Transakce v cizích měnách Vzorová ustanovení

Transakce v cizích měnách. Základem pro stanovení devizového kurzu je okamžik zúčtování v Oberbank. Při částce nižší či rovné ekviva- lentu CZK 250.000,- se zúčtování provádí na základě denního směnného kurzu, který je uváděn na webových stránkách Oberbank – xxx.xxxxxxxx.xx vždy v aktuální den, resp. v den splatnosti platebního příkazu. Takto stanovený denní směnný kurz se použije pro všechny transakce až do stanovení nového denního směnného kurzu následující pracovní den. Informaci o aktuálním denním směnném kurzu lze získat na přepážce jakékoliv filiálky Oberbank a je k dispozici nejpozději následující pracovní den na webové stránce Oberbank – www.ober- xxxx.xx. Při částce vyšší než ekvivalent CZK 250.000,- se zúčtování provádí za použití aktuálního tržního směnného kurzu v daný okamžik.
Transakce v cizích měnách. Účetní závěrka je prezentována v českých korunách (Kč), které jsou funkční a prezentační měnou společnosti. Transakce v cizích měnách jsou přepočteny do příslušné funkční měny v kurzu platném ke dni transakce. Kurzové rozdíly vzniklé z vypořádání takovýchto transakcí a v důsledku přepočtů aktiv a pasiv peněžního charakteru v cizích měnách jsou zaúčtovány do výsledku hospodaření s výjimkou případů, kdy kurzové rozdíly vznikají v souvislosti se závazkem, který je klasifikován jako efektivní zajištění peněžních toků. Takové kurzové rozdíly jsou vykázány přímo ve vlastním kapitálu.
Transakce v cizích měnách. Transakce v cizích měnách se přepočítávají na příslušnou funkční měnu Skupiny kurzem platným k datu transakce. Aktiva a pasiva oceňovaná v zahraniční měně se k datu účetní závěrky přepočítávají na funkční měnu kurzem platným v daný den. Kurzové rozdíly vznikající při přepočtu se účtují do zisku nebo ztráty. Skupina nemá žádné zahraniční jednotky.
Transakce v cizích měnách. Na transakce v cizích měnách se použije ustanovení článků 7.5.8 a 7.5.10 Všeobecných obchodních podmínek pro zakládání a vedení účtů fyzických osob.
Transakce v cizích měnách. Položky zahrnuté do účetních závěrek každé jednotky ve Skupině se oceňují s použitím měny primárního ekonomického prostředí, ve kterém daný subjekt provozuje svou činnost (funkční měny). Konsolidovaná účetní závěrka se předkládá v eurech, což je prezentační měna Skupiny. Funkční měnou Společnosti je česká koruna („Kč“). Transakce v cizí měně se přepočítávají na příslušnou funkční měnu jednotek ve Skupině směnným kurzem platným k datu transakce. Peněžní aktiva a pasiva v cizí měně jsou přepočtena na příslušnou funkční měnu subjektů ve Skupině směnným kurzem platným k rozvahovému dni; je-li funkční měnou koruna česká, pak směnným kurzem České národní banky. Nepeněžní aktiva a pasiva v cizí měně, která jsou vykázána v historické ceně, se přepočítávají na příslušnou funkční měnu subjektů ve Skupině směnným kurzem platným k datu transakce. Nepeněžní aktiva a pasiva v cizí měně, která jsou vykázána v reálné hodnotě, se přepočítávají na příslušnou funkční měnu směnným kurzem platným v den stanovení reálných hodnot. Kurzové rozdíly vzniklé při přepočtu cizích měn se vykazují jako zisk nebo ztráta; to se však netýká rozdílů vzniklých při přecenění kapitálových nástrojů vykázaných v reálné hodnotě do ostatního úplného výsledku, nebo zajištění peněžních toků (splňujícího konkrétní předpoklady), je-li účinné, vykazují se rozdíly v ostatním úplném hospodářském výsledku. Přehled hlavních směnných kurzů platných pro vykazované období se uvádí pod bodem přílohy 36 –Řízení rizik.
Transakce v cizích měnách mBank zúčtovává Karetní transakce provedené prostřednictvím Karty v českých korunách (Kč). Částka Karetní transakce uskutečněné prostřednictvím Karty v jiné měně než české se přepočítává podle nastavených pravidel pro příslušnou asociaci bankovních karet uvedených na stránkách mBank u Kurzového lístku, a to ke dni zúčtování takové Karetní transakce na vrub úvěrového účtu. mBank nemá žádný vliv na přepočet kurzu karetní společností. Bližší informace jsou uvedeny na internetových stránkách mBank pod rubrikou „Kurzovní lístek“. Při platbách v zahraničí některé platební terminály a bankomaty umožňují, aby si klient zvolil před autorizací transakce měnu, v níž má být transakce provedena. Zvolí-li si klient měnu CZK, bude částka transakce přepočítána na CZK s použitím směnného kurzu provozovatele platebního terminálu nebo bankomatu (tzv. DCC – Dynamic Currency Conversion). Pokud si klient v internetovém bankovnictví nebo v mobilní aplikaci nastaví zákaz DCC, platební transakce, při níž by mělo dojít k použití DCC, bude zamítnuta. Stejně tak si klient může nastavit automatické zamítnutí transakcí, při nichž by mělo dojít ke stržení tzv. Surcharge poplatku, který si účtují někteří provozovatelé platebních terminálů a bankomatů.
Transakce v cizích měnách mBank zúčtovává Karetní transakce provedené prostřednictvím Karty v českých korunách (Kč). Částka Karetní transakce uskutečněné prostřednictvím Karty v jiné měně než české se přepočítává podle nastavených pravidel pro příslušnou asociaci bankovních karet uvedených na stránkách mBank u Kurzového lístku, a to ke dni zúčtování takové Karetní transakce na vrub úvěrového účtu.
Transakce v cizích měnách. Transakce v jiných měnách než českých korunách jsou účtovány kurzy vyhlášenými Českou národní bankou k datu transakce. Peněžní položky denominované v zahraničních měnách se k uzávěrkovému dni přepočítávají kurzy vyhlášenými Českou národní bankou. Nepeněžní položky v cizí měně se nepřepočítávají. Kurzové zisky a ztráty se vykazují ve finančním výsledku.
Transakce v cizích měnách. 4.4.1. V případě Karetní transakce v cizí měně, převede nejprve příslušná karetní asociace částku transakce na zúčtovací měnu, a to směnným kurzem dle svých pravidel, a následně ji mBank převede na české koruny, a to dle prodejního kurzu deviz platného u mBank v den, kdy byla platební transakce zpracována. Tuto částku mBank zaúčtuje na vrub úvěrového účtu.

Related to Transakce v cizích měnách

  • Druhy podniků, které jsou brány v potaz při výpočtu počtu zaměstnanců a finančních hodnot 1. „Nezávislé podniky“ jsou všechny podniky, které nejsou zařazeny mezi partnerské podniky ve smyslu odstavce 2 ani mezi propojené podniky ve smyslu odstavce 3.

  • Obecná ustanovení pro poskytnutí dotace v rámci Programu rozvoje venkova a) Dotaci lze poskytnout žadateli, který splňuje níže uvedené podmínky a podmínky uvedené u jednotlivých opatření/podopatření/záměrů ve specifických podmínkách Pravidel platných pro dané kolo příjmu žádostí,

  • Dohoda o poskytnutí dotace v rámci Programu rozvoje venkova Níže uvedené povinnosti jsou doplněny označením typu sankce dle ustanovení kapitoly 14 těchto Pravidel.

  • Zájem fyzických a právnických osob zúčastněných v Emisi/nabídce Dle vědomí Emitenta nemá žádná z fyzických ani právnických osob zúčastněných na Emisi či nabídce Dluhopisů na takové Emisi či nabídce zájem, který by byl pro takovou Emisi či nabídku Dluhopisů podstatný.

  • Odstoupení od pojistných smluv uzavřených formou obchodu na dálku Byla-li smlouva uzavřena formou obchodu na dálku, má pojistník dále právo bez udání důvodu odstoupit od smlouvy ve lhůtě 14 dnů ode dne jejího uzavření nebo ode dne, kdy mu byly sděleny pojistné podmínky, pokud k tomuto sdělení dojde na jeho žádost po uzavření smlouvy. Poskytl-li pojistitel pojistníkovi, který je spotřebitelem, klamavý údaj, má pojistník právo odstoupit od smlouvy do 3 měsíců ode dne, kdy se o tom dozvěděl nebo dozvědět měl a mohl. Odstoupí-li pojistník od pojistné smlouvy uzavřené formou obchodu na dálku, vrátí mu pojistitel bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 30 dnů ode dne, kdy se odstoupení stane účinným, zaplacené pojistné; přitom má právo odečíst si, co již z pojištění plnil. Bylo-li však pojistné plnění vyplaceno ve výši přesahující výši zaplaceného pojistného, vrátí pojistník, popřípadě pojištěný, pojistiteli částku zaplaceného pojistného plnění, která přesahuje zaplacené pojistné. V případě neuplatnění shora uvedených práv na odstoupení od smlouvy, je pojistná smlouva platnou a účinnou a zavazuje strany k plnění závazků v ní obsažených. Odstoupení od pojistné smlouvy je nutno podat písemně a zaslat je na adresu: Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s., Na Pankráci 1720/123, 140 00 Praha 4. Formulář pro odstoupení naleznete na webových stránkách a obchodních místech ČP nebo můžete požádat o jeho doručení prostřednictvím pojišťovacího zprostředkovatele, příp. klientského servisu ČPZ.

  • DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ) Vedle ustanovení článku II.9.3 platí, že pokud příjemce vytvoří v rámci projektu vzdělávací materiály, musí být takové materiály zpřístupněny prostřednictvím internetu zdarma a v rámci otevřených licencí3.

  • Právo pojistitele zjišťovat zdravotní stav 1. Pojištěný je povinen na své náklady poskytnout pojistiteli v závislosti na sou- čtu pojistných částek daného pojištění u pojistných smluv sjednaných u po- jistitele v souvislosti se sjednáváním pojištění, jeho změnou nebo se šetřením či přešetřením škodné události jakékoliv informace a doklady týkající se jeho zdravotního stavu a podrobit se na výzvu pojistitele lékařské prohlídce či vy- šetření lékařem nebo zdravotnickým zařízením určeným pojistitelem.

  • Povinnosti pojistníka, pojištěného, oprávněného uživatele vozidla a dalších účastníků pojištění Kromě povinností stanovených právními předpisy jsou po- jistník, pojištěný, oprávnění uživatelé vozidla, případně další účastníci pojištění zejména povinni:

  • Pojistné plnění a jeho výpočet 1. V případě poškození vozidla se pojistným plněním rozu- mí účelně vynaložené náklady na opravu za použití v ČR běžně dostupných nových náhradních dílů nebo částí vozidla a na odtah pojištěného vozidla, maximálně však do výše obvyklé ceny vozidla v ČR v době bezprostřed- ně před škodnou událostí, přičemž výsledná částka se snižuje o hodnotu použitelných zbytků nahrazovaných částí vozidla dle odst. 5 tohoto článku, o výši vynalože- ných nákladů na odtah vozidla a výši dohodnuté spo- luúčasti, pokud není v ZPP stanoveno nebo v pojistné smlouvě dohodnuto jinak.

  • Výhrada vlastnického práva Kupující nabývá vlastnického práva ke zboží úplným zaplacením kupní ceny, a to jejím připsáním ve prospěch účtu prodávajícího. Kupující není oprávněn zastavit zboží nebo výrobky, jejichž vlastníkem nebo spoluvlastníkem je prodávající, ve prospěch třetích osob nebo k tomuto zboží nebo výrobkům zřídit jiné právo, které by jakkoli omezovalo nebo vylučovalo vlastnické právo prodávajícího, nebo umožnit vznik zadržovacího práva k tomuto zboží nebo výrobkům, a to do doby úplné úhrady závazku kupujícího vůči prodávajícímu. Kupující není též oprávněn zastavit nebo jakkoli jinak zatížit případné pohledávky na úhrady kupní ceny vůči třetím stranám, pokud je prodávající vlastníkem nebo spoluvlastníkem zboží nebo výrobků dle tohoto ustanovení. Přechod nebezpečí škody na zboží a DP se řídí dle INCOTERMS 2020 v aktuálním znění. Škoda na zboží, ke které došlo po přechodu nebezpečí škody na zboží z prodávajícího na kupujícího, nezbavuje kupujícího povinnosti zaplatit kupní cenu. Nepoužije-li se pro přechod nebezpečí škody na zboží předchozí odstavec 4.2 těchto DP, platí, že nebezpečí škody na zboží přechází na kupujícího v době, kdy převezme zboží od prodávajícího, nebo jestliže tak neučiní včas, v době, kdy mu prodávající umožní nakládat se zbožím a kupující poruší kupní smlouvu / deklaraci tím, že zboží nepřevezme. Jestliže je prodávající povinen podle kupní smlouvy / deklarace předat zboží dopravci v dohodnutém místě pro přepravu zboží kupujícímu, přechází nebezpečí škody na zboží na kupujícího předáním zboží dopravci v dohodnutém místě. Jestliže je prodávající dle kupní smlouvy / deklarace povinen odeslat zboží, avšak není povinen předat zboží dopravci v určitém místě, přechází nebezpečí škody na zboží na kupujícího okamžikem, kdy je zboží předáno prvnímu dopravci pro přepravu do místa určení. Škoda na zboží, ke které došlo po přechodu nebezpečí škody na zboží na kupujícího, nezbavuje kupujícího povinnosti zaplatit prodávajícímu kupní cenu. Povinnost prodávajícího dodat kupujícímu sjednané množství zboží a povinnost kupujícího odebrat sjednané množství zboží se považuje při jednotlivých dílčích dodávkách za splněnou, pokud množství skutečně dodaného a odebraného zboží se bude od množství zboží sjednaného kupní smlouvou / objednávkou lišit maximálně o 10 %. V případě dodávek zboží v ŽC bude postupováno v souladu s příslušnými vnitrostátními a mezinárodními právními drážními předpisy, například Nařízení vlády č.1/2000 Sb., o přepravním řádu pro veřejnou drážní nákladní přepravu – ŽPŘ / SPP / Přípojek B k Úmluvě COTIF 1999 - Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží – JPP CIM SMGS. Ujednání o roční, popř. měsíční smluvní toleranci uvedené ve smlouvě, objednávce nebo deklaraci není tímto článkem dotčeno. Pokud prodávající v kterémkoliv kalendářním měsíci po dobu trvání smlouvy nesplní svůj závazek připravit k odběru smluvené množství pohonných hmot, je kupující oprávněn nárokovat smluvní pokutu ve výši 300,- Kč za každý 1 m³ pohonných hmot, který neumožnil prodávající kupujícímu odebrat, přestože kupující splnil všechna ujednání smlouvy. Pokud prodávající dodá kupujícímu menší množství zboží ostatních rafinérských výrobků, než je množství sjednané kupní smlouvou / deklarací snížené o toleranci dle smlouvy / deklarace nebo dle odstavce 5.1 těchto DP, zavazuje se prodávající zaplatit kupujícímu smluvní pokutu ve výši 5 % z ceny takto nedodaného množství zboží sníženého o toleranci dle smlouvy / deklarace nebo dle odstavce 5.1 těchto DP. Pokud kupující v kterémkoliv kalendářním měsíci po dobu trvání smlouvy nesplní svůj závazek odebrat smluvené množství pohonných hmot, je prodávající oprávněn nárokovat smluvní pokutu ve výši 300,- Kč za každý 1 m³ neodebraných pohonných hmot. Pokud kupující odebere od prodávajícího menší množství zboží ostatních rafinérských výrobků, než je množství sjednané kupní smlouvou / deklarací snížené o toleranci dle smlouvy / deklarace nebo dle odstavce 5.1 těchto DP, zavazuje se kupující zaplatit prodávajícímu smluvní pokutu ve výši 5 % z ceny takto nedodaného množství zboží sníženého o toleranci dle smlouvy / deklarace nebo dle odstavce 5.1 těchto DP. Zaplacením této smluvní pokuty není dotčeno právo prodávajícího na náhradu škody, způsobené mu neodebráním celého smluvního množství zboží nebo jeho části, po započtení množstevní tolerance uvedené ve smlouvě / deklaraci nebo v odstavce 5.1 těchto DP, kupujícím. Smluvní pokuta se oproti této náhradě škody nezapočítává. Závazek zaplatit smluvní pokutu dle předcházejících ustanovení nevzniká, pokud porušení povinností některé ze smluvních stran bylo důsledkem porušení povinnosti druhé smluvní strany nebo důsledkem působení okolnosti vylučující odpovědnost, tj. mimořádné nepředvídatelné a nepřekonatelné překážky vzniklé nezávisle na vůli porušující smluvní strany. Pokud některá ze smluvních stran odstoupí od smlouvy, zůstává již vzniklé právo na zaplacení smluvní pokuty dle předcházejících ustanovení zachováno. V případě dopravy zboží v AC, při nedoručení dodávky nebo opoždění přejímky dodávky, z důvodů na straně kupujícího, resp. příjemce dodávky, je kupující povinen uhradit prodávajícímu všechny související vícenáklady, například za marnou jízdu nebo za prostoje AC. Smluvní strana, která poruší kteroukoli povinnost vyplývající ze smlouvy, deklarace, objednávky nebo těchto DP je povinna nahradit druhé smluvní straně škodu, kterou jí tímto svým porušením povinnosti způsobila. Prodávající odpovídá za škodu do výše částky rovnající se kupní ceně sjednané ve smlouvě, deklaraci nebo v objednávce které se porušení týká. Toto ustanovení neplatí, byla-li majetková škoda způsobena úmyslně či z hrubé nedbalosti. Povinnost k náhradě škody nevzniká, pokud nesplnění povinnosti povinnou stranou bylo způsobeno jednáním poškozené strany nebo nedostatkem součinnosti, ke které byla poškozená strana povinna. Smluvní strana, která se dopustila porušení povinnosti, není povinna nahradit druhé smluvní straně škodu tím způsobenou, pokud prokáže, že takové porušení povinnosti bylo důsledkem působení okolnosti vylučující odpovědnost nebo vyšší moci. Pokud některá ze smluvních stran odstoupí od smlouvy nebo deklarace zůstává právo na náhradu škody a smluvní pokuty vzniklé v důsledku porušení povinnosti zachováno.