Definice Směnný kurz

Směnný kurz kurz, za který dojde ke směně jedné měny za druhou, který se zpravidla odvozuje od aktuální situace na finančním trhu; • Smluvní strany – AKCENTA a Klient, který uzavřel Smlouvu;
Směnný kurz znamená hodnotu směny jednoho aktiva (zejména měny) za jiné.
Směnný kurz aktuální interní kurz dopravce pro přepočet z CZK na jiné měny, který je uveden na xxx.xxxxxxxxxx.xxx/xx/xxxxx-xxxxxxx-xxxxxx v sekci „ostatní“;

Examples of Směnný kurz in a sentence

  • Směnný kurz transakce pravidelně upravujeme obvykle každý pracovní den mezi 23:00 a 01:00 CET (Praha, Česká republika), přičemž změny se uplatní ihned.

  • Směnný kurz bude v takový moment stejný jako by instrukci ke směně zadával sám Zákazník.

  • Směnný kurz transakce (včetně našeho poplatku za převod měny) vám můžeme dát k dispozici pro kontrolu během vaší transakce.

  • Směnný kurz, který byl uplatněn v rámci vaší platby, bude uveden ve výpisu.

  • Směnný kurz je kurz, který Banka použije na přepočet ze zúčtovací měny kartové společnosti na měnu Kartového účtu a který je zveřejněný na internetové stránce Banky.

  • Směnný kurz bude ve Výpisu uvedený pouze tehdy, pokud přepočet na měnu Kartového účtu provede Banka.

  • Směnný kurz: Veškeré platební transakce se provádějí a zúčtovávají v měně KČ.

  • Směnný kurz transakce pro každou platbu podle smlouvy o fakturaci se může lišit.

  • Směnný kurz transakce je pravidelně upravován a zahrnuje poplatek za převod měny, který připočítáváme k základnímu směnnému kurzu, čímž vzniká výsledný směnný kurz platný pro daný převod.

  • Směnný kurz platební operace provedené platební kartou zobrazujeme ve výpisu k běžnému účtu, ledaže přepočet na měnu účtu provádíme My. V případě, že je platební operace přepočtena na měnu účtu přímo kartovou společností, kurz neuvádíme.


More Definitions of Směnný kurz

Směnný kurz kurz za který dojde ke směně jedné měny za druhou, který se zpravidla odvozuje od aktuální situace na FX trhu a obsahuje odměnu společnosti;

Related to Směnný kurz

  • Kurz “ je směnný kurz vyhlašovaný Bankou.

  • Kurzovní lístek znamená přehled směnných kurzů používaných Bankou, který byl uveřejněn na Domovské stránce Banky.

  • Podnikatel “ znamená fyzická nebo právnická osoba naplňující znaky podnikatele dle § 420 nebo § 421 OZ;

  • Kvalifikovaný klient “ je Klient spotřebitel v souvislosti s poskytováním Platebních služeb. „Marketingová činnost“ je soubor činností vedoucích k 1) poznání Klientovy situace, životního stylu a potřeb, prostřednictvím zjišťování a vyhodnocování jeho představ, možností, specifických potřeb a událostí; 2) informování Klientů o produktech a službách Správce a vybraných obchodních partnerů; 3) předkládání cílené nabídky k jejich objednání, zprostředkování či pořízení; 4) a vyhodnocování příslušných údajů k těmto účelům, a to i prostřednictvím elektronických prostředků. „Obchodní den“ je den, na který nepřipadá sobota, neděle, státní svátek ani ostatní svátky ve smyslu příslušných právních předpisů a ve který je Banka otevřena pro poskytování Bankovních služeb, a zároveň jsou jiné instituce, které se účastní poskytnutí Bankovní služby nebo na kterých je poskytnutí Bankovní služby závislé, otevřeny pro poskytování příslušných služeb. „Oprávněná osoba“ je osoba uvedená na Podpisovém vzoru Klienta. „Osoba se zvláštním vztahem k Bance“ je osoba uvedená v § 19 z. č. 21/1992 Sb., zákon o bankách, ve znění pozdějších předpisů. „Osoba ovládaná SG“ je subjekt, který SG ovládá a který zároveň buď (i) má či nabude majetkovou účast na subjektu se sídlem na území České republiky spočívající v přímém či nepřímém podílu na jeho základním kapitálu, nebo (ii) má sídlo na území České republiky. Pokud je takovým subjektem Člen FSKB, je tento subjekt uveden ve výčtu Členů FSKB. Oznámení“ jsou sdělení, ve kterých jsou v souladu s VOP nebo příslušnými Produktovými podmínkami stanoveny další podmínky a technické aspekty poskytování Bankovních služeb. Oznámením nejsou Oznámení o úrokových sazbách a kurzovní lístek Banky. „Oznámení o provádění platebního styku“ je Oznámením, v němž jsou stanoveny podmínky poskytování služeb platebního styku, zejména lhůty pro provádění platebních transakcí. „Oznámení o úrokových sazbách“ je přehled všech úrokových sazeb vkladů a úvěrů a sazeb s nimi souvisejících. Tento přehled není Oznámením. „Platební prostředek“ je zařízení nebo soubor postupů dohodnutých mezi Bankou a Klientem, které se týkají Klienta a kterými Klient dává platební příkaz. Platebním prostředkem není zejména Příkaz doručený Bance v papírové podobě. „Platební služby“ jsou Bankovní služby, které jsou platebními službami ve smyslu zákona o platebním styku (např. úhrady z Platebních Účtů, vydávání Platebních prostředků a vklady hotovosti na Platební Účty). „Platební Účet“ je Účet, který je platebním účtem ve smyslu zákona o platebním styku, tj. účet, který slouží k provádění platebních transakcí. „Podpisový vzor“ je Bankou akceptovaný vzor podpisu Oprávněné osoby, obsahující grafickou podobu jména nebo grafickou podobu jména spolu s dalším ochranným prvkem, sloužící k její identifikaci pro účely nakládání s prostředky na Účtu či za účelem podání žádosti o poskytnutí Bankovní služby či k provedení jiného dohodnutého úkonu souvisejícího s Bankovní službou. Podpisový vzor musí mít náležitosti plné moci. „Politicky exponovaná osoba“ je fyzická osoba, která je nebo byla ve významné veřejné funkci s celostátní nebo regionální působností nebo má k této osobě jiný vztah (osoba blízká, společník nebo skutečný majitel právnické osoby, případně jiného právního uspořádání nebo jiný blízký podnikatelský vztah k fyzické osobě zastávající významnou veřejnou funkci).

  • Služba elektronických komunikací Služba poskytovaná za úplatu, která spočívá zcela nebo převážně v přenosu signálů po sítích elektronických komunikací, včetně telekomunikačních služeb a přenosových služeb v sítích používaných pro rozhlasové a televizní vysílání a v sítích kabelové televize, s výjimkou služeb, které nabízejí obsah prostřednictvím sítí a služeb elektronických komunikací nebo vykonávají redakční dohled nad obsahem přenášeným sítěmi a poskytovaným službami elektronických komunikací; nezahrnuje služby informační společnosti, které nespočívají zcela nebo převážně v přenosu signálů po sítích elektronických komunikací.

  • SZIF – Státní zemědělský intervenční fond “ zřízený zákonem č. 256/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů – akreditovaná platební agentura pro poskytování dotací v rámci PRV neboli poskytovatel dotace,

  • Obchodník každý prodejce zboží a poskytovatel služeb (hotely, restaurace, obchody, půjčovny, čerpací stanice, tele- fonní operátoři, provozovatelé poštovních služeb apod.), který standardně přijímá Karty jako platební prostředek k úhradě ceny za nakoupené zboží, nebo poskytnutou službu.

  • Reklamací se rozumí právní úkon Účastníka, při kterém uplatňuje své nároky vůči Poskytovateli z vadně poskytnutých Služeb.

  • Podnikatelským záměrem se rozumí dokument, obsahující popis projektu nebo činnosti – investiční záměr, na jehož financování bude použit Úvěr, a který má být předmětem Podpory. Podnikatelský záměr obsahuje další náležitosti uvedené v bodě B. 1. 5. těchto Pokynů.

  • Parciální škoda je taková škoda, při níž součet všech nákladů na opravu dle technologie výrobce a na odtah pojištěného vozidla (včetně daně z přidané hodnoty) nepřevyšuje obvyklou cenu vozidla (včetně daně z při- dané hodnoty) v ČR v době bezprostředně před škod- nou událostí.

  • Koncový bod Telekomunikační sítě je fyzický bod, ve kterém je Účastníkovi poskytován přístup k Telekomunikační síti, či jsou Účastníkovi předávány Služby.

  • Vozidlo je silniční motorové i nemotorové vozidlo, jeho části a příslušenství tvořící jeho výbavu, kterému je na zá- kladě platného technického průkazu přidělována oprávně- nými orgány ČR česká registrační značka, není-li v pojistné smlouvě stanoveno jinak.

  • Bankovní záruka “ znamená úvěrový produkt, při kterém Banka poskytuje Klientovi záruku za splnění jeho závazků vůči třetí osobě prohlášením v záruční listině; nevyplývá-li ze záruční listiny něco jiného, z poskytnuté Bankovní záruky Banka plní na žádost třetí osoby, v jejíž prospěch byla Bankovní záruka Bankou na příkaz Klienta vystavena.

  • Zákon je zákon č. 127/2005 Sb., zákon o elektronických komunikacích v platném znění.

  • Depozitář “ znamená společnost Česká spořitelna, a.s., se sídlem v Praze 4, Olbrachtova 1929/62, PSČ 140 00, IČ: 45244782, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, xxxxxx 1171. – „Fond” znamená Růstový účastnický fond NN Penzijní společnosti, a.s.

  • Vozidlem se rozumí motorové (silniční nekolejové vozi- dlo s vlastním pohonem) nebo přípojné vozidlo (silniční nekolejové vozidlo bez vlastního pohonu, které je připo- jováno k motorovému vozidlu).

  • Reklamace je písemně provedený úkon, jímž Účastník uplatňuje práva z odpovědnosti Poskytovatele za Poruchy, rozsah a kvalitu poskytnuté Služby, nebo uplatňuje námitky k vyúčtování ceny za Služby.

  • Klientovo obchodní místo “ je obchodní místo Banky, které vede Xxxxxxxxx Účet nebo kde Klient uzavřel příslušnou Smlouvu.

  • Roztroušená skleróza Roztroušenou sklerózou se rozumí chronické onemocnění centrálního nervového systému vyvolané úbytkem myelinu provázené poškozením pohybových a smyslových funkcí, prokázané typickými nálezy při vyšetření centrální nervové soustavy magnetickou rezonancí a vyšetřením mozkomíšního moku. Pojistná ochrana se vztahuje pouze na případy, kdy onemocnění dosáhne minimálně stupně 6.5 dle klasifikace EDSS. Pojištěný je povinen pojistiteli předložit vyplněný formulář „Oznámení pojistné události Vážná choroba“, jehož součástí je lékařské potvrzení o diagnóze roztroušené sklerózy. Formulář „Oznámení pojistné události Vážná choroba“ musí vystavit odborný lékař neurologického zdravotnického zařízení na území České republiky.

  • Dluhy “ znamenají pro účely tohoto odstavce jakýkoli dluh Emitenta vyplývající z (i) bankovních a jiných úvěrů a půjček a k nim náležejících příslušenství, (ii) všech ostatních forem dluhového financování, (iii) swapových smluv, termínovaných měnových a úrokových obchodů a ostatních derivátů a (iv) jakýchkoli ručení poskytnutých Emitentem. Nastane jakákoli níže uvedená událost: (i) Emitent se stane platebně neschopným, zastaví platby svých dluhů a/nebo není schopen po delší dobu, tj. déle než 3 měsíce, plnit své splatné dluhy, nebo

  • Zemědělskou prvovýrobou se rozumí produkce produktů rostlinné a živočišné výroby uvedených v příloze I Smlouvy o fungování EU, aniž byly provedeny jakékoli další operace měnící povahu těchto produktů. Příloha I Smlouvy o fungování EU je uvedena v těchto Pokynech v části D.

  • pracovní neschopností stav, kdy pojištěný podle lékař- ského rozhodnutí z důvodu nemoci nebo úrazu, případ- ně preventivního zákroku, nemůže přechodně vykonávat a ani nevykonává svoje zaměstnání nebo samostatnou výdělečnou činnost anebo jinou výdělečnou činnost a na tomto podkladě mu byl vystaven doklad o pracovní neschopnosti podle platných právních předpisů (pokud pojištěný má nárok na nemocenské dávky podle zákona o nemocenském pojištění), resp. mu byl ošetřujícím lé- kařem potvrzen doklad o pracovní neschopnosti (pokud pojištěný nemá nárok na nemocenské dávky podle záko- na o nemocenském pojištění);

  • Pravidla “ jsou Pravidla časového pořadí úhrad pohledávek stanovená Bankou a upravující pořadí plnění splatných dluhů Klienta vůči Bance pro případ, kdy Klient má vůči Bance v určitém okamžiku více splatných dluhů a jím poskytnuté plnění nepostačuje k úhradě všech splatných dluhů Klienta vůči Bance. Pravidla zveřejňuje Banka ve svých obchodních místech nebo na svých internetových stránkách xxx.xx.xx. Změna Pravidel nabývá účinnosti zveřejněním aktuálního znění Pravidel v obchodním místě Banky a na internetových stránkách.

  • Obchodní podmínky text těchto obchodních podmínek.

  • Škoda způsobená úmyslně je škoda, která byla způsobena úmyslným jednáním nebo úmyslným opomenutím, pokud škůdce věděl, že může způsobit škodlivý následek, a chtěl jej způsobit, anebo věděl, že škodlivý následek může způsobit, a pro případ, že jej způsobí, byl s tím srozuměn.

  • Zaměstnanec znamená osobu v pracovním nebo služebním poměru ke Klientovi, další osoby v obdobném poměru ke Klientovi či členy statutárních orgánů Klienta.