We use cookies on our site to analyze traffic, enhance your experience, and provide you with tailored content.

For more information visit our privacy policy.

Rules Vzorová ustanovení

Rules. Letter of credit is further governed by the latest version of the “Uniform Customs and Practice for Documentary Credits” issued by the International Chamber of Commerce in Paris valid on the day a letter of credit is opened, unless stated otherwise in the Application.

Related to Rules

  • Interpretace Odkazy na odstavce a články objevující se v textu Smlouvy (včetně jejích Příloh) jsou odkazy na odstavce a články Smlouvy, není-li uvedeno něco jiného. Definice uvedené v textu Smlouvy (včetně jejích Příloh) se použijí obdobně pro jednotná i množná čísla definovaných pojmů. Je- li ve Smlouvě užíván výraz „včetně“ nebo „zejména“, položka nebo položky za takovým výrazem následující představují demonstrativní a nikoliv taxativní výčet položek daného druhu. Nadpisy článků jsou do Smlouvy vloženy výlučně z důvodu usnadnění orientace v jejím textu a tyto nemohou ovlivnit význam a smysl smluvních ujednání obsažených ve Smlouvě.

  • Final provisions 5.1. Term and termination of the Agreement: This Agreement is concluded for a definite period of time until 31 December 2025. This Agreement comes into force on the day of its signing by the representatives of both Contracting Parties and becomes effective on the day of its publication in the Register of Contracts under Act No. 340/2015 Coll., on the Register of Contracts, as amended. The Contracting Parties may withdraw from the Agreement without undue delay for the reason of material breach hereof, for which breach of rights and duties arising from point 3.1. or 3.2. hereof shall be considered among others. The Contracting Parties may terminate this Agreement by a notice without giving reasons with a 2-month notice period, which shall commence on the first day of the month following delivery of the written notice to the other Contracting Party. 5.2. Penalties: In case of a breach of obligations stipulated in point 3.1. hereof, the Agent shall lose the right to payment of the commission not yet paid. If such breach concerns a particular Interested Person or a particular number of Interested Persons, the Agent loses the right to payment of such part of the commission which corresponds to mediation of the contract with such Interested Person/Interested Persons. Applying of penalty under letter a) shall not affect the right to compensation for damage. 5.3. Confidentiality The Contracting Parties undertake that in case of termination of contractual relations for any reasons they shall be obliged to maintain necessary confidentiality for the period of at least two years from termination thereof concerning information and data which they obtained from mutual cooperation and they undertake not to use such information, data and knowledge in the same area of business for such period. 5.4. Governing law Legal relations between the Contracting Parties including possible disputes arising herefrom shall be governed solely by applicable provisions of Act No. 89/2012, Civil Code, as amended, and other generally binding legal regulations of the Czech Republic. 5.5. Changes of the Agreement Any and all changes hereof may be made only by written amendments numbered in ascending order and approved and signed by both Contracting Parties. 5.6. Language versions The Agreement is drawn up in two language versions and both of them have the same content. In the case of any contradiction between the versions or dispute on interpretation of the Agreement or individual provisions, the Czech language version shall prevail. 5.7. GDPR When processing personal data of Interested Persons and Students, the Agent is obliged to comply with Act No. 101/2000 Coll. on the protection of personal data, as amended, as well as Directive 2016/679 of the European Parliament and of the Council (EU) of 27 April 2016 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data. 5.8. Force Majeure If the provision of services under the agreed conditions becomes impossible or so difficult as a result of force majeure that they cannot be fairly demanded, the party wishing to invoke force majeure shall request the other party to modify the Agreement in relation to subject matter, price and time of performance. If no agreement is reached, the Party who has reasonably invoked force majeure has the right to withdraw from this Agreement by a unilateral statement sent by registered letter to the other Party. In this case, the withdrawal shall take effect on the date of delivery of the notification to the other Contracting Party. 5.9. Final provisions This Agreement is drawn up in two (2) counterparts, each of which has the validity of the original, and each Contracting Party shall receive one (1) of them. Or it may be concluded electronically in which case both of the Contracting Parties share the original electronic document with the electronic signatures attached. The Contracting Parties declare that they have read this Agreement, they agree with its content and they confirm that it has been drawn up on the basis of true data, their true and free will and has not been agreed in distress or under other unilaterally disadvantageous conditions. In witness whereof they affix their signatures. Annex No. 1 – Definition of terms Za Objednatele Za Zprostředkovatele For and on behalf of the Client For and on behalf of the Agent V Praze, dne ….............................................. In Prague, date ............................................. ………………………………………………………. ……………………………………………………….

  • Zvláštní způsoby prokázání kvalifikace 3.9.1 Prokázání kvalifikace výpisem ze seznamu kvalifikovaných dodavatelů

  • Podmínky provádění díla 1. Xxxxxxxxxx je povinen provádět dílo odborně a v souladu se svými povinnostmi vyplývajících z této smlouvy a obecně platných právních předpisů. 2. Objednatel se zavazuje přiměřeným anebo dohodnutým způsobem při výstavbě díla spolupůsobit a napomáhat. 3. Zhotovitel je povinen na staveništi zachovávat čistotu a pořádek, neprodleně odstraňovat na svůj náklad odpady a nečistoty vzniklé v souvislosti s prováděním díla, neznečišťovat veřejné prostory a v případě jejich znečištění je uklízet. Zhotovitel je zároveň povinen zajistit dodržování bezpečnostních, požárních, ekologických event. dalších předpisů platných v ČR v době provádění stavby. 4. Zhotovitel zajistí dodržování předpisů bezpečnosti a organizace práce a požární ochrany všemi svými pracovníky pověřenými prováděním díla a rovněž i pracovníky případných subdodavatelů včetně používání ochranných pomůcek. Zhotovitel jmenuje osobu odpovědnou za dodržování bezpečnostních předpisů a předpisů o ochraně zdraví. Škody způsobené nedodržením předpisů o bezpečnosti práce a ochraně zdraví při práci zhotovitelem nebo jeho subdodavatelů hradí beze zbytku zhotovitel. 5. Zhotovitel uvede, pozemky a prostory využívané pro zařízení staveniště do původního stavu, a to na své náklady. 6. Xxxxxxxxxx je povinen likvidovat odpady související s prováděním díla v souladu se zákonem č. 185/2001 Sb., v platném znění, a v souladu s předpisy souvisejícími. 7. Použité materiály a výrobky musejí odpovídat kvalitativním požadavkům objednatele. 8. Zhotovitel může pro splnění smlouvy využít i třetí osoby. V tomto případě ručí za řádné plnění stejně, jako kdyby příslušné plnění prováděl sám. Objednatel si vyhrazuje právo na odsouhlasení jakýchkoliv poddodavatelů zhotovitele, včetně práva předem odmítnout plnění zhotovitele prostřednictvím konkrétně určeného poddodavatele. Zhotovitel je dále povinen vést a průběžně aktualizovat reálný seznam všech subdodavatelů včetně výše jejich podílu na plnění smlouvy. 9. Zhotovitel odpovídá objednateli a třetím osobám za škody vzniklé porušením jakýchkoliv svých povinností uvedených v tomto článku VI. smlouvy. 10. Všechny škody a ztráty, které vzniknou na stavebních materiálech a pracích, až do doby předání a převzetí díla objednatelem, jdou k tíži zhotovitele.

  • Ostatní konstrukce a práce, bourání 10 102,45 1,029

  • DEFINITIONS 1.1 In this Agreement, unless the context requires otherwise, the following words and expressions have the meanings set opposite them as follows: “CzMVO” shall mean the Czech Medicines Verification Organisation, which is responsible for the implementation of the National System in accordance with the Directive and the Delegated Regulation;

  • Služby podpory Poskytování služeb podpory dle KL ID: SUP-001 na úrovni: Silver - produkční prostředí Test – testovací prostředí AKCEPT – akceptační prostředí V případě porušení SLA definovaných v KL SUP-001 má Objednatel nárok na slevu z ceny, která bude stanovena v souladu s mechanismem uvedeným v KL SUP-001 a příloze č. 2 této Smlouvy. Poskytování služeb podpory dle KLID: SUP-002 na úrovni : Silver- produkční prostředí Test – testovací prostředí AKCEPT – akceptační prostředí V případě porušení SLA definovaných v KL SUP-002 má Objednatel nárok na slevu z ceny, která bude stanovena v souladu s mechanismem uvedeným v KL SUP-002 a příloze č. 2 této Smlouvy. Poskytování standardních služeb dle Katalogového listu ID: SPR-001 na úrovni: Silver- produkční prostředí Test – testovací prostředí AKCEPT – akceptační prostředí V případě porušení SLA definovaných v KL SPR-001 má Objednatel nárok na slevu z ceny, která bude stanovena v souladu s mechanismem uvedeným v KL SPR-001 a příloze č. 2 této Smlouvy. Měření parametrů dostupnosti spravovaných zařízení bude prováděno prostřednictvím dohledového (monitoring) nástroje Objednatele na základě testování dostupnosti dle níže uvedených testovacích scénářů a na základě parametrů uvedených v KL ID PDS-001 na úrovni Gold pro produkční prostředí. V případě porušení SLA definovaných v KL PDS-001 má Objednatel nárok na slevu z ceny, která bude stanovena v souladu s mechanismem uvedeným v KL PDS-001 a příloze č. 2 této Smlouvy. Detailní přehled níže uvedených testovacích scénářů je v souladu odst. 10.2 Smlouvy uvedený v Zadávací dokumentaci a předaný v rámci Inicializace. Způsob aktualizace testovacích scénářů je uvedený v odst. 10.3 Smlouvy. Označení testovacího scénáře Zkrácený popis testovacího scénáře Úroveň služby (KL PDS-001) Název služby Provoz registru LPIS TYP KL: Paušální Zkrácený popis služby Registr půdy LPIS je centrálním registrem pro agendy související se zákonem č.252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a dalšími obecně závaznými právními předpisy včetně předpisů EU. LPIS primárně podporuje proces aktualizace evidence podle pravidel § 3a a násl. zákona o zemědělství. Návazně podporuje agendy související s evidencí půdy (předtisky dotací, kontrol, prostředí pro provádění kontrol dotací nad ortofotomapou, prostředí pro lokalizaci výskytu škodlivých organismům, prostředí pro lokalizaci ohnisek nákaz SVS, prostředí pro lokalizaci hospodářství apod.). Dále poskytuje uživatelům informace o lesnických datech, jejich prezentaci v mapové prohlížečce a náležité popisné informace (primárně podporuje procesy párování PSK a uživatelů, přiřazení návrhu PSK k opatření či zrušení návrhu PSK, správu geometrie zákresu PSK a další související agendy).

  • Informace o zpracování osobních údajů Zadavatel v postavení správce osobních údajů tímto informuje ve smyslu čl. 13 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (dále jen „GDPR“) účastníky zadávacího řízení o zpracování osobních údajů za účelem realizace zadávacího řízení dle ZZVZ. Zadavatel může v rámci realizace zadávacího řízení zpracovávat osobní údaje dodavatelů a jejich poddodavatelů (z řad FO podnikajících), členů statutárních orgánů a kontaktních osob dodavatelů a jejich poddodavatelů, osob, prostřednictvím kterých je dodavatelem prokazována kvalifikace, členů realizačního týmu dodavatele a skutečných majitelů dodavatele. Zadavatel bude zpracovávat osobní údaje pouze v rozsahu nezbytném pro realizaci zadávacího řízení a pouze po dobu stanovenou právními předpisy, zejména ZZVZ. Subjekty údajů jsou oprávněny uplatňovat svá práva dle čl. 13 až 22 GDPR v písemné formě na adrese sídla zadavatele.

  • Profesní způsobilost Dodavatel prokazuje splnění profesní způsobilosti dle § 77 Zákona ve vztahu k České republice předložením: - podle § 77 odst. 1 Zákona - výpisu z obchodního rejstříku, pokud je v něm zapsán, či výpis z jiné obdobné evidence pokud jiný právní předpis zápis do takové evidence vyžaduje. Doklady k prokázání profesní způsobilosti Dodavatel nemusí předložit, pokud právní předpisy v zemi jeho sídla obdobnou profesní způsobilost nevyžadují.

  • Způsob provádění díla Způsob provádění díla se řídí ustanoveními §§ 2589 a násl. OZ, pokud není dohodnuto jinak. Zhotovitel bude při plnění předmětu Smlouvy postupovat s odbornou znalostí. Zhotovitel se zavazuje dodržovat obecně závazné právní předpisy, nařízení orgánů veřejné správy, závazné i doporučené technické normy, podklady a podmínky uvedené v této Smlouvě a veškeré pokyny objednatele dle této Smlouvy. Zhotovitel se bude řídit výchozími podklady objednavatele, zápisy a dohodami oprávněných pracovníků smluvních stran a rozhodnutími a vyjádřeními dotčených orgánů státní správy. Zhotovitel je současně povinen upozornit bez zbytečného odkladu zhotovitele na nesoulad mezi zadávacími podklady a právními či jinými předpisy v případě, že takový nesoulad kdykoliv v průběhu provádění díla zjistí. Zhotovitel nesmí při provádění díla bez předchozího písemného souhlasu objednatele provést žádnou změnu oproti projektové dokumentaci. Zjistí-li zhotovitel kdykoli při provádění díla skryté překážky bránící řádnému provádění díla, resp. jeho příslušné části, je povinen tuto skutečnost bez zbytečného odkladu oznámit objednateli a vyčkat s dalším prováděním díla jeho pokynů, resp. v případě překážky týkající se jen určité části díla je oprávněn pokračovat v provádění díla ve vztahu k jiným jeho částem. Xxxxxxxxxx povede ode dne převzetí staveniště do okamžiku předání díla stavební deník. Podrobná úprava ohledně stavebního deníku je uvedena v čl. 10 části XI. Provádění díla VOP, pokud dále není uvedeno jinak. Mimo stavbyvedoucího a Technického dozoru stavebníka může provádět záznamy do stavebního deníku pracovník vykonávající autorský dozor, orgány státní kontroly, popř. jiné státní orgány a jiní k tomu zmocnění zástupci objednatele a zhotovitele. Objednatel vykonává na stavbě občasný technický dozor. V jeho průběhu sleduje zejména, zda práce jsou prováděny v souladu se Smlouvou, projektovou dokumentací a zadávacími podmínkami, podle technických norem, jiných právních předpisů a rozhodnutí veřejnoprávních předpisů tak, aby jakost díla odpovídala požadovanému standardu. Na nedostatky zjištěné v průběhu prací objednatel neprodleně upozorní zápisem do stavebního deníku. Zhotovitel je v takovém případě povinen postupovat podle odst. 9.4. Smlouvy. V případě zjištění vad díla tyto neprodleně odstranit či dohodnout způsob a termín odstranění. Technický dozor není oprávněn zasahovat do činnosti zhotovitele. Je však oprávněn dát pracovníkům zhotovitele příkaz přerušit práce, pokud odpovědný zástupce zhotovitele není dosažitelný a je-li ohrožena bezpečnost prováděné stavby, život nebo zdraví pracujících na stavbě. Zhotovitel a objednatel se dohodli, že zhotovitel vyzve objednatele k prověření prací, které budou v dalším průběhu prací zakryty, a to zápisem do stavebního deníku nejméně 3 (tři) dny před prováděním těchto prací. Druh prací bude rovněž předem dohodnut ve stavebním deníku. Nevyzve-li zhotovitel Technický dozor ke kontrole takových prací, bude povinen na žádost Technického dozoru stavebníka zakryté práce odkrýt na vlastní náklad. Pokud se objednatel nedostaví k prověření prací, o kterých byl prokazatelně informován, zhotovitel je oprávněn předmětné práce zakrýt. Bude-li v tomto případě objednatel dodatečně požadovat jejich odkrytí, je zhotovitel povinen toto odkrytí a zakrytí provést na náklady objednatele. Pokud se však zjistí, že práce nebyly řádně provedeny, nese veškeré náklady s tímto úkonem spojené zhotovitel. Provedení technické kontroly provádění díla objednatelem nezprošťuje zhotovitele zodpovědnosti za řádné a kvalitní provedení díla. Zhotovitel se zavazuje, že k realizaci díla nepoužije materiály, které nemají požadovanou certifikaci či jiný průvodní doklad prokazující kvalitu. Zhotovitel doloží na vyzvání objednatele, nejpozději před zahájením montážních prací, objednateli nebo Technickému dozoru stavebníka certifikát či jiný průvodní doklad prokazující kvalitu zabudovávaného výrobku, konstrukce či materiálu. Zhotovitel souhlasí, že v případě nejasností o kvalitě výrobku, konstrukce či materiálu má objednatel před jejich zabudováním právo vyžadovat předložení příslušných vzorků s průvodními doklady prokazujícími např. výrobce, parametry, kvalitu atd. Současně se zhotovitel zavazuje, že v případě použití výrobku, konstrukce či materiálu, které nejsou specifikovány v projektové dokumentaci, vyzve před jejich objednáním objednatele a vyžádá si jeho souhlas. Součástí plnění zhotovitele a dokladem řádného provedení díla je doložení výsledků potřebných individuálních zkoušek a požadavků příslušných státních orgánů. Provedení zkoušek se řídí podmínkami Xxxxxxx, závaznými i doporučenými technickými normami a projektovou dokumentací. Zhotovitel se zavazuje provést na požádání objednatele dodatečné zkoušky potvrzující kvalitu provedeného díla, a to v rozsahu, který považuje objednatel za potřebné. Pokud výsledek zkoušky nebude vyhovující, ponese náklady na její provedení zhotovitel, jinak nese náklady na dodatečné zkoušky objednatel. Výsledek zkoušek bude doložen formou zápisu, případně protokolu o jejich provedení. Objednatel má právo prohlédnout (zkontrolovat), případně vyzkoušet materiál (dílo či jeho část), aby se ujistil, že vyhovuje podmínkám uvedeným ve smlouvě. Tyto prohlídky (kontroly) a zkoušky budou prováděny u zhotovitele nebo jeho subdodavatelů v místě dodání, popř. v místě konečného plnění díla. Provádí-li se u zhotovitele nebo jeho subdodavatelů, pak se musí zhotovitel osobám pověřeným objednatelem zajistit pro tyto účely všechny potřebné technické prostředky a součinnost, a to zdarma. Zhotovitel je povinen zdarma dodat vzorky materiálů vždy, když jsou objednatelem požadovány pro kontrolní měření. Pokud by jakékoliv prohlížené (kontrolované) nebo zkoušené práce či materiály nevyhovovaly specifikacím požadované kvality, smí je objednatel odmítnout s prokázáním nevyhovujících vlastností a zhotovitel musí buď odmítnuté zboží nahradit nebo provést všechny úpravy (změny) nezbytné pro splnění specifikovaných požadavků, a to na vlastní náklady. Sjednané termíny se považují za splněné zápisem ve stavebním deníku, který potvrdí objednatel. Zhotovitel přebírá v plném rozsahu odpovědnost za vlastní řízení postupu prací. Zhotovitel přebírá v plném rozsahu odpovědnost za plnění příslušných ustanovení zákonů, vyhlášek a norem o požární ochraně. K dodržení ustanovení Smlouvy se zhotovitel zavazuje k provádění prací pouze odborně způsobilými a proškolenými pracovníky. Zhotovitel může stavební práce provádět s pomocí smluvně zajištěných subdodavatelů. Zhotovitel je povinen veškeré subdodavatele podílející se na realizaci stavby seznámit se všemi podmínkami provádění díla plynoucími ze zadávacích podkladů a Smlouvy. Zhotovitel nese veškerou zodpovědnost za činnost, dodávky a práce svých subdodavatelů. Přenesení jakýchkoli závazků plynoucích ze Smlouvy na subdodavatele je nepřípustné a je vůči objednateli právně neúčinné. V případě, že v průběhu prací dojde ke zjištění případně možných archeologických nálezů, je zhotovitel povinen přerušit práce a informovat o těchto skutečnostech objednatele a oprávněné orgány státní správy. Pokud tak neučiní, nese zhotovitel veškeré důsledky z toho plynoucí. Objednatel je povinen rozhodnout o dalším postupu.