Definice Mateřská společnost

Mateřská společnost. “ znamená jediný akcionář Emitenta, společnost FIDUROCK Private Equity Participations B.V., založená a existující dle práva Nizozemského království, se sídlem Strawinskylaan 937, 1077XX Amsterdam, Nizozemské království, registrační číslo 64504204;
Mateřská společnost. “ znamená společnost Českomoravská Nemovitostní a.s., IČO: 05142202, se xxxxxx Xxxxxxxxx xxxxxxx 000/00, Xxxx Xxxxx, 000 00 Xxxxx 0, zapsanou v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze pod sp. zn. B 24261;
Mateřská společnost. “ společnost Natland Group, SE, IČO: 02936992, se sídlem Roxxxxxx xxxxxxx 000/00, Xxxxxx, 000 00 Xxxxx 0.

Examples of Mateřská společnost in a sentence

  • Emitent je členem skupiny, kterou tvoří Mateřská společnost a osoby, ve kterých má Mateřská společnost přímý či nepřímý majetkový podíl (také jako „Skupina“).

  • Emitent má jediného akcionáře, kterým je společnost UNICAPITAL N.V., založená podle nizozemského práva, se sídlem Xx Xxxxxxxxx 00, 0000 XX Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném pod registračním číslem 66551625 (Mateřská společnost).

  • Ručitelem je Mateřská společnost Skupiny, a proto schopnost plnit závazky z ručitelského prohlášení závisí především na podnikatelské úspěšnosti společností ve Skupině, a proto je považováno riziko nesplacení za vysoké.

  • Emitent je součástí Skupiny, kterou tvoří Mateřská společnost a všechny společnosti, ve kterých má Mateřská společnost přímý či nepřímý majetkový podíl.

  • Nelze tak přesně posoudit, jaké výsledky hospodaření a jakou finanční kondici budou mít společnosti ze Skupiny, jimž Mateřská společnost Emitenta poskytne úvěr či zápůjčku.

  • Mateřská společnost může získat finanční prostředky nejen od Emitenta, ale i od dalších společností ve Skupině, proto Emitent nedokáže přesně určit konkrétní použití finančních prostředků získaných od Emitenta.

  • Mateřská společnost Emitenta je povinna tyto prostředky využit výhradně k financování nemovitostních projektů, v nichž má či bude mít BICZ a.s. nebo její dceřiné společnosti většinový majetkový podíl.

  • Mateřská společnost Emitenta však bude moci využít tyto prostředky jen k financování nemovitostních projektů v nichž má či bude mít mateřská společnost či její dceřiné společnosti většinový podíl.

  • Mateřská společnost Emitenta dále poskytla ručitelská prohlášení, kdy podrobnosti jsou popsány části III.

  • Ve skupině DRFG působí zejména EFEKTA obchodník s cennými papíry a.s. a investiční zprostředkovatel EFEKTA investiční zprostředkovatel s.r.o. Mateřská společnost vlastní prostřednictvím dceřiné společnosti minoritní podíl v NEY spořitelním družstvu.


More Definitions of Mateřská společnost

Mateřská společnost. “ znamená ve vztahu k jakékoliv osobě osobu, k níž je prvně uvedená osoba v postavení Dceřiné společnosti;

Related to Mateřská společnost

  • Společnost “ je společnost Fichtner s.r.o., IČO: 26805383, se sídlem Xxxxx Xxxxxxx 3201/6, Smíchov, 150 00 Praha 5, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 115877

  • nahodilou skutečností skutečnost, která je možná a u které není jisté, zda v době trvání soukromého pojištění vůbec nastane, nebo není známa doba jejího vzniku,

  • Společností se rozumí společnost ŠkoFIN s.r.o., se sídlem Xxxxx 0, Xxxxxxxx 0, PSČ 155 00, IČ: 45805369, jejímž hlavním předmětem podnikání je poskytování úvěru, včetně spotřebitelských a poskytování služeb operativního a finančního leasingu a která poskytuje v rámci své podnikatelské činnosti operativní leasing motorových vozidel. Dohled nad společností vykonává Česká národní banka, se sídlem Xx Xxxxxxx 00, 000 00 Xxxxx x Xxxxx obchodní inspekce, se sídlem Xxxxxxxxx 00, 000 00 Xxxxx.

  • Nahodilá skutečnost je skutečnost, která je možná a u které není jisté, zda v době trvání pojištění vůbec nastane nebo není známa doba jejího vzniku.

  • Bezpečnostním uzamykacím systémem se rozumí komplet tvořený bezpečnostním stavebním zámkem, bezpečnostní cylindrickou vložkou a bezpečnostním kováním splňující požadavky příslušné normy odpovídající alespoň bezpečnostní třídě 3 (tzn. zejména není demontovatelný z vnější strany dveří a chrání cylindrickou vložku před vyhmatáním, rozlomením, vytržením a odvrtáním).

  • Pojistná smlouva je smlouva uzavřená mezi pojistitelem a pojistníkem podle těchto podmínek;

  • Dohodou o poskytnutí dotace “ (dále jen „Dohoda“) – písemná dohoda uzavíraná mezi žadatelem a SZIF prostřednictvím příslušného RO SZIF dle § 11, odst. 4 a 5 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o SZIF“), ve které jsou uvedeny obecné a specifické podmínky pro získání dotace,

  • Zhotoviteľ je povinný predložiť Zábezpeku na vykonanie prác v prípade predĺženia Lehoty výstavby. V takomto prípade je povinný predĺžiť trvanie Zábezpeky na vykonanie prác o počet dní zodpovedajúci predĺženiu Lehoty výstavby, pričom predĺženie takejto Zábezpeky je Zhotoviteľ povinný predložiť bezodkladne po vydaní pokynu na Zmenu, ktorým bola predĺžená Lehota výstavby. Porušenie povinnosti Zhotoviteľa predložiť Zábezpeku na vykonanie prác v súlade s týmto Podčlánkom sa považuje za podstatné porušenie Zmluvy o Dielo a oprávňuje Objednávateľa na odstúpenie od Zmluvy. Ustanovenia Podčlánku 2.5. (Nároky Objednávateľa) a Článku 20. (Nároky, spory a arbitrážne konanie) sa pri čerpaní záruky neuplatnia, Objednávateľ je oprávnený čerpať Zábezpeku ihneď po predchádzajúcom písomnom oznámení Zhotoviteľovi, z akého dôvodu, a/alebo v akej výške Zábezpeku bude čerpať. Právo Zhotoviteľa na odškodnenie v prípade, keď sa následne, po čerpaní Zábezpeky preukáže, že Objednávateľ Zábezpeku čerpal neoprávnene, tým nie je dotknuté. V Podčlánku 4.3 Predstaviteľ Zhotoviteľa sa na konci vkladá nový odsek: „Zástupca Zhotoviteľa a všetky tieto osoby musia mať oprávnenie na vedenie realizácie Stavieb podľa osobitných predpisov a plynule ovládať komunikačný jazyk definovaný v Podčlánku 1.4 (Právne predpisy a jazyk). Ak neovládajú plynule tento jazyk, Zhotoviteľ zabezpečí, aby bol po celý pracovný čas na Stavbe k dispozícii kvalifikovaný tlmočník.“ Druhá veta prvého odstavca sa ruší a nahrádza sa nasledujúcim textom: „Pokiaľ nie je Predstaviteľ Zhotoviteľa menovaný v Zmluve, Xxxxxxxxxx je povinný pred Dátumom začatia prác predložiť Stavebnému dozoru a Objednávateľovi na odsúhlasenie meno a podrobnosti o osobe, ktorú Zhotoviteľ navrhuje menovať za Predstaviteľa Zhotoviteľa.

  • Zaměstnanec znamená osobu v pracovním nebo služebním poměru ke Klientovi, další osoby v obdobném poměru ke Klientovi či členy statutárních orgánů Klienta.

  • Položkovým rozpočtem je zhotovitelem oceněný soupis prací, v němž jsou zhotovitelem uvedeny jednotkové ceny u všech položek stavebních prací, dodávek a služeb a jejich celkové ceny pro zadavatelem vymezené množství, který byl součástí nabídky podané zhotovitelem v zadávacím řízení. Položkový rozpočet je přílohou smlouvy.

  • Pojistné období je časové období dohodnuté v pojistné smlouvě, za které se platí pojistné.

  • pojistnou dobou doba, na kterou bylo pojištění sjednáno;

  • pracovní neschopností stav, kdy pojištěný podle lékař- ského rozhodnutí z důvodu nemoci nebo úrazu, případ- ně preventivního zákroku, nemůže přechodně vykonávat a ani nevykonává svoje zaměstnání nebo samostatnou výdělečnou činnost anebo jinou výdělečnou činnost a na tomto podkladě mu byl vystaven doklad o pracovní neschopnosti podle platných právních předpisů (pokud pojištěný má nárok na nemocenské dávky podle zákona o nemocenském pojištění), resp. mu byl ošetřujícím lé- kařem potvrzen doklad o pracovní neschopnosti (pokud pojištěný nemá nárok na nemocenské dávky podle záko- na o nemocenském pojištění);

  • Pojistné nebezpečí je možná příčina vzniku pojistné události.

  • jednorázovým pojistným pojistné ujednané v pojistné smlouvě na celou pojistnou dobu;

  • Pojistné je úplata za soukromé neživotní pojištění.

  • Pojistná ochrana představuje celkový rozsah krytí ujednaný v pojistné smlouvě.

  • Stavbou se rozumí budova nebo ostatní stavba.

  • Pojistitelem se rozumí Allianz pojišiovna, a. s., Ke Štvani- ci 656/3, 186 00 Praha 8, Česká republika, IČ 47115971.

  • Dohoda o spolupráci je jakákoliv dohoda uzavřená dle těchto obchodních podmínek mezi Poskytovatelem a Partnerem, a jejímž účelem je propagace zboží, služeb nebo činnosti Poskytovatele. Konkrétní rozsah propagace, výši provize včetně informace o zatížení provize DPH a případně další podrobnosti zveřejní Poskytovatel na svém webovém rozhraní. Dohoda o spolupráci je uzavírána elektronicky a není poskytována v písemné podobě. Dohoda je uzavřena tím, že Partner stisknutím potvrzovacího tlačítka v provizním systému přijme podmínky spolupráce navrhované Poskytovatelem. Dohoda o spolupráci není příkazní smlouvou ani smlouvou o obchodním zastoupením.

  • Celková cena je součet Ceny a Ceny za dopravu;

  • Pojistné riziko je míra pravděpodobnosti vzniku pojistné události vyvolané pojistným nebezpečím.

  • Příslušnou či projektovou dokumentací je projektová dokumentace ve stupni projektová dokumentace pro provádění stavby s názvem akce FVE na pavilonech A a C – ZŠ Šlapanice, která byla přílohou zadávací dokumentace v zadávacím řízení, včetně soupisu stavebních prací, dodávek a služeb s výkazem výměr („soupis prací“). Zhotovitelem projektové dokumentace je UCHYTIL s.r.o., se sídlem: X xxxxxxxxx 0, 000 00 Xxxx, XXX: 60734078. Projektová dokumentace a soupis prací jsou zpracovány v souladu s vyhláškou č. 169/2016 Sb., o stanovení rozsahu dokumentace na stavební práce a soupisu stavebních prací, dodávek a služeb s výkazem výměr, ve znění pozdějších předpisů („vyhláška č. 169/2016 Sb.“).

  • Budovou se rozumí nadzemní stavby prostorově soustředěné a navenek převážně uzavřené obvodovými stěnami a střešní konstrukcí. Součástí budovy jsou pouze ty podzemní prostory, které s budovou konstrukčně a stavebně souvisí. Budova sestává mj. ze základových kontrukcí, podzemní a nadzemní části, svislých a vodorovných nosných konstrukcí, z nenosných stavebních konstrukcí, obvodového pláště a střešní konstrukce vč. podkladních, hydroizolačních, tepelně izolačních, zvukově izolačních vrstev, podhledů, výplní stavebních otvorů (vč. žaluzií, slunečních clon), obkladů, povrchových úprav.

  • Podzhotovitelem je poddodavatel po uzavření smlouvy na plnění veřejné zakázky.