PŘÍPADY PORUŠENÍ A NÁSLEDKY PŘÍPADŮ PORUŠENÍ. 17.1. Nastane-li Případ porušení, je Banka, nerozhodne-li se využít svého oprávnění odstoupit od Xxxxxxx nebo před tím, než k takovému kroku přistoupí, oprávněna též: (a) pozastavit nebo omezit poskytování Bankovních služeb Klientovi až do doby odstranění Případu porušení a/nebo odstranění následků vzniklých z takového porušení, nebo (b) uložit Klientovi přijetí Opatření k nápravě. 17.2. O Případ porušení se jedná, pokud: (a) Klient poruší své povinnosti z kterékoli Xxxxxxx; (b) Klient se ocitne v prodlení se splněním jakéhokoli (peněžitého nebo nepeněžitého) závazku vůči Bance nebo vůči třetí osobě; (c) vyjde-li najevo, že prohlášení nebo záruka Klienta učiněná vůči Bance byla v době, kdy byla činěna, nepravdivá, nesprávná či v podstatném ohledu neúplná; (d) peněžní prostředky poskytnuté Bankou jsou nebo byly použity Klientem nebo třetí osobou v rozporu s účelem nebo způsobem nakládání s nimi sjednaným ve Smlouvě; (e) Klient neposkytl Bance součinnost při Hodnocení nebo kontrole; (f) Klient nezřídil nebo nedoplnil požadované zajištění či jakkoli jinak nesplnil ve Smlouvě dohodnuté podmínky zajištění; (g) Klient nepřijal Opatření k nápravě nebo nesplnil povinnosti obsažené v přijatém Opatření k nápravě řádně a včas; (h) Klient nesplnil některou informační povinnost, již má vůči Bance na základě jakékoli Smlouvy nebo jiných ujednání či na základě obecných právních předpisů, nebo neprokázal zdroj peněžních prostředků nebo účel platební transakce; (i) byla v důsledku jednání Klienta podstatně narušena vzájemná důvěra mezi Klientem a Bankou; (j) Klient je v úpadku nebo hrozícím úpadku nebo byly učiněny kroky k zahájení insolvenčního řízení nebo k zahájení likvidace nebo nastala událost, která by měla podle zahraničního právního řádu účinek obdobný účinku kterékoli události uvedené v tomto článku, je-li tento právní řád pro posouzení dané události rozhodný; (k) Xxxxxx oznámil záměr zastavit plnění kterýchkoli svých závazků nebo zahájil jednání se svým věřitelem či věřiteli ve věci odložení splatnosti kteréhokoli ze svých závazků; (l) poskytnutí kterékoli Bankovní služby Klientovi je v rozporu s platnými právními či regulatorními předpisy závaznými pro Banku.
Appears in 5 contracts
Samples: Všeobecné Obchodní Podmínky, Všeobecné Obchodní Podmínky, Všeobecné Obchodní Podmínky
PŘÍPADY PORUŠENÍ A NÁSLEDKY PŘÍPADŮ PORUŠENÍ. 17.1. Nastane-li Případ porušení, je Banka, nerozhodne-li se využít svého oprávnění odstoupit od Xxxxxxx nebo před tím, než k takovému kroku přistoupí, oprávněna též:
(a) pozastavit nebo omezit poskytování Bankovních služeb Klientovi až do doby odstranění Případu porušení a/nebo odstranění následků vzniklých z takového porušení, nebo
(b) uložit Klientovi přijetí Opatření k nápravě.
17.2. O Případ porušení se jedná, pokud:
(a) Klient poruší své povinnosti z kterékoli XxxxxxxXxxxxxx nebo poruší zákonnou povinnost, kterou má vůči Bance splnit;
(b) Klient se ocitne v prodlení se splněním jakéhokoli (peněžitého nebo nepeněžitého) závazku dluhu vůči Bance nebo vůči třetí osoběosobě případně Účet, který pro Klienta Banka vede, vykazuje Nepovolený záporný zůstatek;
(c) vyjde-li najevo, že prohlášení nebo záruka Klienta učiněná vůči Bance byla v době, kdy byla činěna, nepravdivá, nesprávná či v podstatném ohledu neúplná;
(d) peněžní prostředky poskytnuté Bankou jsou nebo byly použity Klientem nebo třetí osobou v rozporu s účelem nebo způsobem nakládání s nimi sjednaným ve Smlouvě;
(e) Klient neposkytl Bance součinnost při Hodnocení nebo kontrole;
(f) Klient předložil Xxxxx neplatné či pozměněné dokumenty;
(g) Klient nezřídil nebo nedoplnil požadované zajištění či jakkoli jinak nesplnil ve Smlouvě dohodnuté podmínky zajištění;
(gh) Klient nepřijal Opatření k nápravě nebo nesplnil povinnosti obsažené v přijatém Opatření k nápravě řádně a včas;
(h) Klient nesplnil některou informační povinnost, již má vůči Bance na základě jakékoli Smlouvy nebo jiných ujednání či na základě obecných právních předpisů, nebo neprokázal zdroj peněžních prostředků nebo účel platební transakce;
(i) byla v důsledku jednání Klienta podstatně narušena vzájemná důvěra mezi Klientem a Bankou;
(j) Klient je v úpadku nebo hrozícím úpadku nebo byly učiněny kroky k zahájení insolvenčního řízení nebo k zahájení likvidace nebo nastala událost, která by měla podle zahraničního právního řádu účinek obdobný účinku kterékoli události uvedené v tomto článku, je-li tento právní řád pro posouzení dané události rozhodný;
(k) Xxxxxx oznámil záměr zastavit plnění kterýchkoli svých závazků nebo zahájil jednání se svým věřitelem či věřiteli ve věci odložení splatnosti kteréhokoli ze svých závazků;
(l) poskytnutí kterékoli Bankovní služby Klientovi je v rozporu s platnými právními či regulatorními předpisy závaznými pro Banku.
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions
PŘÍPADY PORUŠENÍ A NÁSLEDKY PŘÍPADŮ PORUŠENÍ. 17.1. Nastane-li Případ porušení, je Banka, nerozhodne-li se využít svého oprávnění odstoupit od Xxxxxxx nebo před tím, než k takovému kroku přistoupí, oprávněna též:
(a) pozastavit nebo omezit poskytování Bankovních služeb Klientovi až do doby odstranění Případu porušení a/nebo odstranění následků vzniklých z takového porušení, nebo
(b) uložit Klientovi přijetí Opatření k nápravě.
17.2. O Případ porušení se jedná, pokud:
(a) Klient poruší své povinnosti z kterékoli XxxxxxxXxxxxxx nebo poruší zákonnou povinnost, kterou má vůči Bance splnit;
(b) Klient se ocitne v prodlení se splněním jakéhokoli (peněžitého nebo nepeněžitého) závazku dluhu vůči Bance nebo vůči třetí osoběpřípadně Účet, který pro Klienta Banka vede, vykazuje Nepovolený záporný zůstatek;
(c) vyjde-li najevo, že prohlášení nebo záruka Klienta učiněná vůči Bance byla v době, kdy byla činěna, nepravdivá, nesprávná či v podstatném ohledu neúplná;
(d) peněžní prostředky poskytnuté Bankou jsou nebo byly použity Klientem nebo třetí osobou v rozporu s účelem nebo způsobem nakládání s nimi sjednaným ve Smlouvě;
(e) Klient neposkytl Bance součinnost při Hodnocení nebo kontrole;
(f) Klient předložil Xxxxx neplatné či pozměněné dokumenty;
(g) Klient nezřídil nebo nedoplnil požadované zajištění či jakkoli jinak nesplnil ve Smlouvě dohodnuté podmínky zajištění;
(g) Klient nepřijal Opatření k nápravě nebo nesplnil povinnosti obsažené v přijatém Opatření k nápravě řádně a včas;
(h) Klient nesplnil některou informační povinnost, již má vůči Bance na základě jakékoli Smlouvy nebo jiných ujednání či na základě obecných právních předpisů, nebo neprokázal zdroj neposkytl dostatečnou součinnost k prokázání zdroje peněžních prostředků nebo účel účelu platební transakce;
(i) zástupci Klienta předkládají Bance protichůdné pokyny;
(j) byla v důsledku jednání Klienta podstatně narušena vzájemná důvěra mezi Klientem a Bankou;
(jk) Banka vyhodnotí, že ve smyslu povinností uložených Bance v rámci opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu nebo mezinárodních sankcí je nucena ukončit obchodní vztah s Klientem;
(l) se Klient dopustí jednání, jež by mohlo vést ke vzniku škody na straně Banky nebo které by mohlo ohrozit nebo poškodit povést Banky či vést k jiné újmě Banky;
(m) Klient je v úpadku nebo hrozícím úpadku nebo byly učiněny kroky k zahájení insolvenčního řízení nebo k zahájení likvidace nebo nastala událost, která by měla podle zahraničního právního řádu účinek obdobný účinku kterékoli události uvedené v tomto článku, je-li tento právní řád pro posouzení dané události rozhodný;
(k) Xxxxxx oznámil záměr zastavit plnění kterýchkoli svých závazků nebo zahájil jednání se svým věřitelem či věřiteli ve věci odložení splatnosti kteréhokoli ze svých závazků;
(ln) poskytnutí kterékoli Bankovní služby Klientovi je v rozporu s platnými právními či regulatorními předpisy závaznými pro Banku.
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions