Řízení kontinuity Vzorová ustanovení

Řízení kontinuity. Poskytovatel služeb odpovídá za složky CCN/CSI nacházející se v infrastruktuře CCN GŘ TAXUD v každém místě CCN/CSI. Služba kontinuity má v případě částečné či úplné dysfunkce nebo zničení systému CCN/CSI obnovit dohodnuté úrovně služeb ve stanovené lhůtě a poskytnout žadatelům o službu pomoc a například tyto prvky: zálohovací software brán CCN (v každém místě), centrální zálohové místo CCN, redundantní šifrovací zařízení, možnost přepojování mezi provozní a záložní bránou, náhradní díly pro hardware, duální telekomunikační přístupové linky k páteřní síti CCN (v každém místě), pomoc při instalaci a konfiguraci prvků CCN/CSI v infrastruktuře CCN GŘ TAXUD, postupy obnovy.
Řízení kontinuity. 11.1 Kupující je oprávněn zapojit Prodávajícího do řízení kontinuity činností, zejména je oprávněn k zahrnutí Prodávajícího do plánu kontinuity činností, který souvisí s aktivy souvisejícími s předmětem plnění Smlouvy a souvisejících služeb a/nebo zahrnutí Prodávajícího do havarijního plánu Kupujícího. Kupující je povinen Prodávajícího o této skutečnosti informovat a poskytnou související dokumenty k připomínkám s dostatečným předstihem před jejich vydáním.

Related to Řízení kontinuity

  • Oddělitelnost ustanovení 34.1 Pokud se nějaký článek Smlouvy, Produktových podmínek, VOP, Oznámení nebo Sazebníku stane neplatným, neúčinným nebo nevynutitelným nebo bude v rozporu s platnými právními předpisy, platí, že je plně oddělitelný od ostatních článků daného dokumentu, a tedy ostatní články Smlouvy, Produktových podmínek, VOP, Oznámení nebo Sazebníku zůstávají nadále v plné platnosti a účinnosti.

  • Splatnost kupní ceny 1. Smluvní strany se dohodly, že budoucí kupující zaplatí budoucímu prodávajícímu kupní cenu uvedenou v čl. IV. odst. 1. této smlouvy, tj. částku ve výši [xxx],-Kč (slovy: [xxx] korun českých) podle tohoto vzájemně odsouhlaseného splátkového kalendáře:

  • Udržitelnost akce U akce se nevyžaduje udržitelnost.

  • Druh zadávacího řízení Nadlimitní Veřejná zakázka na služby byla zadána v otevřeném řízení dle § 56 ZZVZ.

  • Pravost dokladů Dodavatel v nabídce předkládá níže uvedené doklady pro prokázání kvalifikace v kopiích. Zadavatel připouští, aby Xxxxxxxxx nahradil předložení dokladů čestným prohlášením. Dodavatel může nahradit požadované doklady také jednotným evropským osvědčením pro veřejné zakázky dle § 86 odst. 2 Zákona. Zadavatel si může v průběhu zadávacího řízení dle § 45 odst. 1 Zákona vyžádat předložení originálů nebo ověřených kopií dokladů o kvalifikaci Dodavatele. Před uzavřením smlouvy si Zadavatel dle § 86 odst. 3 Zákona vždy od vybraného Dodavatele vyžádá předložení originálů či ověřených kopií dokladů o kvalifikaci, pokud již nebyly v zadávacím řízení předloženy. Pokud Zákon nebo Zadavatel vyžaduje předložení dokladu podle právního řádu České republiky, může Dodavatel předložit obdobný doklad podle právního řádu státu, ve kterém se tento doklad vydává; tento doklad se předkládá s překladem do českého jazyka. Má-li Zadavatel pochybnosti o správnosti překladu, může si vyžádat předložení úředně ověřeného překladu dokladu do českého jazyka tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků. Doklad ve slovenském jazyce a doklad o vzdělání v latinském jazyce se předkládají bez překladu. Pokud se podle příslušného právního řádu požadovaný doklad nevydává, může být nahrazen čestným prohlášením.

  • Označení účastníků zadávacího řízení Nabídka č. 1 Nabídka č. 2

  • Převoditelnost Dluhopisů Převoditelnost Dluhopisů není omezena.

  • Pracovní neschopnost znamená z lékařského hlediska nezbytně nutnou dočasnou pracovní neschopnost pojištěného, při které je pojištěný na základě: a) rozhodnutí o vzniku dočasné pracovní neschopnosti, vydaného poskytovatelem zdravotních služeb působícím v České republice či b) lékařem vyplněného formuláře v případě pojištěného, který není účastníkem nemocenského pojištění, uznán práce neschopným a nemůže žádným způsobem vykonávat své obvyklé povolání, a to ani po omezenou část dne.

  • Rozsah a územní platnost pojištění 1. Dle těchto VPP lze pojistnou smlouvou sjednat pojištění pro případ: a) havárie, přičemž havárií se rozumí nahodilé náhlé působení vnějších mechanických sil na pojištěné vozidlo (náraz, střet, pád) a nahodilé náhlé půso- bení chemických látek na vnější lakované části vo- zidla,

  • Územní a časová platnost pojištění Odchylně od čl. 10 oddílu A. trvá pojištění v rámci sjednané pojistné doby nejdříve od okamžiku nastoupení cesty a nejdéle do okamžiku návratu z cesty.