a v každém případě pět let po jejím vstupu v platnost.
Přezkum. Nejdříve [za pět let po dni, od kterého se nařízení použije] provede Komise hodnocení tohoto nařízení a předloží hlavní závěry Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru spolu s případnými návrhy na změnu tohoto nařízení. Členské státy poskytnou Komisi informace nezbytné pro přípravu hodnotící zprávy.
Přezkum. Smluvní strany se dohodly, že tuto dohodu společně přezkoumají nejpozději pět let po jejím vstupu v platnost. Tento přezkum se zaměří zejména na praktické provádění, výklad a vývoj dohody a bude se týkat rovněž otázek, jako jsou důsledky dalšího rozvoje Evropské unie v oblastech upravovaných touto dohodou.
Přezkum. Komise nejpozději do 12. června 2024 přezkoumá uplatňování této směrnice a předloží zprávu Evropskému parla mentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru. Tato zpráva posoudí mimo jiné vhodnost harmoni zace pravidel použitelných na smlouvy o poskytování jiného digitálního obsahu nebo digitálních služeb než jsou obsah a služby upravené touto směrnicí, včetně poskytování výměnou za reklamu.
Přezkum. Do 31. října 2014 Komise posoudí uplatňování hlavy III této směrnice, přičemž se zaměří na spolupráci orgánů dohledu v rámci kolegií orgánů dohledu a fungování těchto kolegií, na právní status výboru CEIOPS a postupy pro dohled nad navyšo váním kapitálu, a předloží Evropskému parlamentu a Radě zprá vu, k níž případně připojí návrhy na změnu této směrnice.
Přezkum. Komise provede přezkum této směrnice a podá o něm zprávu Evropskému parlamentu a Radě do 23. února 2014. V případě potřeby předloží návrhy na přizpůsobení směrnice vývoji v dané oblasti. Komise si může vyžádat informace od členských států a vnitrostátních regulačních orgánů.
Přezkum. Po konzultaci s členskými státy provede Komise do čtyř let po vstupu tohoto nařízení v platnost přezkum jeho používání.
Přezkum do 1. července 2020 přezkoumá Komise uplatňování tohoto nařízení a podá zprávu Evropskému parlamentu a Radě. Komise zejména vyhodnotí, zda je s přihlédnutím ke zkušenostem s uplatňováním tohoto nařízení a k technologickému, tržnímu a právnímu vývoji vhodné upravit oblast působnosti tohoto nařízení nebo jeho konkrétní ustanovení, včetně článku 6, čl. 7 písm. f) a článků 34, 43, 44 a 45. Ke zprávě uvedené v prvním pododstavci se případně připojí legislativní návrhy. Vedle toho Komise každé čtyři roky od předložení zprávy uvedené v prvním pododstavci předloží Evropskému parla mentu a Radě zprávu o pokroku v dosahování cílů tohoto nařízení.
Přezkum. 1. Nejpozději do pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o používání této kapitoly, která přezkoumá, zda je další používání této kapitoly potřebné.
2. Ve zprávě zmíněné v odstavci 1 bude uveden přehled povolení, o která bylo podle této kapitoly požádáno a která byla podle ní udělena.
3. Pokud zpráva zmíněná v odstavci 1 doporučí pozastavit používání této kapitoly nebo pozměnit ustanovení této kapitoly, bude k ní připojen vhodný návrh právního předpisu.
Přezkum. 1. Nejpozději dva roky po dni vstupu této dohody v platnost a poté každých osmnáct měsíců zhodnotí výbor plnění této dohody, a zejména řádné fungování sdíleného používání fondu a dopady na finanční stabilitu a vnitřní trh, a předloží o tom zprávu Evropskému parlamentu a Radě.
2. Nejpozději deset let po dni vstupu této dohody v platnost budou na základě vyhodnocení zkušeností s jejím plněním, obsažených ve zprávách, které vypracoval výbor v souladu s odstavcem 1, přijaty v souladu se Smlouvou o Evropské unii a Smlouvou o fungování Evropské unie nezbytné kroky s cílem začlenit obsah této dohody do právního rámce Unie. V Bruselu dne ... 2014, v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, jež bude uloženo v archivu depozitáře, který předá jeho řádně ověřený opis všem smluvním stranám.