Responsibility Vzorová ustanovení

Responsibility. The external monitoring and audit referred to in this chapter shall not in any way relieve the Focal Point of its obligations under the Grant Agreement regarding monitoring of projects, financial control and audit.
Responsibility. The Organisation shall be responsible for the performance of the obligations under this Agreement with a due degree of professional care and diligence, which means that it shall apply the same level of duty and care which it applies in managing its own funds. The Organisation shall respect the principles of Sound Financial Management, transparency, non- discrimination and visibility of the European Union in the implementation of the Action.
Responsibility. The material necessary for processing must be at the Licensee's disposal at the laboratory designated by the Licensor. However, the Licensor shall not be liable for delays in delivery by the laboratory or for the quality of the processing of the material delivered by the latter. Upon leaving the laboratory, all costs such as packing, transportation, insurance, customs duties and import levies and taxes, etc… pertaining to the material shall be at the Licensee's expense, in accordance with clause 4 hereafter.
Responsibility. All costs such as packing, transportation, insurance, customs duties and import levies and taxes, etc... pertaining to the Material shall be at the Licensee's expense, even if the shipment is made C.O.D. by the Licensor. The Licensee shall undertake all steps necessary with respect to customs in order to import the Material.
Responsibility. 11.1 The provisions of this Article shall apply while respecting the rules of liability determined by the relevant legal regulations. 11.2 Unless otherwise provided, NFX shall not be liable for damage suffered by the Client due to the circumstances excluding liability of NFX which include, in particular: a) actions of domestic or foreign authorities or courts,

Related to Responsibility

  • Provádění plateb Emitent bude provádět platby Oprávněným osobám bezhotovostním převodem na jejich bankovní účet uvedený ve Smlouvě o úpisu. Uvedení bankovního účtu je povinnou náležitostí Smlouvy o úpisu. U zahraničních bankovních účtů musí být číslo účtu sděleno ve formátu IBAN. Případná změna bankovního účtu Oprávněné osoby pro provádění plateb v souladu s těmito Emisními podmínkami musí mít podobu instrukce, kterou příslušná Oprávněná osoba doručí Emitentovi na adresu Určené provozovny nejpozději v Rozhodný den pro výplatu výnosu nebo Rozhodný den pro splacení jmenovité hodnoty. Instrukce musí mít formu podepsaného písemného formuláře Emitenta, které bude obsahovat dostatečnou informaci o výše zmíněném účtu umožňující Emitentovi platbu provést a v případě právnických osob bude doplněna o kopii platného výpisu z obchodního rejstříku příjemce platby a ostatními příslušnými přílohami (také jen „Instrukce“). Instrukce musí být opatřena úředně ověřeným podpisem Oprávněné osoby. Instrukce musí být v obsahu a formě vyhovující rozumným požadavkům Emitenta, přičemž Emitent může vyžadovat dostatečně uspokojivý důkaz o tom, že osoba, která Instrukci podepsala, je oprávněna jménem Oprávněné osoby takovou Instrukci podepsat. Takový důkaz musí být Emitentovi doručen taktéž nejpozději v Rozhodný den. V tomto ohledu Emitent zejména může požadovat (i) předložení plné moci v případě, že za Oprávněnou osobu bude jednat zástupce, a/nebo (ii) dodatečné potvrzení Instrukce od Oprávněné osoby. Uplatňuje-li Oprávněná osoba v souladu s mezinárodní smlouvou o zamezení dvojího zdanění, jíž je Česká republika smluvní stranou, nárok na daňové zvýhodnění, je povinna doručit Emitentovi, spolu s Instrukcí jako její nedílnou součást doklad o svém daňovém domicilu a další doklady, které si může Emitent a příslušné daňové orgány vyžádat. Bez ohledu na toto své oprávnění nebude Emitent prověřovat správnost a úplnost takových Instrukcí a neponese žádnou odpovědnost za škody způsobené prodlením Oprávněné osoby s doručením Instrukce ani nesprávností či jinou vadou takové Instrukce. V případě originálů cizích úředních listin nebo úředního ověření v cizině si Emitent může vyžádat poskytnutí příslušného vyššího nebo dalšího ověření, resp. apostily dle haagské úmluvy o apostilaci, podle toho, co je relevantní. Emitent může dále žádat, aby veškeré dokumenty vyhotovené v cizím jazyce byly opatřeny úředním překladem do českého jazyka.

  • Územní platnost Není-li pojistnou smlouvou dohodnuto jinak, vztahuje se pojištění na pojistné události, které během trvání pojištění nastanou na území České republiky.

  • Pojistná událost 9.1 Pojistnou událostí se rozumí finanční ztráta pojištěného, ke které dojde během pojistné doby zneužitím karty pojištěného v důsledku její ztráty nebo odcizení, zneužitím karty při internetové transakci v důsledku její ztráty nebo odcizení, odcizením nebo ztrátou klíčů a/nebo peněženky a/nebo dokladů, odcizením mobilního telefonu a zneužitím SIM karty, pokud k nim dojde současně s odcizením karty, odcizením hotovosti v případě nuceného vjběru z bankomatu učiněného pod hrozbou fyzického násilí anebo odcizením z bankomatu vybrané hotovosti při násilném přepadení, pokud k odcizení dojde při vjběru z bankomatu nebo v době do 2 hodin od vjběru z bankomatu. 9.2 Územní platnost pojištění není omezena. 9.3 Pojištěnj, případně oprávněná osoba, má povinnost bez zbytečného odkladu pojistiteli oznámit, že nastala pojistná událost, podat pravdivé vysvětlení o vzniku a rozsahu následků této události, vyplnit formulář „Oznámení pojistné události“, předložit k tomu potřebné doklady a po- stupovat způsobem dohodnutjm v pojistné smlouvě. 9.4 Pojištěnj, případně oprávněná osoba, je povinna při uplatnění nároku na pojistné plnění splnit veškeré povinnosti uvedené v pojistné smlouvě. 9.5 V případě pochybností je povinností pojištěného, případně oprávněné osoby, dokázat, že k pojistné události došlo v deklarovaném rozsahu. 9.6 Pro zjištění rozsahu povinnosti plnit může pojistitel požadovat další nutné doklady a sám provádět další potřebná šetření. 9.7 Doklady prokazující vznik pojistné události, které jsou předloženy pojistiteli, musí bjt vystaveny podle českého práva. Doklady, které jsou vystaveny podle cizího práva, může pojistitel uznat jako prokazující vznik pojistné události, jestliže z jejich obsahu nesporně vypljvá, že pojistná událost skutečně nastala. Nejsou-li doklady prokazující vznik pojistné události předložené pojistiteli vystaveny podle českého práva a pojistitel je neuzná jako prokazující vznik pojistné události, má se zato, že pojistná událost nenastala. 9.8 Pojištěnj je povinen předložit pojistiteli doklady v českém jazyce. Pokud budou doklady v cizím jazyce, je pojištěnj povinen doložit pře- klad takového dokladu do českého jazyka a pojistitel je oprávněn si v tomto případě vyžádat i úředně ověřenj překlad do českého jazyka.

  • Pojistná událost, pojistné plnění 1) Pojistnou událostí je nedobrovolná ztráta zaměstnání, v důsledku které se pojištěný stane nezaměstnanou osobou a která trvá po dobu, po kterou je pojištěný nezaměstnanou osobou podle těchto zvláštních pojistných podmínek. 2) Pokud u pojištěného nastane během platnosti tohoto pojištění pojistná událost v souladu s těmito zvláštními pojistnými podmínkami, vyplatí pojistitel pojistné plnění podle těchto ZPPDPC-ILOE ve výši a způsobem uvedeným v pojistné smlouvě. 3) Na pojistné plnění může být uplatněna čekací doba. Pojistné plnění bude vyplaceno pouze za předpokladu, že k pojistné události došlo po uplynutí čekací doby, jejíž délka je stanovena pojistnou smlouvou a která se počítá od data počátku pojištění. Ztráta zaměstnání, ke které došlo v průběhu čekací doby, není pojistnou událostí. 4) Na pojistné plnění může být uplatněna odkladná lhůta v délce stanovené pojistnou smlouvou. Nárok na výplatu pojistného plnění podle těchto ZPPDPC-ILOE vznikne pojištěnému poprvé po uplynutí této odkladné lhůty, počítané od počátku nedobrovolné ztráty zaměstnání za předpokladu splnění podmínek pro uplatnění nároku na pojistné plnění podle těchto ZPPDPC-ILOE a trvání stavu nezaměstnanosti. 5) Pojistitel ukončí výplatu pojistného plnění podle těchto ZPPDPC-ILOE, pokud nastane některá z těchto událostí: a) zaniknou předpoklady pro jeho vyplácení,

  • AUDIT Oprávnené osoby na výkon kontroly/auditu sú najmä: